Часть III

ГЛАВА 34

— Вся эта история подобна гигантскому 3D-пазлу, — объявила Джуд Юэну в четверг утром.

Они сидели в библиотеке Старбро-Холла, где она показывала ему перепечатанные мемуары Эстер.

— Просто в голове не укладывается, — вздохнула Джуд.

— Вероятно, стоит все записать по порядку, — предложил Юэн. — Можно, я возьму бумагу? Сейчас начерчу схему. Слева вверху — Эстер. Справа — цыганка. Роуэн. Так ее называла Саммер. Вот колье под именем Эстер. От него проводим стрелку к Роуэн, потому что, должно быть, Эстер отдала его ей.

— Тогда можно предположить, что в семье Роуэн оно передается из поколения в поколение, пока в тридцатых не переходит к Тэмсин.

— А ваша бабушка, дочь егеря, забирает колье и хранит его. Вот здесь, внизу слева, мы пишем ее имя, Джесси, потом имя вашей мамы, Валери, затем Клер, вы и Саммер.

Джуд так и подмывало рассказать Юэну о Саммер и Джоне. Но она обещала Клер молчать.

— А под именем Тэмсин напишем Фрэнк и Джон.

Они рассмотрели схему.

— Предполагается, что колье должно быть отдано Фрэнку, старшему сыну Тэмсин.

— Но мы многого еще не знаем, — вздохнула Джуд. — Эстер писала, что ее заперли в башне. Но этого мы точно не знаем, если только не поверить моему странному сну. И уж, конечно, нет доказательств, что она снова побывала в Старбро-Холле. Его унаследовал Август, а Шанталь показывала мне фамильное древо. Эстер там не значится. И конечно, мы можем только предполагать, что Тэмсин произошла от цыган.

— Это кажется правдоподобным, — заметил Юэн. — Иначе каким образом она получила ожерелье?

— Итак, те доказательства, что у нас есть, не выдержат никакой исторической экспертизы. Все это плоды моего воображения и рассказы Саммер о том, что с ней произошло в лесу. Она по-прежнему настаивает, что кому-то нужно было выбраться из башни и что о ней заботилась маленькая девочка. Если бы в детстве мне не снились те же сны, что и Саммер, я бы легко отмахнулась от этого. Но происходит нечто странное, и отмахнуться нельзя.

— И все же вы не можете вставить эту информацию в вашу статью об Эстер.

— Разумеется. Я уж не говорю об исторической достоверности, но это было бы несправедливо по отношению к Саммер. Но может, мы сумеем использовать это как гипотезу, чтобы найти неопровержимое доказательство. Предположим, Эстер сумела выбраться и ушла с Роуэн и ее семьей. Если Алисия захватила себе ее наследство и Эстер почувствовала угрозу для жизни…

— Уйти с кочевыми цыганами? Нет, я не смеюсь над вами. Звучит романтично, но можете ли вы представить Эстер, ведущую подобный образ жизни, после того, как ее много лет считали дочерью знатного рода?

— Должно быть, ей приходилось очень трудно.

— Возможно, она выбрала что-то другое, но этого мы никогда не узнаем.

— Вы правы, — вздохнул Юэн. Они замолчали. Каждый думал о своем.

— Когда мы должны заехать за миссис Кэчпол? — прервал молчание Юэн, глядя на часы.

— За бабушкой? Сразу после ленча. Уикемы невероятно любезны, пригласив нас всех сюда.

— В доме вашей бабушки все мы не поместились бы. И вы правы: лучше встретиться в Старбро, где все случилось. Но вы уверены, что я тоже должен присутствовать?

— Разумеется. — Джуд прикоснулась рукой к его плечу. — Вы — часть этой истории.

— Знаете, я и сам это чувствую, — улыбнулся Юэн.


Сидя в огромном кресле в гостиной, вся обложенная подушками, бабушка казалась Джуд маленьким нервным ребенком. Шанталь была само воплощение гостеприимства: разливала чай в чудесные фарфоровые чашечки. И даже Миффи очень старалась согреть ноги бабушки.

— Когда они придут? — взволнованно спросила бабушка вот уже в третий раз, потирая старенькое обручальное кольцо.

— В любой момент, — ответила Джуд.

— Вот они! — воскликнул Юэн.

На подъездной дорожке показался голубой спортивный автомобиль Джона. Тут же началась суматоха, потому что близнецы выпустили сеттеров и Саммер боялась выйти из машины. Но Роберт схватил за ошейник одного пса, а представительный мужчина — очевидно, отец Джона — поймал другого.

Клер и Саммер вышли. Джон вынул из багажника сумку и передал отцу. Парадные двери, как полагается в таких случаях, распахнулись. Алексия с подобающей хозяйке дома торжественностью спустилась с крыльца и пригласила всех в дом.

Фрэнка и Джона представили бабушке, которая уже совершенно освоилась и принимала всех с видом королевы. Шанталь усадила Фрэнка рядом с бабушкой. Из разговора все узнали, что Фрэнк работает водителем в большом гараже и автомобильном салоне в Ярмуте. Он оказался спокойным, сдержанным, только глаза ярко блестели — совсем как у Тэмсин.

— Вы на нее похожи, — неожиданно выпалила бабушка.

Оказывается, им были знакомы одни и те же места, они помнили многие прошлые события и известных людей. Джуд видела, как Фрэнк гордится Джоном.

Джуд сумела связать обрывки фамильной истории. Жена Фрэнка бросила их, когда Джону исполнилось тринадцать. В то время Фрэнк был безработным и все пустил на самотек. К двадцати годам Джон закончил школу с плохими оценками, играл в нескольких оркестрах (ни один из них не получил признания) и вел бродячий образ жизни. Но однажды ему представился шанс все исправить. Он услышал ансамбль местных парней. И подумал: в них что-то есть. Предложил познакомить их с нужными людьми и, сам не понимая как, оказался продюсером ансамбля. Они уже записали два популярных альбома и много гастролировали. Джон стал брать под свое крыло другие группы.

— Он действительно добился кое-чего, верно, парень? — гордо произнес Фрэнк.

Джон смущенно потупился.

— Отсюда и типично продюсерская машина, — заметила Клер.

На нее автомобиль произвел сильное впечатление.

Фрэнк глянул на Клер и, видимо, хотел что-то сказать, но промолчал. Вместо этого извлек из сумки фотоальбом.

— В нем снимки моей ма, — пояснил он, открывая альбом и протягивая бабушке. — Вот она в форме медсестры, а это ее свадьба. Тут она держит меня в конвертике, а это мы на пляже в Шерингеме.

Бабушка молча переворачивала страницы, с непонятным выражением лица, словно хотела видеть фото, но боялась чувств, которые они могут в ней пробудить.

— Ваш отец кажется хорошим человеком, — обратилась она к Фрэнку.

— Думаю, так, — кивнул тот.

— Она заслуживала счастья, — пробормотала бабушка.

Альбом передавали по рукам, и Джуд наконец увидела Тэмсин, темные волосы, стянутые в строгую прическу под шапочкой медсестры, глубоко посаженные черные глаза, застенчивое выражение лица…

— Как вы с ней познакомились? — спросил Фрэнк. — Она почти не говорила о своей жизни до того, как встретила па, только упоминала, что жила в vardo. По-цыгански это означает кибитка. Любила рассказывать о кибитке и о лошадях — они ей очень нравились. Где-то есть даже снимок, я нашел его после ее смерти.

Фотография была втиснута в заднюю сторонку обложки. Бабушка долго смотрела на нее и почти не заметила, что Фрэнк осторожно взял альбом и передал Джуд. Черно-белая фотография потрескалась и вышла не слишком отчетливой, но на ней виднелась кибитка, почти такая же, как у Юэна. Худенькая девочка, вероятно, Тэмсин, сидела рядом с мускулистым обветренным мужчиной, который курил сигарету, а другой рукой держал поводья.

— Это Тед, один из ее дядей, — пояснила Джесси.

— Кибитка похожа на вашу, — пробормотала Джуд Юэну, который тщательно изучил снимок, прежде чем передать его Клер.

— Действительно. Но это было бы слишком неправдоподобным совпадением, — решительно отозвался он.

Клер отдала альбом Джону и встала.

— Миссис Уикем, не знаете, куда вышла Саммер? — спросила она. Женщины направились к порогу. Клер старалась ни на секунду не оставлять Саммер одну. Джон пробормотал что-то насчет необходимости посмотреть, как они там, и последовал за женщинами. Юэн тихо подошел к дальнему окну и, сунув руки в карманы, стал обозревать парк. Бабушка молчала, все еще поворачивая на пальце обручальное кольцо.

— Что с тобой, бабушка? — тихо спросила Джуд.

Фрэнк, возможно, посчитав, что она устала, стал извиняться, но бабушка сделала ему знак оставаться на месте. Но так и ничего не сказала, поэтому Фрэнк неловко откашлялся.

— Миссис Кэчпол, я знаю, с ма случилось что-то нехорошее. Она была очень скрытным человеком, ее что-то мучило. Ма как-то об этом обмолвилась. Кто-то сильно ее обидел, да?

Бабушка посмотрела на него глазами, полными слез.

— При виде этих фотографий… все вернулось. Да, случилось. Тогда нам с ней было по пятнадцать лет.

Она немного помолчала, затем глянула на Фрэнка в упор.

— Я очень давно никому об этом не говорила. Надеюсь, вы поймете. Если бы я донесла на него раньше, все прекратилось бы. Однажды мы пошли в лес и встретили троих солдат. С одним я училась в школе. Его звали Дики Эдвардс. Он всегда был хамом и негодяем, и я сразу увидела, что они пьяны. Мы испугались. Как оказалось, не зря.

Джуд едва находила в себе силы слушать бабушку.

Девочки бросились бежать, но солдаты их догнали. Они стали вырываться, и бабушке повезло: удачный удар коленом, и похититель корчился от боли.

— Оставь ее, у нас есть черная, — завопил Дики.

Джесси, спотыкаясь, побежала к дому, напуганная глухими ударами и криками. Задыхаясь, она выложила всю историю растерявшейся матери. Позвали отца и фермера, оба помчались в лес. Кто-то сообщил в Старбро-Холл. Оттуда вызвали полицию, но для Тэмсин уже было слишком поздно. Мать Джесси рассказала, что она вернулась в табор окровавленная и в синяках. Миссис Уикем позвала к ней доктора, а за парнями послали погоню. Их поймали, когда они сходили с поезда. Но наутро оказалось, что цыгане исчезли. Они не возвращались в Старбро много лет.

— Вот тогда я и взяла ее колье. Знала, где она его прячет, и взяла. Джуд, оно у тебя, дорогая?

Джуд вынула шкатулку и отдала бабушке.

— Фрэнк, — пояснила та, — это принадлежало вашей ма. Не знаю, где она его взяла, но когда Тэмсин исчезла, я оставила его в тайнике на башне. Но она так и не вернулась. Простите, все эти годы я его хранила.

Джуд не знала, что подумал Фрэнк, выслушав запутанный рассказ, но он взял шкатулку и долго смотрел на чудесное колье, дополненное седьмой звездой, которую музей вернул Джуд, а ювелир наскоро почистил и прикрепил к цепочке. На лице Фрэнка отразилось восхищение и неуверенность.

— Оно настоящее?

— Абсолютно. — Джуд улыбнулась, заметив негодование бабушки. — Эксперт считает, оно сделано в тысяча семьсот шестидесятом году или около того.

— Но что мне с ним делать?

— Это семейная реликвия. Полагаю, вы должны хранить его и передавать из поколения в поколение.

— Но у меня только Джон.

Фрэнк еще раз осмотрел колье, положил на стол и провел рукой по лицу.

— Но… я не могу взять его. Какой ужас… то, что случилось с ма. Безумие. Неудивительно, что па никогда об этом не говорил.

— Тогда подобные вещи считались постыдными.

— Не знаю… не знаю… наверное. Он хотел защитить ее. И всегда защищал.

Фрэнк задумался. Он вздрогнул, услышав слова бабушки:

— Никогда себе не прощу. Мне следовало еще тогда пожаловаться на Дики. А я убежала и оставила ее.

— Но что ты могла сделать, бабушка? Скорее всего с тобой случилось бы то же самое.

— Я постоянно твердила себе это, но все равно не могу забыть.

Пока они беседовали, Юэн подошел и стал перелистывать страницы альбома.

— Знаете, Фрэнк, думаю, именно кибитка вашей ма стоит у меня на лугу. Я сказал, что это совпадение, но, Джуд, сравните рисунки. Здесь должна быть резьба и отколотый кусочек, видите?

— Откуда у вас кибитка? — спросил Фрэнк.

— Она не моя. Взял у кузена. У него ферма на побережье Шерингема, и он нашел ее в одном из сараев. Полагаете, семья вашей матери осела и перестала кочевать?

— Не знаю, — пожал плечами Фрэнк. — Хотя попробую выяснить. Наверное, можно посмотреть в Интернете.

— Совершенно другая история, — улыбнулась Джуд.

Юэн довольно кивнул.


Роберт и Алексия устроили большой фуршет с чаем в сырой старой столовой.

— Не знаю, как вас отблагодарить, — прошептала Джуд. — Это так важно для бабушки!

Бабушка правила бал на одном конце стола. Фрэнк и Шанталь расспрашивали ее о детстве в здешнем поместье. А она допытывалась о переменах в коттедже, где когда-то росла.

— Что вы, у нас давно не было так весело, — заверила Алексия, поскорее убирая остаток пиццы от голодного взгляда собаки. — Думаю, это наша первая вечеринка, если не считать дня рождения близнецов, конечно.

— Ты права. Сегодня мы отпраздновали то, что можно назвать наследием Уикемов. Джуд, вы проделали невероятную работу, раскрыв столь интересный эпизод из нашего прошлого, — заметил Роберт.

— В истории еще имеются белые пятна, но я сделаю все возможное, чтобы их заполнить. И тогда закончу статью.

— Для журнала «Бичемс»? — поинтересовалась Алексия.

— Да. Это должно вызвать большой интерес к аукциону.

На следующий день Джуд запланировала отъезд. В понедельник нужно быть в офисе. За последние два дня она начала статью для Бриджей и надеялась закончить ее за уик-энд. Главное, чтобы текст не был слишком длинный. Но сюжет уже сложился у нее в голове.

Джуд оглядела комнату.

«Жаль покидать это место: нужно закончить статью и готовиться к аукциону. Работы много, но я буду тосковать по этому месту, по жизни в Старбро-Холле, по Клер, Саммер и бабушке».

Она узнала чудесную историю о девушке, которая нашла отца и сделала поразительное открытие новую планету, но у нее отняли все. Теперь, после приключений Саммер, Джуд твердо верила: Эстер убежала из башни. Но что случилось с ней потом?

«Эту тайну я обязана разгадать», думала она. Никто не знал, откуда появилась Эстер и куда ушла. Она прошла как комета, оставив яркий свет жизни в своих мемуарах только для того, чтобы снова уйти в тень.

Джуд подошла к Фрэнку, стоящему со стаканом пива.

— Фрэнк, понимаю, это наглость с моей стороны, но… можно позаимствовать колье, чтобы показать в Лондоне? Необходимо сфотографировать его для статьи, которую я пишу об этом доме.

— Разумеется, возьмите. Это не моя вещь, и я не знаю, что с ней делать. И Джону оно не нужно. Жаль, что он никак не найдет себе молодую леди. Ему давно пора жениться. Мы с Лиз поженились, когда я был в его возрасте, а сам Джон уже научился ходить.

Джуд жаждала сказать ему о внучке. Сейчас она не бегала, а приглядывала за близнецами, приказывая им допить лимонад и поиграть с ней в прятки.

— До чего славная девчушка, правда? — заметил Фрэнк. — Помню, как-то видел вашу сестру с Джоном. Она сильно изменилась, вы не находите?

— Ваш сын тоже, — искренне ответила Джуд.

— Хорошо, когда дети находят свое предназначение в жизни. Но маленькая девочка…

Он осекся.

«Неужели что-то понял?» — запаниковала Джуд.

Словно услышав его, Клер поспешила к ним.

— Фрэнк, бабушка так счастлива, что познакомилась с вами! Ей стало намного лучше.

— Очень интересная леди. Мы посплетничали всласть насчет правильного устройства мира. И она очень гордится своими внучками. Особенно вами, Клер, вашей девочкой и вашим магазином.

— Ну что вы…

Клер слегка покраснела, но Фрэнк, похоже, нашел нужные слова, потому что сейчас она выглядела счастливее и увереннее.

— Мне далеко не всегда везло, но ведь недаром говорят: везет тому, кто везет.

Джуд улыбнулась, услышав старую поговорку бабушки, и отошла, не мешая их беседе. Им о многом нужно потолковать.

В эту минуту появилась Алексия с сумочкой Джуд, которую та оставила в передней.

— Я слышала, как звонит ваш телефон, но не успела подойти.

— Ничего страшного, — заверила Джуд и, выйдя из комнаты, с удивлением прочитала имя звонящего.

— Привет, ма, как ты?

— Хорошо. О, где вы все? Бабушки нет дома, телефон Клер переключен на голосовую почту, а ты оставила странное сообщение… Все в порядке? Где ты?

— В Норфолке. Не беспокойся насчет сообщения. Паника закончена. Со мной Клер и бабушка. А как у вас?

— Дорогая, мы больше не в Испании. Вернулись домой. Я не смогла там жить. Жара, недостаток воды… просто кошмар! Сегодня утром мы прилетели назад. Я посылала тебе е-мейл с просьбой встретить нас в аэропорту, но ты, очевидно, не прочитала почту.

— Боюсь, нет.

Джуд невольно рассмеялась. Мама в своем репертуаре. Уверена, что мир вертится вокруг нее.

— Итак, вы дома?

— Сейчас выпьем по чашечке чаю, а потом выйдем из дома, купим что-нибудь к ужину.

— Подожди немного, — попросила Джуд.

Она поискала Алексию, нашла ее в кухне и объяснила:

— Надеюсь, вы не возражаете, если они приедут ненадолго. Вся семья соберется вместе, а это редко бывает. Дом Дугласа недалеко отсюда.

— Почему нет? Чем больше народу, тем веселее, — улыбнулась Алексия.

Джуд показалось, у нее усталый вид. Ей стало стыдно, но возможность была слишком заманчивой…

— Мама, допивайте чай и поезжайте сюда. Знаешь, где Старбро-Холл? Тебя ждет сюрприз.

— Старбро-Холл? — с сомнением переспросила Валери, и Джуд неожиданно вспомнила, что, по словам Клер, мать знает о башне.

Валери наскоро переговорила с Дугом и пообещала приехать, если никто не станет возражать.

После чая Шанталь показала гостям дом. С ней пошли Фрэнк, Джон, Клер, Юэн и Саммер. Бабушка предпочла остаться на диване, Джуд решила отвести ее в библиотеку.

— Будь я помоложе, не упустила бы возможность походить по дому. Раньше я видела только кухню, но однажды в саду устраивали праздник, и я тайком заглянула в большую гостиную, — вспоминала бабушка.

Позже все столпились в библиотеке. Бабушка сидела в большом кресле у камина, с интересом рассматривая гостей.

Фрэнк не отходил от модели Солнечной системы, зачарованно слушая, как Шанталь объясняет принцип работы. Клер заявила, что больше всего ей нравится потолок, где изображены созвездия. Юэн называл их Саммер, а та повторяла: «Близнецы, Водолей, Овен…»

Макс и его сестра бегали по комнате или взбирались на мебель, и Роберт страшно нервничал: вдруг они что-то разобьют.

— Почему планет только шесть? — спросил Фрэнк.

Шанталь пояснила, что именно столько было открыто в то время, когда эту модель сделали.

— Поэтому работа Эстер имеет такое значение для науки. Это она и ее отец открыли седьмую планету. Но так и не поняли этого. И слава досталась другому.

— Вот как, — покачал головой Фрэнк.

— Шанталь, когда станет темнее, мы можем сделать подсветку модели, разрешите? — вставил Юэн.

— Прекрасная мысль! — воскликнула она.

Джуд тем временем показывала журнал Клер и даже вынула из шкафа мемуары.

— Эстер написала это, когда ее заперли в башне. Саммер знает обрывки того, что здесь изложено.

Клер нервно взирала на пожелтевшие листки, словно прикосновение к ним навлечет на людей жуткое проклятие.

— Я по-прежнему не уверена, что все это может оказаться правдой, — пробормотала она, глядя на Саммер, которая вместе с Фрэнком рассматривала модель. — Знаю только, что последние два дня, с тех пор как она вернулась домой, кошмаров больше не видит. Я скрещиваю пальцы…

Значит, что бы такого ни было с Саммер, ушло навсегда.

Но Джуд не посмела сказать это вслух, из-за страха встревожить Клер. Но что это было? Может, психолог сумел бы объяснить, но только не Джуд.

— Когда приедет бабушка? — спросила Саммер, не заинтересовавшись книгами и бумагами, разложенными вокруг нее. После звонка Валери прошло полтора часа.

— Уверена, она скоро будет здесь, — уверяла Клер. — Если они приехали домой, у них много дел.

— Возможно, они сначала заехали в магазин, — предположила Джуд, глядя на часы. — Вообще становится немного поздно.

— Да, следует разъехаться по домам и дать хозяевам немного отдохнуть, — заметил Фрэнк.

— О, мы прекрасно проводим время. Не так ли, Роберт? — вмешалась Алексия. — Если можете, останьтесь еще ненадолго.

— По-моему, они приехали! — воскликнула Саммер, подбегая к окну и поднимая жалюзи. — Бабушка! Бабушка! Она забарабанила кулачком в стекло и побежала к двери.

Шанталь, Джуд и Клер вышли в переднюю и оттуда на крыльцо. Из новенького кабриолета выходила модно одетая пара. Саммер рванулась вперед.

— Дорогая! — вскрикнула Валери своим хрипловатым голосом кинозвезды и раскинула руки, чтобы поймать ее. — Какая ты красавица! А заколки в волосах! О-о-о, хотела бы я найти такие туфли, как у тебя! Но для взрослых леди таких туфель не шьют! — Она повернулась к улыбающимся женщинам. — Клер, Джудит, дорогие, простите за опоздание. И…

Она по очереди обняла дочерей. Дуглас, представительный и корректный, пожимал руки и целовал падчериц в щеки. Джуд представила их Шанталь и Алексии. Шанталь немедленно восхитилась элегантным костюмом Валери и повела супругов в дом. Саммер прыгала впереди. Джуд с удивлением отметила, что босоножки матери на высоких каблуках заляпаны грязью. Странно. Очень странно.

Джуд отправилась помочь Дугласу вынуть пакеты в подарочной упаковке.

— Простите, что опоздали, — мрачно извинился он. — Я думал, Валери предупредит. Мы по пути ненадолго останавливались.

— Вот как? Надеюсь, ничего страшного? — спросила Джуд, вспомнив о грязных босоножках матери.

— Нет, с нас хватило и того, что было в аэропорту. Они ухитрились потерять клюшки от гольфа, такая досада! Мне пришлось заполнять бесчисленные бланки. Просто Валери хотелось кое-что осмотреть. А теперь, если возьмешь эти подарки… сама знаешь, Валери не может спокойно пройти мимо магазина.

Он закрыл багажник, но так и не пояснил, куда они заезжали. Джуд стала расспрашивать об Испании, и он коротко рассказал о неприятностях.

— Нам стоило подождать в Англии, пока виллу отремонтируют. Жаль, что я слишком рано повез Валери туда. Там было ужасно, жарко и грязно, и я во всем виню себя.

Тем временем в библиотеке Валери, подобно душистой райской птичке, сверкающей среди унылой обстановки английского загородного дома, уже успела расцеловать матушку и пожать руку Роберту.

— Милые крошки, — пробормотала она, глядя на близнецов.

— Мама, это Фрэнк Тетфорд, — представила Джуд, и Фрэнк энергично пожал руку Валери.

— Моя ма была давней подругой вашей ма, — пояснил он, — поэтому мы здесь. А это мой сын.

Состояние Валери не поддавалось описанию. Она страшно побледнела. У Клер хватило сообразительности выйти вперед.

— Ма, это Джон, ты его помнишь? Мы недавно снова встретились. Он очень помог нам с Саммер и…

Она непроизвольно вцепилась в руку Джона. Тот осторожно сжал ее ладонь. Валери молча переводила потрясенный взгляд с Джона на Саммер. Джуд заметила, что Фрэнк последовал ее примеру. Клер закатила глаза.

— Она знает? — спросила наконец Валери у старшей дочери.

— Саммер? — уточнила Клер, пытаясь принять беспечный вид. Но выходило у нее плохо. — Нет.

— Вы о чем? — вскинулась Саммер, почувствовав, что взрослые скрытничают.

— Ничего, дорогая. Я позже тебе объясню, — строго пообещала Клер.

— Мне он кажется очень славным молодым человеком, — подала голос бабушка, слуховой аппарат которой сегодня работал превосходно.

— Значит, все догадались? — процедила Клер.

— Нет, только предположили, — выпалил Роберт, краснея. — Сходство… воистину несомненно.

— Что же, юная леди, — добавил Фрэнк, — я в восторге. В полном восторге.

Он и Клер неуклюже обнялись.

— О чем все вы толкуете? — рассердилась Саммер и окончательно вышла из себя, когда остальные рассмеялась.

— Обещаю, дорогая, все расскажу тебе позже. — Клер наклонилась, чтобы поцеловать дочь.

— Теперь у меня есть маленькая девочка, которой я могу передать колье, — заявил Фрэнк бабушке.

Но тут вошли Алексия и Шанталь с подносами, на которых стояли бокалы и тарелки с едой. Разговор стал общим. Дети решили, что с них довольно скучных рассуждений взрослых, и Алексия увела их смотреть мультики.

— Мама, Дуглас, вы кое с кем не знакомы. — Джуд вывела вперед Юэна.

До этого он спокойно ожидал в углу комнаты, наблюдая за происходящим и чувствуя себя непринужденно.

— Думаю, вы слышали о Юэне. Он натуралист и писатель.

— Да. Мой сосед ходил в книжный магазин, чтобы послушать ваше выступление.

Юэн дружески пожал руки Валери и ее мужу, и они немного поболтали о книгах и Испании, о которой Юэн, естественно, немало знал.

Теперь настала очередь Джуд закатить глаза, потому что Валери весьма заинтересованно поглядывала на него и даже спросила, как долго он знает Джуд.

— Мама, — вмешалась она, — ты очень удивишься, но Юэн живет в доме, где росла бабушка.

— Коттедж егеря? Да мы только что проезжали мимо. Верно, Дуг? Я хотела остановиться и все осмотреть, поскольку Клер сказала, что ремонт закончен, но Дуг напомнил, что мы и так опаздываем.

— Мы перед этим уже успели остановиться один раз, Валери.

— Где именно, ма? — немедленно оживилась Джуд.

Валери уставилась на Клер.

— Я хотела посмотреть на башню.

— Не знала, что вам о ней известно, — заметила Шанталь, поднося им закуски.

— Я там бывала, — кивнула Валери.

Шанталь озадаченно вскинула брови.

— Я говорил тебе, старушка, мы вторгаемся на чужую территорию, — мягко заметил Дуг.

— То место, к сожалению, принадлежит не нам, а другому человеку, — пояснила Шанталь.

— Почему ты решилась, ма? — прощебетала Клер. — В прошлый раз ты не хотела туда идти.

— Не хватило храбрости. Но с тех пор я постоянно думала о башне, и когда мы проезжали мимо, меня охватила странная убежденность, что нужно остановиться и посмотреть, где это случилось.

— Что именно, ма? — выпалила Джуд.

— Это были вы? — тихо спросила Шанталь. — Вы были на расследовании того ужасного случая. Я не узнавала вас до этой минуты.

Валери оглядела комнату. Бабушка гладила Миффи. Юэн, Фрэнк, Джон и Роберт отправились смотреть двор и сад. Валери нервно повертела бокал.

— Я никогда не рассказывала Клер и Джуд об этом. Слишком ужасные воспоминания. — Она сделала большой глоток вина и рассеянно уставилась в пространство.

— Ма? — прошептала Джуд, видя слезы в глазах матери.

— Прости, дорогая, я немного устала. День был очень долгим.

— Наверное, нам пора, — пробормотал Дуглас, с тревогой переводя взгляд с обеспокоенной Валери на бледную Шанталь.

— Нет, Дуглас, — упрямо перебила Клер. — Ма, нельзя сначала намекнуть на то, что случилось нечто ужасное, а потом уехать, ничего не объяснив. Думаешь, после этого мы хотя бы на минуту сомкнем глаза, гадая, в чем дело? Ты слишком эгоистична!

Дуглас открыл рот, но тут же закрыл.

— Полагаю, ты права, — капризно процедила Валери. — Но сначала я сяду.

Джуд вдруг пришло в голову, что мать по-своему наслаждается всеобщим вниманием. Но она забыла эту немилосердную мысль, едва Валери начала рассказ. И сразу стало ясно, что это всего лишь часть большой истории, в которой замешана вся семья.

— В юности я была немного… неуправляемой. Верно, ма?

— Истинная правда, — кивнула бабушка.

Растерянная Джуд вдруг поняла, что бабушка все знала с самого начала.

— У нас была веселая компания. Все случилось, когда мне исполнилось двадцать. В июле у кого-то из нас был день рождения. Ах да, у Йена Хейса. С тех пор я его не видела. Он нашел для вечеринки великолепное место — старую заброшенную башню. К тому же хозяев там не было. Он все организовал: музыку, выпивку и тому подобное. А я пришла с классным парнем, в которого была влюблена. Его звали Марти. — Она помедлила. В глазах застыло странное отчужденное выражение.

«Марти… то имя на скамейке в деревне, — вспомнила Джуд. — Мальчик, который погиб».

— Продолжай, ма, — нетерпеливо бросила Клер.

— Когда пабы закрылись, мы поехали туда. Было уже темно. Пугающее местечко, словно возникшее посреди пустыни. И мы оставили машины на тропе и пошли на свет фонарей, которые Йен выложил в лесу. Это походило на безумие: девушки в дурацких туфлях и коротких юбках и Марти с ящиком пива. Йен разжег большой костер рядом с башней — все очень романтично, — и конечно, мы пустились во все тяжкие.

— Доктор сказал, почти все вы курили марихуану, — холодно перебила Шанталь.

— Совершенно верно, — отмахнулась Валери. — А чего вы ожидали?

— Это была одна из причин, по которой его семья пыталась подать на нас в суд.

— Но все это не имело ко мне отношения! — Валери безуспешно попыталась натянуть подол юбки на узловатые колени.

— Мама, да говори же, — взмолилась Клер.

— Не помню, сколько времени прошло, прежде чем Марти предложил подняться в башню. Йен сказал, что она заперта, но Марти заявил, что не выезжает из дома без набора инструментов. Он достал их из багажника, и несколько человек решили взобраться на самый верх. Я не хотела идти, но потащилась вслед за Марти. Лестница была высокой, голова кружилась, мы все визжали от страха. Наконец мы набились в маленькую комнату. Марти нашел ее удивительной. Но девочкам она не понравилась, и мы все решили спуститься. Мне было не по себе и тоже хотелось уйти. Девочки и один мальчик спустились вниз, но Марти включил фонарь и увидел, что в потолке виднеется крышка люка и к нему ведет еще одна лестница. Йен придержал лестницу, и Марти поднялся на крышу. Открыл дверь, исчез наверху… и больше я его не видела. Она прикрыла рот изящной, ухоженной рукой.

— Он упал, верно? — тихо спросила Шанталь. — Ему не следовало подниматься наверх в таком состоянии. Так сказали в полиции. Он подошел слишком близко к краю и потерял равновесие.

— Он упал, — кивнула Валери. — Но мы не знаем почему. Нас никто не слушал. Йен тоже взобрался наверх, как раз чтобы увидеть удивленное лицо Марти. Он смотрел не на Йена, но тот не мог понять, на что именно, потому что мешала поднятая дверца люка. Вот тогда Марти отступил, потерял равновесие и перевалился через парапет. Он так кричал! До самого конца. Никогда не забуду этот крик. Я пыталась подняться по лестнице вслед за ними, но Йен вернулся к нам, и мы услышали вопли собравшихся внизу, поэтому стали спускаться. Около самого подножия я споткнулась и полетела на землю. Очнулась в больнице. Голова ужасно болела и была забинтована.

— Это был сущий кошмар, — добавила бабушка. — И мы ни разу не видели мальчика. Ничего о нем не знали. Отец был вне себя. Но я напомнила, что с Валери все в порядке и что, может, это для нее станет уроком.

— Но кое-кто утверждал, что это наша вина, — расстроенно пробормотала Шанталь. — Конечно, можно понять семью мальчика, пережить такое горе… Но они требовали, чтобы мы снесли башню и заплатили за моральный ущерб. Нелогично. К счастью, судья согласился с нами. Но муж все равно выплатил им некоторую сумму.

— Ты в порядке, дорогая? — Дуглас погладил жену по руке.

Валери кивнула.

— Все это не имело ко мне отношения, — бросила она, поджав губы. — И не вернет Марти.

— Нет, конечно, нет.

Все немного помолчали. Почти сорок лет прошло после той трагедии, а эмоции по-прежнему захлестывали! Почему мама не упоминала о столь значительном событии в ее жизни?

— Мама, что, по-твоему, случилось на крыше башни? — прервала всеобщее молчание Клер.

— Марти и Йен наверняка выпивали и покуривали травку. Я терпеть не могла косячки, меня от них тошнило, так что все прекрасно помню. В комнате на башне была странная атмосфера. Не знаю, стоит ли верить Йену. Марти мог просто потерять равновесие и упасть. Йен не толкал его, он все время стоял на лестнице. Что касается рассказанной им истории… Не знаю, может, все это ему привиделось. Но мне было жаль Йена, хотя коронер не заинтересовался его рассказом.

Через несколько месяцев я ушла из дома и устроилась секретарем, а потом встретила вашего отца. Я утаила от него это происшествие. Он был таким порядочным и честным, ваш отец. После свадьбы заговорить об этом стало еще труднее, особенно потом… В общем, я никому не сказала, кроме Марти. Ваша бабушка знала, конечно, ей сообщили в госпитале. Когда это случилось, я была на третьем месяце. Я потеряла ребенка Марти.

В комнате воцарилась потрясенная тишина. Наконец.

— Какой ужас, ма! — пролепетала Джуд.

— Ужас, — эхом отозвалась Клер. — Ма, а Марти рад был ребенку?

— Нет, — призналась Валери. — Но он постепенно привыкал к этой мысли. Мне нравится думать, что мы прошли бы через это вместе.

Джуд глянула на Дугласа, но тот не казался уязвленным воспоминаниями жены о бывшем возлюбленном. Конечно, у каждого найдется романтическая история, даже у Дугласа с его черепахами и клюшками для гольфа, но другие бы мужчины не были столь рациональны и стали бы неразумно ревновать. Матери повезло. Отчим производил на Джуд все большее впечатление.

— Что-то мне не по себе, — шепнула Клер. — Возможно, не погибни Марти, я и Джуд вообще бы не родились.

Джуд заметила, что бабушка дремлет. Шанталь тактично отошла, обронив что-то насчет кормежки собак. Только Дуглас слушал Валери, Клер и Джуд, распутывающих старый клубок обид и непонимания.

— Я очень испугалась, когда узнала, что жду тебя, — исповедовалась Валери. — Снова нахлынули воспоминания. А я не могла признаться твоему отцу, для этого было слишком поздно. Я боялась желать ребенка: вдруг что-то опять произойдет. Но когда ты родилась с дефектом ноги, я поняла, что это мое наказание за случившееся, и ужасно расстроилась. Я так волновалась…

— Что забыла о маленькой девочке, которая нуждалась в ласке и любви, — жестко выговорила Клер.

— Полагаю, ты права, — кивнула Валери. — Но ты была очень капризной. Не брала грудь, вечно маялась коликами. А когда стали резаться зубы… Это был ужас! Никогда не думала, что у ребенка может быть столько зубов!

Она вынула из сумочки салфетку и вытерла глаза. В эту минуту Валери, вытянувшаяся в струнку, как две капли воды походила на отважных женщин из фильмов сороковых, которые, пережив трагедию и разочарование, делали перманент, накладывали лишний слой помады и продолжали жить дальше. Главное, держать лицо. Это Валери, и она никогда не изменится.

Сердце Джуд сжалось от любви к матери. Да, Валери по-своему храбра.

— Нужно всегда высоко держать голову, — говорила она.

И тут Клер, ко всеобщему удивлению, рассмеялась, сначала горько, потом все громче и с большим облегчением. Смех подхватила Джуд, а затем Валери. Только Дуглас сидел озадаченный, но тоже согласно улыбался.

— О Господи, простите меня, — пропыхтела Клер, вытирая глаза. — Все это не слишком смешно, верно? Уверена, не будь у меня Саммер и не знай я, что это такое, сейчас в ярости вылетела бы из комнаты.

— О, ты это умеешь! — кивнула Валери. — В жизни не видела такого капризного ребенка. Я понятия не имела, что делать с тобой. Твой отец куда лучше обращался с детьми, так что я предоставила твое воспитание ему. И посмотри, что вышло: ты прекрасна, родила чудесную дочь… Я очень горжусь тобой. Но моей заслуги в этом нет. Прости, Дуглас, — обернулась Валери к мужу. — Ты, наверное, посчитал, что я рехнулась. Джуд, дорогая, я не хотела, чтобы ты чувствовала себя чужой в семье.

Но Джуд, которая никогда не подвергала сомнению материнскую любовь, покачала головой:

— Вовсе нет, честно. Но нам лучше побыстрее привести себя в порядок. Я слышу, мужчины возвращаются.

В комнату вбежала Саммер, за ней Роберт и Фрэнк с близнецами. Макс нес футбольный мяч. За ними шествовали Джон и Юэн, что-то серьезно обсуждая. Дискуссия оборвалась, когда они увидели раскрасневшихся женщин. Бабушка, вздрогнув, проснулась.

— Все в порядке? — поинтересовался Юэн.

— О да, — едва выговорила Клер и снова захихикала.

— Надеюсь, прогулка прошла удачно? — спросил Дуглас, поднимаясь.

— О да. Мы обсуждали управление поместьем, — ответил Роберт. — И забивали одиннадцатиметровые, конечно. Нет, Макс, только не здесь. — Он забрал у сына мяч и сунул в пустое ведерко из-под угля.

— Уже темнеет, — заметил Юэн.

Роберт стал зажигать лампы, но тут вмешалась Саммер:

— Нет, Юэн обещал…

Роберт вопросительно уставился на Юэна.

— О, да, я и забыл. Роберт, у вас есть фонарь, куда вставляют свечу?

— Алексия должна знать. Или матушка.

Он вышел и вернулся с обеими женщинами. Алексия несла подсвечник с абажурчиком и коробку спичек.

— Мы пользуемся этим, когда поем рождественские гимны, помнишь? — обернулась она к мужу.

Шанталь задернула шторы, и комната погрузилась в полумрак. Юэн зажег свечу, поднес к модели Солнечной системы и поместил в центре шара.

— Становитесь вокруг, — таинственно прошептал он.

Все, кроме бабушки, послушались. Та осталась сидеть, уверяя, что и оттуда все прекрасно увидит.

— Вот смотрите: свеча — это Солнце. Встань здесь, Джорджи, отсюда лучше видно. Теперь представьте шесть планет. Вот орбита Меркурия, вот Марса, Земли, Венеры, Юпитера, Сатурна. Все они вращаются вокруг Солнца. Видите, как свет падает на каждую и какая часть остается в темноте.

Джуд с интересом разглядывала собравшихся. Серьезные лица, сосредоточенные. «Поразительно! Ведь это моя семья! И все они стали ближе, после того как столько много секретов открыто», — размышляла Джуд.

Теперь она видела мать в совершенно ином свете. Не как эгоистичную, утонченную особу, которая свалила воспитание детей на мужа: сначала одного, потом второго, а как уязвимую женщину, которая так и не оправилась от юношеской трагедии. А как она страдала после смерти отца, когда Джуд и Клер вынуждены были почти ни на минуту не отходить от нее! Должно быть, эта трагедия открыла рану, нанесенную смертью Марти и потерей ребенка.

Она перевела взгляд с Фрэнка на Джона. Судя по отношению Джона к Саммер и Клер, они быстро становятся семьей. Как приятно, что Клер обретет наконец полноценное счастье!

Здесь находились и ее новые друзья. Жаль, что модель Солнечной системы, инструменты, книги скоро будут сложены в коробки и увезены в Лондон. Правда, сами Уикемы довольны.

«Я профессионально сделала работу и должна быть довольна собой. Для „Бичемс“ аукцион будет успешен. Не стоит сентиментальничать».

Джуд обратила внимание на Юэна, очень смуглого в свете свечи. Глаза сверкали глубокой синевой. Сейчас он походил на волшебника, показывающего чудеса Вселенной. Она не могла отвести от него глаз, а Юэн неожиданно посмотрел в ее сторону и чуть прищурился, словно приглашая разделить тайну только с ней. Джуд в ответ улыбнулась и ощутила волну тепла и энергии, окутавшую тело.

Она непроизвольно вспомнила Марка. Но его образ выглядел расплывчато. Это слегка беспокоило Джуд. Она не хотела сделать с Юэном ту же ошибку, что и с Каспаром. Юэн — необыкновенный. Нельзя ранить его, ведь ему и так в жизни досталось.

Теперь Джуд почти не слушала лекцию и, осторожно отделившись от группы, подошла к бабушке.

— Какой чудесный день, — шепнула Джесси, гладя ее по руке. — Этот мальчик, сын Фрэнка, хороший парень. Как думаешь, Клер не на что надеяться?

— Есть, бабушка, есть. Но разве кто-то может указывать Клер, что делать? Будем надеяться, Джон сумеет ее подманить. Как мотылька на огонь или форель…

— Не пойму, что заставило твою мать рассказать сегодня все это. Я всегда считала, подобное лучше забыть. Следует идти вперед. Хотя… история с Тэмсин… теперь мне легче на душе. Всю жизнь я носила этот ужас с собой. Но теперь словно стальной узел развязался. Возможно, Валери со временем ощутит то же самое.

Джуд стиснула руку бабушки.

— Бабушка, ты в детстве видела странные сны о том, как бежишь по лесу?

— Нет, — покачала головой старушка.

— А кто-то из семьи? Я имею в виду, возвращался в прошлое? Твоя мать, например?

— Насколько я помню, она ничего не говорила.

— Значит, я первая. Почему? Почему история Эстер только сейчас выплыла наружу, два века спустя после ее смерти?


Позже, уже ночью, лежа в своей постели, Джуд перебирала в памяти события прошедшего дня. Вспомнила о смерти Тэмсин.

«Тэмсин умерла, когда мне было всего пять или шесть лет. И тогда начались сны. Странное совпадение, но надо поработать над этой гипотезой. Я бежала через лес и звала мать. Девочки бежали от солдат. Саммер заблудилась, хотя это ничуть ее не расстроило. Какая-то девочка защитила ее, не дала испугаться. Все посчитали, что это настоящая девочка, а если нет? Эстер, Роуэн, Тэмсин и другие неизвестные девочки, пробегавшие через лес. Тени… Возможно, я никогда не узнаю правды».

ГЛАВА 35

В пятницу утром Джуд проснулась в ужасном настроении. Радость от вчерашней встречи испарилась подобно утренней заре. Сегодня приезжает машина за книгами и инструментами. Сегодня она должна попрощаться со всеми, кого успела полюбить, и вернуться в Лондон.

В восемь Джуд спустилась вниз. Роберт с деловитым видом сидел за столом, и только раздражающе фальшивый свист выдавал его нервозность. Что ни говори, а не каждый день продаешь фамильное наследие.

Алексия увезла Макса и Джорджи в соседнюю деревню в детский клуб. Шанталь спустилась к завтраку в половине девятого, но, поев, немедленно ушла наверх вместе с Миффи.

— Расстроилась, — вздохнул Роберт. — Что ж, ее можно понять. Думаю, она останется в своей комнате, пока мужчины не уедут. Я посоветовал ей так и сделать. Как, по-вашему, когда приедет фургон?

— Обещали в десять, но зависит от того, будут ли пробки на выезде из Лондона. Не волнуйтесь, они сами все упакуют, это их работа. Вам остается только показать, где лежат книги и инструменты. Да, как лучше им подъехать: с центрального или с черного входа?

— Лучше с центрального. Если мы откроем обе двери, у них будет достаточно места для маневра. Они точно ничего не повредят?

— Уверена, — твердо ответила Джуд.

Как она и предполагала, все прошло идеально. Но ей было безмерно жаль видеть модель Солнечной системы и глобус, а также книги, укутанные в упаковочный материал в коробках, а не на привычных местах.

После отъезда фургона Джуд в последний раз прошлась по библиотеке и едва не заплакала при виде следов от книг, оставленных в пыли, и царапин на мраморном полу в том месте, где стояла модель Солнечной системы.

— Я чувствую себя убийцей, — прошептала она Миффи, прокравшейся вниз, когда суматоха стихла.

Немного погодя пришла Шанталь с несчастным лицом. Она вообще старалась не заходить в библиотеку. Роберт, однако, немного приободрился, и когда Алексия с близнецами вернулись к ленчу, атмосфера не выходила за рамки спокойствия.

После ленча настало время отъезда Джуд. Роберт унес ее чемодан вниз и уложил в багажник автомобиля. Джуд захватила ноутбук и портфель и повернулась, чтобы попрощаться с Уикемами.

— Не знаю, как отблагодарить вас за то, что приняли меня. — Она поцеловала Шанталь и Алексию, обняла близнецов и пожала руку Роберту. — Я скоро свяжусь с вами. Мы предпочитаем держать клиентов в курсе каждого этапа продажи. Так что насчет этого не беспокойтесь.

— Было бы чудесно, если бы вы снова приехали погостить! — воскликнула Алексия. — С вами так легко! И большое спасибо за прекрасную картину!

— О да. Я бы рада приехать. Как же я буду скучать!

Она отъехала, наблюдая за семейством Уикемов в зеркало заднего вида. Они дружно махали ей вслед, и глаза Джуд затуманились.

Добравшись до конца подъездной дорожки, она сделала то, что собиралась с самого начала: повернула не налево, к лондонской дороге, а направо.

«Только посмотрю, дома ли Юэн. Прошлой ночью мы не попрощались как следует», — убеждала она себя.

Но ни на дороге, ни возле дома машины не было. Джуд все равно остановилась, позвонила в дверь, но никто не вышел. Цепляясь за последнюю надежду, она вышла в поле. Кибитка была заперта, как в тот день, когда нашли Саммер. Возможно, сейчас, когда ремонт закончен, Юэн больше в ней не ночует.

Она неохотно вернулась к машине, расстроенная и разочарованная. «Я не предупредила его о приезде, почему он должен ждать, приду ли я… Возможно, он все еще живет у сестры».

Джуд не повернула назад, словно желая объявить всему миру, что с самого начала собиралась ехать этой дорогой. Остановившись на развилке, она прислонилась лбом к рулевому колесу, чувствуя себя опустошенной. Она действительно ожидала увидеть Юэна и сейчас твердила себе, что все хорошо и он обещал позвонить. Вынув карту, Джуд стала прокладывать новый маршрут до лондонской дороги.

ГЛАВА 36

— Джуд, когда у тебя найдется свободная минута, давай поговорим о статье. Я прочитала ее вчера, как только увидела. Прекрасно! — Бриджей улыбнулась ободряюще.

«Хорошо начинается понедельник», — подумала Джуд.

— Ты поражаешь меня, Бриджей. Не ожидала, что займешься этим в выходные, — воскликнула удивленно Джуд.

— Приходится поражать. Времени почти не осталось, — улыбнулась Бриджей, погладив себя по животу. — В одиннадцать, договорились? Я приду к тебе.

Мобильный затрезвонил, и она сунула руку в карман.

— Кстати, фотографии Старбро-Холла сказочные!

Войдя в отдел книг и рукописей, Джуд поприветствовала Сури и Иниго и только хотела устроиться за столом, как дверь отворилась, и на пороге возник Клаус.

— Доброе утро! Джуд, как дела? Встречаемся в моем офисе через десять минут.

Джуд кивнула, хотя от столь бурной деятельности уже кружилась голова. Она успела отвыкнуть от быстрого ритма офисной жизни.

— Если хотите, я принесу кофе.

Сури встала. На ней был чудесный серебряный браслет без застежки, подаренный Джуд.

— О, спасибо огромное.

Джуд дала ей несколько монеток для кофе-машины и уселась в кресло. На какой-то момент мысль о том, чтобы включить компьютер, показалась невероятной. И все же опыт подсказывал: к концу дня ее поглотит деловая рутина.

Возвращение в Лондон было ужасным. Она попала в час пик, и машина едва ползла. Маленький домик больше не казался надежным убежищем. В нем пахло плесенью, мыши явно устраивали там праздники по случаю отсутствия хозяйки: по всей кухне были разбросаны черные катышки.

Но сильнее всего было ощущение того, что Марка нет рядом. Она никогда раньше не признавалась себе в этом.

«Надо быть честной перед собой: его больше здесь нет, — убеждала себя Джуд. — Он ушел из моей жизни. Я словно изгнала его призрак из дома. И как ни странно, больше не чувствую себя одинокой».

Почта в основном состояла из счетов и… открытки от Каспара. На открытке красовалась средневековая деревушка, примостившаяся на обрыве. Текст на ней гласил:

Очень хочу, чтобы ты была здесь. К сожалению, смог приехать не раньше четверга. Возвращаюсь в субботу. Если передумаешь, знаешь, где меня найти. Чао. К.

Лежа в ванне, Джуд перебирала в памяти слова послания.

«Каспар… Как давно это было! Милый Каспар… я абсолютно не горю желанием возвращаться к тебе. У меня есть о ком думать и мечтать…»

Вечером позвонил Юэн, Джуд как раз работала над статьей. Она ужасно обрадовалась, услышав его голос в трубке.

Они немного поболтали, и Джуд не выдержала и призналась:

— Вы посчитаете меня сумасшедшей, но я заезжала к вам по пути домой.

— Правда?! — воскликнул Юэн. — Когда?

Джуд сбивчиво поведала о том, как долго ждала его и какой трудной была дорога в Лондон.

— Знаете, я был в башне. Узнал, кто наш таинственный стрелок. Помните выстрелы, которые мы слышали в день первой встречи?

— Как я могу забыть! Не говорите, сама догадаюсь. Фаррел?

— Нет. И не думаю, что вы угадаете. Это разнорабочий, которого наняли в Старбро-Холл присматривать за фазанами. Джордж Фентон. Я встретил его возле башни с кроликом, которого тот подстрелил.

— Так это он обвинил Барни и Лайзу в воровстве?

— Да. Я потолковал с Робертом. Похоже, на этот раз егерь обернулся браконьером. Роберт говорит, Фентон недолго проработал у Фаррела, но пару месяцев назад тот его уволил из-за разногласий по поводу денег. Вот он и злится на весь мир. Думаю, он просто шатался по округе, убивал мелкую дичь и творил мелкий вандализм. Роберт считает даже, что сам Фентон украл фазанов, а обвинил цыган. В общем, Роберт пожаловался в полицию.

— Что ж, одно мы выяснили. Неприятно чувствовать себя мишенью.

— Еще бы! Вот если бы планы Фаррела еще разрушить…

— Угу.

— Джуд, мне очень жаль, что мы не увиделись перед отъездом. Последняя неделя была крайне суматошной.

— Да уж…

— Думаю, нам обоим нужно отдохнуть и опомниться. Но надеюсь, вы скоро приедете. Как только мы немного придем в себя.

— Чудесная мысль, Юэн.

Она мечтала об этом уже в понедельник с утра, ожидая, пока загрузится компьютер.

— Вот и вы! — воскликнула Сури. Джуд подскочила от неожиданности. Сури подала капучино в большом стакане из соседнего кафе.

— Похоже, вам нужно подбодриться.

— О, Сури, — прошептала Джуд, оживая, — вы лапочка.

— Как ваш отпуск? — сухо осведомился Иниго.

— По правде говоря, отпуском это не назовешь. Но было очень интересно. Завораживающе. Если хотите, расскажу о Старбро-Холле. Настоящий исторический детектив.

— Спасибо, мне бы очень хотелось послушать, — мрачно буркнул он.

Ей вдруг стало его жаль.

— Приглашаю на ленч, — выпалила Джуд, не успев сообразить, что говорит.

Он кивнул.

«Черт, — вздохнула про себя Джуд, — теперь придется целый час выслушивать его нытье и стоны по поводу Клауса. Нет, давно пора перестать жалеть людей!»

— Итак, — объявил Клаус, впустив Джуд и запирая дверь, — аукцион назначен на первый вторник ноября. Расскажите мне все.

Джуд напряглась под его строгим взглядом. Похоже, это не просто светская болтовня.

— Видите ли, у нас есть история. Я показала вам синопсис моей статьи, но потом узнала больше и закончила первый вариант в субботу.

Она рассказала об Энтони Уикеме, его пропавшей приемной дочери Эстер, об открытии, которое они сделали. Пересказала мемуары Эстер, не упомянув о Саммер и ее снах, а также о странных переживаниях родных. Это несправедливо по отношению к ним.

— Седьмая планета, вот как? Но Уран ведь вскоре открыли? Уильям Гершель рассмотрел его через свой необыкновенный телескоп.

— Правильно. И я не пытаюсь принизить его открытие, не в этом дело. Понимаете, из нескольких человек, сделавших одно и то же открытие, кто-то один сознает его истинную важность и получает все награды. Но во многих случаях труды первооткрывателей основаны на работах, принадлежащих менее известным ученым. Очень многие трудятся в одной и той же области. Но одному везет, он идет по верному пути и знает людей, готовых воплотить его изобретение в жизнь. Например, открытие пенициллина. Считается, что его изобрел Александр Флеминг, но двое его коллег проделали большую исследовательскую работу, и многим это известно. Кроме того, нельзя забывать, что Эстер — женщина, вопреки правилам и обычаям того времени работавшая в сфере, которая издавна принадлежала мужчинам. И как ни грустно, она в конце концов проиграла. Но это не умаляет ее героической роли. И у нас есть чудесная романтическая история об отце и приемной дочери, посвятивших жизнь астрономии.

— Говорите, она исчезла?

Джуд прикусила губу.

— Да. Жаль, что мы не знаем, куда она ушла и откуда явилась.

— Понимаю. Настоящая тайна. И что теперь? Мы уже объявили дату аукциона.

— Бриджей успела прочитать мою статью, а книги и инструменты доставлены.

— Да, они хранятся рядом.

— В таком случае я продолжу составление каталога. Должен прийти человек, чтобы осмотреть инструменты. Работы еще много.

— Превосходно, — кивнул Клаус.

Вернувшись, она увидела в почте е-мейл от Сесилии с полезными комментариями к статье.

«Наконец-то жизнь вошла в привычную колею!»


Остаток утра Джуд работала с накопившейся в ее отсутствие корреспонденцией. Затем так же долго совещалась с Бриджей, безжалостным редактором, которая твердой рукой прошлась по статье, выправляя стиль, подчеркивая неудачные фразы. Напоследок Бриджей оставила список требующих уточнения и проверки данных, правописания имен и ссылок, назначив последний срок до конца недели.

— Ваша статья слишком резко обрывается, — посетовала она, — нельзя просто так оставить бедную девочку в башне. Узнайте из газет дату смерти Уикема. Наверняка можно найти что-то еще.

Именно это обстоятельство беспокоило Джуд, но она не знала, что с этим делать. Вряд ли можно использовать сон в качестве исторического доказательства!

Джуд вздохнула, вывела на экран статью, чтобы внести исправления, устало взглянула на нее и снова закрыла файл.

«Возможно, расследование снова приведет меня в Норфолк?»

Теплая волна разлилась в душе…


Они с Иниго отправились в пиццерию, любимое место служащих «Бичемс», и Джуд выслушала долгие и нудные жалобы коллеги. Иниго считал, что будущего для него в отделе нет, кроме того, его недавно бросила девушка, и он всерьез подумывал поискать работу в академии.

— О, Иниго, не глупи! Ты прекрасный работник! Это временные неудачи. Через год-другой вспомнишь и поймешь, что все это чепуха.

Теперь, когда дела шли хорошо, Джуд могла проявить великодушие. Работа была жизнью Иниго. А она за последние несколько недель поняла, что для нее важны семья, друзья и, возможно, замужество. Иниго действительно хорош в своем деле. Благодаря ему немало коллекций продано на аукционах компанией «Бичемс». Иниго умел обаять клиентов, и это неизменно приносило прекрасные плоды. Джуд и Сури втайне подсмеивались над ним, и его манера одеваться отстала от нынешней почти на век. Но людям нравился его имидж старомодного денди, заботящегося о фамильных сокровищах. Возможно, модные современные костюмы придавали бы ему сходство с хищной акулой.

— Ладно, — прервал жалобный поток Иниго, — расскажи о коллекции Старбро.

Джуд все объяснила об Энтони и Эстер. Заметив, что он искренне заинтересовался, она решила довериться ему и немного рассказала о Саммер, бабушке и Тэмсин. Теперь, когда Иниго поплакался, он стал немного симпатичнее.

— Словно сама судьба предназначила мне работать с этой коллекцией, — добавила Джуд и почувствовала себя немного виноватой, вспомнив, что Роберт Уикем сначала хотел поговорить с Иниго.

«Нет, не стану упоминать об этом», — решила она.

— Это дало мне возможность лучше разобраться во многом. Я покажу вам колье, когда вернемся в офис. Его нужно сфотографировать, — пообещала Джуд.

Она оставила шкатулку с колье в сейфе отдела и, вернувшись в офис, вынула его и надела на шею. Сегодня на ней было платье с круглым вырезом.

— Ну? Что вы думаете? — спросила она, поворачиваясь.

— О, как красиво! — ахнула Сури. — Так чудесно выделяется на вашей коже!

Джуд довольно улыбнулась. У Саммер тоже такая кожа, значит, колье и ей пойдет.

Но Иниго выглядел озадаченным.

— Что-то не так? — спросила Джуд.

— Нет… — протянул он. — Я думаю… выглядит оно знакомым, вот только не пойму откуда. Можно посмотреть?

Она вложила колье в его узкую ладонь. Он поднял колье к свету, и оно заискрилось.

— Нет, не помню, — покачал он головой.

Джуд вернула колье в сейф и занялась работой. Этот разговор напрочь вылетел у нее из головы.

ГЛАВА 37

Два дня пролетели незаметно. Из Оксфорда приехал эксперт по старинным астрономическим инструментам. Он обещал прислать к концу недели письменный отчет. Джуд внесла в каталог еще одну партию книг из Старбро-Холла и пыталась работать над статьей. Проверила ссылки, уточнила неясности, но ее терзало ощущение, что необходимо больше постараться и узнать о случившемся с Эстер. Она часами просиживала в Интернете, изучая норфолкские газетные архивы, и решила, что снова должна поехать в Норидж, но потом нашла газету «Норидж меркьюри» в Колиндейлском газетном архиве на севере Лондона. В их компьютерном каталоге указывалось, что в архиве имеются газеты начиная с середины восемнадцатого века.

В четверг днем Джуд отправилась на поезде в Эджуор. Архив расположился в трехэтажном здании из красного кирпича, возвышающемся над пригородными домами на другой стороне улицы. Наверху ей показали необходимую полку, одну из сотен таких же, несущих груз пожелтевшей газетной бумаги. Она отыскала «Норидж меркьюри» за 1778 и 1779 годы и отнесла к столу.

Каждая газета состояла всего из нескольких страниц, так что просматривать их было несложно. Она начала со дня смерти Уикема и стала пробегать глазами объявления о светских мероприятиях, балах по случаю дней рождения, охоте, о человеке, повешенном за убийство соседа, о различных судебных процессах и… наткнулась на упоминание о расследовании, проводимом в деревне Старбро:

Вчера вечером в деревне проводилось коронерское расследование от имени округа Холт. Тело мистера Титуса Тротвуда сегодня утром было найдено на крыше башни Старбро, принадлежащей поместью Старбро-Холл, прежним владельцем которого был Энтони Уикем, эсквайр, скончавшийся на прошлой неделе. Мистер Тротвуд, как оказалось, управляющий мистера Уикема, пропал предыдущей ночью. Его вдова, миссис Джейн Тротвуд, считала, что он отправился в башню, чтобы определить источник странного света, виденного им прошлой ночью.

Миссис Адольфус Пилкингтон, сестра покойного мистера Уикема, в настоящее время живущая в Старбро-Холле, подтвердила, что сама послала его туда. Она упомянула, что молодая женщина по имени Эстер Уикем, которую немногие из числа прислуги считали приемной дочерью мистера Уикема, исчезла и скорее всего помешалась от скорби по отцу.

Из-за недавнего сильного снегопада доктор Джонатан Брандалл долго не мог определить причину смерти, но в конце концов решил, что всему виной повреждение головы: возможно, мистер Тротвуд поскользнулся и ударился затылком о камень, став, таким образом, жертвой несчастного случая.

Местонахождение мисс Эстер Уикем, однако, продолжает оставаться загадкой, как и то обстоятельство, что мистер Тротвуд каким-то образом застрял на крыше. Дверца люка была закрыта, но не заперта, и ничто не мешало ему уйти. Было отмечено, что мистер Тротвуд честно выполнял обязанности управляющего. Был вынесен вердикт, оставляющий вопрос открытым.

Джуд задумалась.

«Значит, Эстер действительно сбежала, как в моем сне. А мистер Тротвуд умер.

В заключении о смерти коронер задавался вопросом, связаны ли эти два события, что вполне логично. Я уверена, мистер Тротвуд не запирал Эстер в башне. Такой недалекий человек предпочел бы действовать, а не выжидать три дня. Задумай он убить Эстер, расправился бы с ней на месте, как задушил пойманного в капкан кролика и безжалостно прикончил несчастную собаку Энтони. Но зачем ему желать ее смерти? А вдруг Алисия заплатила, чтобы избавиться от нежелательного препятствия на пути к обладанию Старбро-Холлом? Тогда остается вопрос: кто запер дверь в башню?!»

Джуд продолжала искать, но больше ничего не нашла.

Пока она ждала фотокопию статьи, ей пришло в голову кое-что еще. Эстер нашли совсем маленькой в июле 1765 года. На вид ей было около трех лет. Тогда у Джуд возникли два вопроса, ответы на которые она до сих пор не искала. Первый: почему Энтони Уикем не попытался узнать о происхождении ребенка? Судя по мемуарам Эстер, он этого не хотел. И второй: искал ли кто-то потерявшегося ребенка в шелковых лохмотьях?

Она вернулась к полкам и нашла газеты за 1765 год. Казалось разумным начать с июля: 21 июля считалось днем рождения Эстер. Но вероятно, семья Эстер начала искать ее раньше. Поэтому Джуд начала читать газеты с середины июня. Но нигде ничего не говорилось о потерявшихся детях, о Старбро и окрестностях.

Ревнивый лакей убил горничную в доме на побережье. Две девочки осиротели после смерти богатого торговца в Грейт-Ярмуте, но они были постарше: девяти и семи лет.

Она просмотрела все газеты за июль, но единственным достойным внимания событием была ужасная находка в лесу неподалеку от Холта. Женщина была мертва уже несколько недель, и врач засвидетельствовал, что она убита единственным выстрелом в сердце. Ее имя так и осталось тайной, хотя одежда и прическа предполагали, что она не из простолюдинок. На пальце поблескивало золотое обручальное кольцо, значит, мотив убийства — не ограбление. Но то, что при ней не оказалось даже намека на имя и происхождение, окончательно сбило с толку коронера.

Джуд просмотрела газеты за следующие несколько недель, надеясь на упоминание о женщине, но ничего не обнаружила. И все же это тревожило ее.

Она вернулась в офис с фотокопиями газетных статей. Иниго, все это время молча работавший за компьютером, вдруг произнес:

— Я вспомнил, где видел это колье раньше.

ГЛАВА 38

Медингсфилд-Холл, Линкольншир, — родовое поместье графов Медингсфилд, род которых не прерывался с тех пор, как сэр Томас Медингсфилд принимал Елизавету I с такой роскошью и великолепием, что это едва его не разорило. Королева наградила его званием пэра и должностью церемониймейстера при королевском дворе.

Джуд читала путеводитель, который дал ей Иниго.

— Джеймс — пятнадцатый граф Медингсфилд, — пояснил он по пути в Медингсфилд-Холл.

Иниго был плохим водителем: слишком горбился, почти налегая грудью на руль. Его маленький черный автомобильчик вилял между машинами, как в аттракционе с электромобилями.

— Вообще он был младшим сыном, — продолжал рассказывать Иниго. — Умница парень. Итон, оксфордский диплом с отличием по современной истории, Сити, работал в «Берингс», пока они не разорились. Но в восьмидесятых, когда его брат сломал шею, упав с лошади, в День подарков унаследовал поместье и титул. Финансы находились в ужасном состоянии, но он превратил поместье в туристический центр, устраивая там фестивали искусств.

Лорд Медингсфилд был также известным коллекционером и торговцем предметами искусства и антиквариатом. И несмотря на недавно нанесенный Иниго удар, продолжал оставаться для «Бичемс» значимой, хотя и скользкой фигурой. Медингсфилд, в свою очередь, нуждался в «Бичемс». Поэтому когда Иниго позвонил ему и спросил, нельзя ли привезти коллегу и показать картину для исследования, лорд явил себя воплощенной любезностью и согласился принять их на следующей неделе.

Они оставили машину на большой туристической парковке, но вместо того чтобы встать в очередь за билетами, прошли через один, потом второй конюшенный двор, к двери с табличкой «Посторонним вход воспрещен», ведущей к служебным помещениям Медингсфилда. Там секретарь провела их по коридору и вверх по лестнице в большую, элегантно обставленную приемную, которую лорд Медингсфилд использовал под свою контору.

Лорд, невысокий щеголеватый мужчина в костюме цвета кофе с молоком, с умным подвижным лицом и орлиным носом, сидел за столом, но при виде гостей немедленно встал, чтобы пожать им руки. Джуд подумала: «Может, это банально, но граф реально излучает силу и неистощимую энергию».

Джуд привезла с собой колье. Она решила не тянуть время и сразу выложила его на стол. Затем рассказала всю историю.

Граф внимательно рассмотрел его и широко улыбнулся.

— Думаю, вы раскрыли нашу семейную тайну, — тепло произнес он. — Как прекрасно, что вы приехали.


— Кто она? — спросила Джуд.

Они стояли перед картиной, висящей в длинном ряду фамильных портретов, украшающих библиотеку, отделанную панелями красного дерева. На портрете была в полный рост изображена молодая женщина в платье по моде восемнадцатого века, красавица с длинными светлыми волосами. В низком вырезе платья блестело звездное колье. То самое, что держала в руке Джуд.

— Дама со звездным колье. Ее имя Люсиль. Люсиль де Фужер. Но в семье ее звали Беглянкой.

Иниго вежливо улыбнулся, но Джуд впилась глазами в портрет, потеряв дар речи. Длинная цепочка связей выстраивалась у нее в голове…

— Насколько я понял, она француженка? — уточнил Иниго.

— Именно. Виконт Сент-Джон, позднее девятый граф, встретил ее во время большого турне, в середине восемнадцатого века. Я забыл точную дату. Это он заказал колье и преподнес ей в день помолвки. Они поженились в тысяча семьсот пятьдесят девятом. Но в тысяча семьсот шестьдесят пятом, через несколько лет после написания портрета, она исчезла вместе с двумя маленькими дочерьми. Ходили слухи, будто до замужества у нее был возлюбленный, что парочка по-прежнему пылала страстью и решила сбежать. Конечно, ее искали, но насколько усердно — трудно сказать. Скандал получился невероятный. Больше Люсиль никто не видел. Через семь лет суд официально объявил ее мертвой, и Сент-Джон, к тому времени ставший графом, женился на своей тайной любовнице, некой Эстер Симмондс. Вот она, в маскарадном костюме. Я всегда считал ее ужасной кокеткой. Целое гнездышко певчих птичек, не находите? — благожелательно заметил Медингсфилд.

«Любопытно… — размышляла Джуд. — Две маленькие дочери. Не одна. Если одной была Эстер, каким же образом она очутилась на грязной дороге в Норфолке? И что случилось с другой? Сбежала ли с ней Люсиль и куда они отправились? Возможно, назад во Францию. Но как ребенок, ставший Эстер, мог потеряться? Слишком много вопросов и ни одного ответа. По крайней мере теперь почти ясно, чьей дочерью была Эстер».

— Но почему Люсиль отправилась на север в Норфолк? — спросила Джуд и неожиданно вспомнила неизвестную женщину, найденную мертвой. «Кто она? Возможно, еще один кусочек пазла…»

— Ехала в порт, полагаю. Возможно, в Грейт-Ярмут.

— И это был самый прямой маршрут во Францию?

— Мы не знаем, кто был ее любовником или куда они собирались уехать. Не обязательно во Францию. Может, в Нидерланды. Если хотите, могу дать вам копии писем того периода, когда я консультировался по поводу нашего каталога картин. Люди часто спрашивают о Люсиль. Находят ее романтичной особой, но, боюсь, сильно преувеличивают.

— Да, я бы очень хотела взглянуть на эти письма, — кивнула Джуд.

— А я тем временем покажу Иниго то, что весьма его заинтересует, — с легкой улыбкой пообещал граф.

— О, конечно! — оживился тот.

Джуд оставалось надеяться, что хитрый старый лис не намерен снова заморочить голову бедняге Иниго.

Когда они спускались по лестнице, она одними губами прошептала «смотри в оба», и Иниго понимающе кивнул.


Письма, показанные лордом Медингсфилдом, находились в папке с корреспонденцией того периода. Джуд сидела в подвальном архиве, оснащенном кондиционером. Здесь хранились документы, связанные с поместьем, хотя большая их часть находилась в Кембридже. Она перебирала пластиковые файлы, пока не дошла до писем. Оба датированы 1764 годом и написаны графиней Медингсфилд, свекровью Люсиль, ее сыну, виконту, уехавшему в Лондон по делам. Она не сразу сумела разобрать почерк с затейливыми завитушками. В первом говорилось о слабеющем здоровье графа, о балах и собраниях, о делах поместья, и только в конце второй страницы она увидела строчки:

Я сообщила Люсиль наше общее решение: запрет покидать дом под любым предлогом. Она выслушала меня молча и с тех пор почти не выходит из своих покоев. Только иногда, если позволяет погода, гуляет в саду.

Второе письмо было написано месяцем позже, и в нем говорилось о «новом лекарстве», прописанном Люсиль, которое, похоже, имело «положительный эффект». Она стала спокойнее и более управляемой.

«Свекровь пишет о Люсиль, как о лошади!» — Джуд негодующе покачала головой.

Об исчезновении Люсиль — ничего. Возможно, письмо потерялось или находится в Кембридже?

Она откинулась на спинку кресла, задумчиво постукивая по губам кончиком ручки. Люсиль, видимо, была несчастна, заключенная в огромном дворце-тюрьме, принужденная выполнять приказы свекрови. Ни одного упоминания о маленьких дочерях.

«Надо попросить показать генеалогическое древо и узнать их имена», — подумала Джуд.

Она нажала кнопку звонка на столе администратора, и та впустила ее в другую комнату, где на стене висело большое древо в рамке. Они нашли девятого графа и его жен, Люсиль и Эстер, мать его сыновей, но имен дочерей не было. Отмечалось, что обе умерли в детстве.

— О, у них даже имен не было! — потрясенно пробормотала Джуд. Значит, бедные девочки умерли? Их словно стерли с лица земли!

— Их звали Амели и Женевьев, — раздался голос графа.

Джуд от неожиданности подскочила.

— Мой архивист добрался до приходских книг и обнаружил записи об их крещении, — пояснил граф.

— Должно быть, он любил ее настолько, что позволил назвать дочерей французскими именами, — заметила Джуд и рассказала о том, что нашла в письмах свекрови.

— Да, но это всего лишь дочери. Не думаю, что им уделяли много внимания.

Иниго издал некое подобие ржания, что должно было означать смех.


— Я собираюсь разрабатывать гипотезу, что Эстер была на самом деле Амели, старшей дочерью Люсиль, — призналась Джуд по пути домой. — Ей было три, когда ее нашли. Но она потерялась в норфолкской глуши. А вот что случилось с Люсиль и младшей девочкой?

— А мертвая женщина?

— Иниго, мы слишком близко подобрались к тому грузовику. Ты… ой, хочешь сказать…

— Ты сама прочитала в колиндейлской библиотеке об убийстве неизвестной женщины.

— Да. Ее посчитали благородной особой. Но это может быть чистым совпадением.

— Или неплохой гипотезой для начала.

— Похоже, ты прав. Как ты поладил с его милостью?

Губы Иниго растянулись в медленной улыбке.

— Старина Медингсфилд? Да он буквально ест у меня с рук!

— Иниго, будь с ним поосторожнее.

— Знаю, что ты хочешь сказать, Джуд, — заявил Иниго, перестраиваясь в скоростной ряд и на головокружительной скорости обгоняя спортивный автомобиль. — Но жизнь — это риск. У него есть коллекция карт путешественников елизаветинских времен, которую он хочет продать нам. Думает, мы справимся с этим лучше, чем «Сотбис». Думаю, он просто поссорился с тамошним кузеном.

— Клаус будет доволен. Молодец! Но все равно, поосторожнее со старым лисом.

— Постараюсь, — пообещал Иниго, сворачивая на Северную кольцевую. — Буду следить за ним, как ястреб!

Если бы он выполнил поворот чуть быстрее, машина встала бы на дыбы. Джуд закрыла глаза.

Телефон пискнул: пришло сообщение.

«От Юэна!» — ликовала в душе Джуд.

«Есть ли шанс увидеться в этот уик-энд? Нашел новый след. И кроме того, в пятницу охота на мотыльков».

Счастье вскипело в ней лимонадными пузырьками.

«Позвоню ему, как только доберусь домой. Так много нужно ему рассказать! Рассказать всем!»

ГЛАВА 39

«Ночь, идеальная для мотыльков и звезд», — размышляла Джуд, сворачивая на дорогу в Старбро.

На этот раз она проехала мимо Старбро-Холла, мельком взглянув на дом. Мысли ее были заняты другим. Впереди, над холмом, заходящее солнце пылало янтарем в золотом небе.

Она остановила автомобиль рядом с коттеджем егеря. Выйдя из машины, на минуту остановилась, прислушиваясь, как лес медленно вплывает в ночь. Воздух разрывал птичий щебет. Над головой взмывали вверх и ныряли вниз стрижи, и душа словно стремилась за ними, свободная и окрыленная.

— Джуд!

Она повернулась. Навстречу спешил Юэн, родной, настоящий: воплощение всего, на что она надеялась. Шагнув к ней, он остановился. «Сколько между нами всего недоговоренного», — подумала Джуд.

Они обнялись. Она втянула носом восхитительный запах мыла и свежескошенного сена, и кожа загорелась в том месте, где ее коснулась его щека.

Они несколько минут стояли, словно изучая друг друга. Его лицо еще больше загорело, а цвет глаз казался глубже, оттененный белой с голубым рубашкой поверх серой майки.

— Зайдете? — спросил Юэн, вынимая сумку из багажника.

Джуд послушно последовала за ним в дом.

— Итак, доказательство, о котором вы не хотели говорить по телефону… — напомнила Джуд.

Она все рассказала о Люсиль, но он попросил ее подождать до встречи. Они сидели на садовых стульях у кибитки, с бокалами ледяного белого вина, и Юэн успел разжечь барбекю. Луг снова нужно было косить… трава кусает голые ноги…

— Да. Ваша бабушка приезжала во вторник, — произнес Юэн, подбрасывая древесный уголь в жадное пламя.

— Она приезжала сюда? В самом деле? Мне показалось, Джесси не хочет видеть, как изменился дом.

— Думаю, дело в том, что мы все узнали о Тэмсин. Бабушка выпросила номер моего телефона у Клер. Спросила, не могу ли я за ней заехать. Вот я и привез ее к чаю.

— Как любезно с вашей стороны.

— Вовсе нет. Это было весьма интересно. Ваша бабушка провела меня по моему дому, рассказала, где все стояло, когда она была маленькой. У нее в запасе множество великолепных историй. Когда я отвез ее домой, мы посмотрели фотографии из коробки, которую сняли с чердака. И она показала мне кое-что еще. Это и есть след. Вы когда-нибудь видели старую семейную библию?

— Да, только очень давно. Бабушка держит ее в шкафу вместе с телефонными справочниками и старыми навигационными руководствами деда. Все пустые страницы исписаны, как полагается во многих семьях: даты рождения, смерти и свадеб многих поколений Беннетов.

— Поразительный документ. Мы просмотрели его вместе. Оказалось, егерем был не только ее отец, но и дед. И прадед, Уильям Беннет, рожденный в тысяча восемьсот семидесятом году. Не знаю, кем были его родители и где жили. Но за два поколения до него я нашел некоего Джеймса Беннета, женившегося на дочери доктора Хью Брандалла. Узнаете это имя?

— Да… это доктор Энтони Уикема! — ахнула Джуд. — Только не Хью, а Джонатан! Погодите… был и Хью. Эстер ходила с ним в одну школу. Хотите сказать, он был моим прапрапрадедом?

— Вероятно. Но там также указано имя жены доктора. Стелла.

Джуд потеряла дар речи.

— Стелла означает «звезда», не так ли? — выдавила она наконец. — Как Эстер. О, Юэн, это может быть совпадением.

— Может. А может, и нет. В среду я был в церкви Старбро и посмотрел могилы. Там лежит Хью Брандалл, чья жена Стелла умерла в тысяча восемьсот пятнадцатом году.

— Да, я же видела эту могилу, когда ходила по кладбищу! Помню имя Стелла, потому что искала Эстер. О, Юэн, что же с ней случилось? Она вышла за докторского сына?

— Повторяю, это может быть совпадением. Но наверное, стоит в этом разобраться. Других следов у нас нет.

— В приходских книгах может найтись больше информации, — прошептала Джуд. — Меган из музея сказала, что они, возможно, находятся в архиве округа. Господи, если Эстер умерла в восемьсот пятнадцатом, ей было всего пятьдесят три года! Вовсе не старая.

— Все верно. Приходские книги Старбро находятся в архиве графства. Я справился у одного из церковных служек. Можете поехать завтра? Если хотите, я поеду с вами.

— О, Юэн, спасибо, это будет великолепно. Но… если Стелла записана в нашей фамильной библии, значит, Беннеты — ее потомки и Эстер была моим предком.

— Похоже, что так.

Джуд некоторое время молчала, пытаясь осознать открытие.

— И это означает… о Боже, я дальняя родственница лорда Медингсфилда. Что за кошмарная идея!

— Я думал, вас это повеселит. Что ж, уголь прогорел, если не возражаете, займемся делом.


Они принялись готовить, а потом чудесно пообедали стейками, колбасками и салатами. Стемнело, в сумерках кружили летучие мыши. Джуд почти все время молчала, думая о том, что в конце концов нашла предка, но не Уикемов, а своего. Поверить невозможно!

— Юэн, почему все так вышло? — спросила она. — Я имею в виду эту историю: сны, Эстер, Тэмсин… и все остальное. Для чего все это? Что означает? Нас словно затянуло в водоворот.

— Почему вы считаете, что я знаю ответ? — рассмеялся он. — Я всего лишь простой человек, ваша честь.

— Но все же, если разматывать ленту назад, все началось с Эстер, испуганной и заблудившейся в лесу.

— Или еще раньше: с Люсиль, которую разлучили с семьей во Франции. А может, даже до этого. Вероятно, однозначного ответа нет, Джуд. Можно с ума сойти, думая об этом.

— Наверное, — вздохнула она.

— Мм… восхитительно, — заявила Джуд в девять часов, прикончив миску клубники со сливками. — Так как насчет мотыльков?

— Уверены, что хотите пойти? У меня все готово.

— О да! Я проделала такой путь специально, чтобы увидеть мотыльков. Где мы собираемся на них охотиться?

— У башни. Там очень тихо, а я пытаюсь регулярно вести подсчет.

— И сколько мы увидим? — спросила Джуд, поднимаясь и потягиваясь.

— Думаю, сотни.

— Сотни?!

— Именно. А теперь спрашиваю: вы согласитесь записывать результаты?

— В качестве вашего секретаря? — Она с притворным возмущением скрестила руки на груди.

— Никогда, — рассмеялся он. — Мы равны.

Если бы не темнота, она бы увидела его нежный взгляд. Потому что сейчас, в наступающей ночи, их настроение менялось, воздух словно сгущался. Двигаясь как во сне, они убрали остатки еды и приготовились к походу. Джуд помогла Юэну загрузить в багажник автомобиля громоздкое оборудование. В дороге оба молчали. У башни они вышли, вдыхая свежий прохладный воздух, запахи земли и зелени, сильные, но не сырые. Очевидно, дождя не ожидалось.

— Хорошая ночь для полетов, — заметил Юэн, отдавая ей самую маленькую сумку.

Когда их руки на мгновение соприкоснулись, ее спина покрылась мурашками.

— Не передумали? Мотыльки капризны, они не любят дождь, ветер или холод. И луна сегодня тусклая, так что они полетят на наш свет.

Вместе они прошли через лес, сияющий элегантным черным с золотом в свете уходящего дня, и вышли на поляну. Башня вновь поразила Джуд своей мрачной странностью. Сейчас она опять принадлежала им. Место, где они встретились. Место, где произошло столько важных событий.

— Нужно устроиться здесь, поближе к деревьям, — пояснил Юэн.

Расстегнув одну сумку, он извлек нечто похожее на тяжелый автомобильный аккумулятор.

— Мотыльки не любят открытое пространство. Хватайтесь за другой конец.

Она помогла ему расстелить на земле белую простыню. Юэн поставил посредине большую коробку без крышки и укрепил сучок с большой электрической лампой наверху. Потом нагнулся и прислонил к внутренним стенкам коробки три-четыре обрезка от яичных картонок.

— Это еще для чего? — не выдержала Джуд.

— Мотыльки потанцуют вокруг света, а потом спрячутся поблизости в тени. Для этого яичные картонки идеально подходят. Возможно, мотыльки подобны людям. Боятся обжечься.

— Понимаю, — тихо ответила она.

— Знаю, — улыбнулся Юэн. — Не могли бы вы найти два листа акрилового стекла вон в той сумке?

Порывшись, Джуд нашла стекло, и он вставил листы в коробку по обе стороны от лампы, оставив для мотыльков возможность забраться в коробку.

— Это ртутная лампа. Очень яркая. Наши глаза не выносят такого света. Мотылькам нравится синий конец светового спектра. Мы не знаем точно, почему их влечет к свету, но скорее всего потому, что их полет управляется луной и солнцем. Ну вот.

Он вставил вилку в аккумулятор, включил лампу, и она налилась розовым, а потом ослепительно-белым светом. Джуд пришлось отвернуться.

— Теперь нужно подвесить лампу и ждать нашествия мотыльков.

Юэн подошел к Джуд с фонарем в руках.

— Пройдемся немного. Ночью в лесу так хорошо…

Тьма сгустилась. В этом странном свете силуэты деревьев казались магическими истуканами. Джуд стало не по себе. Юэн взял ее за руку, и Джуд доверчиво вцепилась в его пальцы.

— Мы можем подняться на башню? — неожиданно для себя спросила Джуд.

— Если хотите, — удивленно ответил Юэн.

Они вошли в маленькую комнату. Джуд не была здесь с тех пор, как потерялась Саммер. Все осталось как было. Мирно и спокойно.

— Поднимемся на крышу? — предложила Джуд.

— Обязательно, — кивнул он и помог ей выбраться из люка. И только потом погасил фонарь, чтобы глаза привыкли к темноте.

Они стояли рядом, не касаясь друг друга. Больше Джуд не боялась высоты и без страха смотрела на темнеющий лес. Отсюда можно было различить верхнюю половину Старбро-Холла. В некоторых окнах еще горел свет. Вон там, где ночник, — детская, и у окна движется тень, видимо, Алексия укладывает детей или убирает разбросанные игрушки и одежду. Наверху стали загораться звезды, проглядывая между легкими перышками облаков.

И все это время она ощущала присутствие Юэна, спокойно стоящего рядом.

— Я должна была прийти сюда. Посмотреть, как здесь сейчас.

— И как здесь сейчас?

Она не видела выражения его глаз, но по тону поняла, что вопрос имеет двойной смысл.

— Теперь все встало на свои места. И атмосфера мирная. Зло ушло.

— Вы больше не видите сны? — улыбнулся Юэн.

— Нет. И Клер сказала, что Саммер больше не страдает от кошмаров.

— Хорошо.

Джуд почувствовала неловкость. Упоминание о Клер словно встало между ними.

— Знаешь, — он перешел на ты, — Клер всегда была для меня только другом.

— Теперь знаю, — кивнула Джуд.

— Она будет злиться… если… не могу сказать…

— Спрашиваешь, специально ли я держусь подальше от тебя, чтобы не ранить ее чувства?

— Но ты всегда заботилась о ней.

«Странно, что он не заметил, как изменились мои мысли о Клер за последние две недели. Идиотка, — упрекнула она себя. — Откуда ему знать, если он понятия не имеет, что теперь у Клер появился Джон».

— Я думала о том, что ты сказал. О том, что жалею ее. Так много случилось за это время… Теперь я испытываю к ней совершенно иные чувства. Больше мне ее не жаль. Ты прав. Мы должны жить своей собственной жизнью, делать собственный выбор. Мы с ней по-разному мыслим, по-разному действуем, по-разному относимся к людям и событиям в жизни.

— И как ты относишься к… — запинаясь, спросил Юэн. — Что чувствуешь?

Джуд легко коснулась его лица в темноте. Он шагнул вперед и прижал ее к себе. Их губы оказались совсем близко. Юэн стал покрывать лицо Джуд нежными поцелуями. Они прильнули друг к другу и несколько секунд не расцепляли рук, слушая биение своих сердец.

— Раз уж ты спрашиваешь… Я чувствую себя удивительно счастливой. — Джуд слегка пошатнулась, словно от избытка счастья, и он удержал ее.

— Я тоже, — ответил Юэн, снова целуя ее. — Но нам пора. Давай спускаться, прежде чем упадем в обморок и кувыркнемся через парапет.

Она хихикнула.

На площадке лестницы они остановились, снова обнялись, и он повел ее вниз. Когда они добрались до подножия, Юэн поставил фонарь, подхватил Джуд на руки и, пройдя последние несколько ступенек, прижал ее к стене и долго целовал, пока она не пожаловалась, что угол кирпича впился ей в спину.

Юэн рассмеялся, стряхнул с ее волос мох, и они вышли в ночь.

— Смотри! — тихо произнес Юэн.

Джуд удивленно ахнула. В ярком свете на дальнем конце поляны кружил большой рой мотыльков. Взявшись за руки, они поспешили к ловушке.

— Да здесь их сотни! — вскрикнула Джуд.

— Я же говорил. Где блокнот? Вот, держи. Еще карандаш и фонарик. И сейчас мы посмотрим.

Он деловито встал на колени и вынул один лист акрилового стекла. Десятки мотыльков сидели на яичных решетках, расправив красивые крылышки, словно леди в кринолинах.

— Взгляни! Что это? — воскликнула Джуд, показывая на большого мохнатого золотистого мотылька.

— Бражник. Его гусеница ужасно много пьет. Запиши его.

Она старательно записала.

— А это обычный изумрудник. Маленький ярко-зеленый. Два крапчатых, три атласно-белых.

— Они потрясающие! Больше всего мне нравятся.

— Вот еще два. И гляди на этого. Слоновий ястреб.

— Великолепно!

Она смотрела на большое, мохнатое, розовое с коричневым создание, закружившееся в безумном танце, прежде чем сесть на акриловое стекло.

Юэн отложил яичную картонку и взял другую.

— Эти маленькие более примитивны. Они известны как микромотыльки в противоположность более эволюционно развитым макромотылькам. А, вот оно. — Юэн пошарил в сумке с пластиковыми мешочками для образцов и, вынув один, показал Джуд крошечное, ничем не примечательное насекомое. — Я рад, что заполучил эту пинеллу. Она живет на соснах, что доказывает мою теорию миграции мотыльков. Этот паренек, должно быть, пролетел немалое для него расстояние. Здесь поблизости нет сосен, только рядом с деревней.

— Как же он доберется домой?

— Боюсь, не доберется. Взрослые мотыльки живут не слишком долго. Выйдя из коконов, они очень быстро спариваются, и на этом дело их жизни завершено.

— Все эти усилия только для того, чтобы стать мотыльком, спариться и умереть? Ужасно!

— Разве? — Юэн сделал вид, будто изучает пинеллу. — А мне идея по душе.

Джуд рассмеялась.

— Смотри!

За кругом света стоял непроглядный мрак, и все больше мотыльков падали на простыню за коробкой или бешено кружились вокруг лампы. Многие попадали в коробку и недолго порхали там, прежде чем заползти в яичную ячейку, готовые к идентификации. Юэн называл каждого, и Джуд старательно записывала иностранные слова на слух, если не знала правильного написания.

К одиннадцати часам она записала пятьдесят шесть названий. К полуночи у них было сто десять.

— Невероятно! — ахнула Джуд, когда они в последний раз пересчитали записи.

— В разное время года прилетают разные виды. Только в этих лесах я после приезда сюда обнаружил почти пятьсот.

— Не представляла, что их столько.

— В Англии их две тысячи семьсот видов. И только шестьдесят четыре наименования бабочек. Если мы теряем один или два вида из-за смены климата или других причин, все равно находим новые.

— Ты систематизируешь результаты?

— Конечно. В округе есть клуб любителей мотыльков, и мы делимся полученными знаниями. А теперь, думаю, мы увидели достаточно. Подними фонарь, я выключу лампу, и мы все уберем.

Джуд старалась держать фонарь повыше, пока Юэн ловко разбирал ловушку и вытряхивал мотыльков, упорно отказывающихся покидать яичные картонки или простыню. Мотыльки лезли повсюду: в волосы, одежду, и они старательно чистили друг друга, смеясь и целуясь, прежде чем все собрать и нести к машине.

Высоко в небе последние клочья облаков уносились вдаль.

— Взгляни на звезды! — вскрикнула Джуд. — О, взгляни на звезды!

Они стояли обнявшись, глядя на сияющий в небесах свет.

— Как их много сегодня! Сотни и сотни…

— Вот… — Юэн встряхнул простыню и расстелил на земле.

Они легли, держась за руки и глядя в небо.

— Океан звезд, — прошептал Юэн.

— Уверена, они движутся. Все небо движется!

Он рассмеялся и сжал ее руку.

— Не небо, Джуд, а земля. Земля вращается.

— Да, конечно.

— Вращается вверх, вперед, к свету. Это слова из гимна, насколько я помню.

— Я что-то увидела. Что это?

— Падающая звезда — метеорит. Мы наблюдаем метеоритный дождь. А вот и другая.

Звезды летели вниз, одна за другой, крошечные световые прочерки, как искры от фейерверка, ярко вспыхивающие, но тут же исчезающие.

— Такое странное впечатление. Словно они устроили представление только для нас, — прошептала Джуд.

— Так и есть, — твердо ответил Юэн.

Они лежали молча, каждый думал о своем. И Джуд неожиданно вспомнила другую ночь, когда смотрела на звезды и испытывала такое же невероятное счастье. Это было после школьных танцев, с Марком. Он поклялся на звезде, что они всегда будут друзьями. Это был один из наиболее важных моментов в ее жизни. Теперь она должна признать, что это давно в прошлом. Ушло навсегда, как ушел Марк.

Джуд пыталась возродить счастье, которое чувствовала тогда, и два мгновения — прошлое и сегодняшнее — слились на миг во Вселенной и вызвали слезы на глазах. Марк ушел под крыло Хранителя Звезд, но звезды все еще тут. И теперь рядом Юэн. Ждет.

Она уткнулась ему в плечо, и Юэн стал снова ее целовать.

Они любили друг друга на земле, плывущей в океане древних и молодых звезд.


В ту ночь Джуд осталась в доме Юэна. Впрочем, уснуть им так и не удалось.

Утром они поехали в Нориджский центральный архив узнать, что случилось с Амели Медингсфилд, которая стала Эстер Уикем, и… нашли все на микрофише. Стелла Брандалл, урожденная Эстер Уикем, была похоронена на церковном дворе Старбро, в марте 1815 года. Только имя, ничего больше.

— Знаешь, что я вспомнила? — воскликнула Джуд, когда они с Юэном ужинали в новой кухне его дома. — Атлас неба в коллекции Старбро. Ты, возможно, не видел его, но там полно изображений знаков Зодиака, которые скопированы на потолке библиотеки Старбро-Холла.

— Да, ты говорила.

— Там было кое-что, меня смутившее.

— Только одно? По-моему, там все сплошные загадки.

— Верно!

Она подалась вперед, взъерошила его волосы, а он притянул ее к себе и поцеловал.

Немного отдышавшись, Джуд продолжила:

— Так вот, эта загадка — рукописное посвящение на титульном листе книги. «АУ от СБ». Я думала, что АУ — это Энтони[10] Уикем. А что, если это Август, ведь он сменил имя, а СБ — Стелла Брандалл?

— Хочешь сказать, они стали друзьями после всего, что случилось?

— Ну, этого мы доказать не можем. Так, предположение.

— Воздушные замки.

— Просто глупость…

— Но хорошая гипотеза.

Той ночью, лежа в волшебной стране, на грани между бодрствованием и сном, она пыталась представить, как это случилось.


Они встретились однажды, как она всегда мечтала.

Сначала после свадьбы она оставалась в мужнином коттедже, в Фелбартоне, подальше от любопытных глаз. Но годы шли, а вместе с ними таял страх разоблачения. Иногда ей приходилось бывать в гостях неподалеку от Старбро-Холла. Однажды она проезжала мимо в экипаже и прильнула к окну, жадно разглядывая прекрасные очертания дома, как порой женщины рассматривают лицо прежнего возлюбленного. Она надеялась увидеть слуг: Сьюзен, вытряхивающую пыльную тряпку, или Сэма, косящего траву. Но напрасно. Они проехали мимо, и она ощутила холодное отчаяние.

В Духов день, почти девять с половиной лет после смерти Энтони, возвращаясь домой после проведенной с отцом Хью ночи, они проходили мимо церкви Старбро, и коляска остановилась, потому что служба закончилась: люди стали выходить на дорогу. Хью подтолкнул ее и показал на молодую леди с грустными глазами в небесно-голубом плаще. Темные локоны выбивались из-под шляпки. Она вела двух капризничающих маленьких мальчиков к экипажу.

— Это миссис Уикем, — прошептал Хью.

Позади жены шел Август. Она сразу узнала его, хотя он из тощего застенчивого мальчишки превратился в тощего неуклюжего мужчину с рассеянным взглядом.

Коляска двинулась, Август уехал. А ей снова стали сниться кошмары.

Прошел еще год, и наступил великолепный летний день, когда она шла по полям с двумя маленькими дочерьми и их няней Молли, собираясь навестить живущую в Холте замужнюю сестру Хью. В том месте, где тропинка огибала деревья, она увидела медленно идущего навстречу человека с опущенной головой. Оказалось, он читал на ходу книгу. Они почти миновали друг друга, настолько он был погружен в книгу, но она узнала его и уже хотела пройти мимо, но не выдержала.

— Август!

Он на секунду застыл и посмотрел на нее, будто увидел призрака.

— Эстер? — прошептал он.

— Я теперь Стелла, — ответила она, проклиная любопытство Молли. Малышки, однако, не заинтересовались незнакомцем и стали подталкивать палочками бабочку, распростершуюся на грязной дороге.

— Стелла, — повторил он. — По-прежнему звезда. — Его улыбка казалась вымученной.

— Молли, — весело произнесла она, — иди вперед с детьми. Мы с мистером Уикемом старые друзья и хотим поговорить.

Девочки весело упорхнули. Старшая несла умирающую бабочку на веточке как трофей.

— Что случилось с тобой? — спросил Август с отчаянием. — Я думал… боялся, что ты мертва. И во всем виноват я.

— Ты? Но как такое возможно? Мы были детьми. Совершенно беспомощными. Твоя мать…

— Матушка мертва.

— Нет, я…

Она не могла сказать, что сожалеет, потому что испытывала безмерное облегчение.

— Когда?..

— Три… нет, четыре лета назад. От болезни горла. Последние недели перед смертью она не могла говорить.

«Это, должно быть, обрадовало всех в доме», — подумала Эстер.

— А твой отец…

— Все еще жив, но не покидает Линкольншир. Эстер… Стелла… Но почему Стелла, во имя всего святого?

— Пришлось изменить имя. Я не убивала Тротвуда, Август, но доктор Брандалл советовал предпринять меры предосторожности. Я вышла за его сына Хью. Мы живем очень тихо, и я никому не хочу причинять неприятности. И меньше всего тебе и твоей семье.

— Да, хотя и невольно, ты причинила мне неприятности на всю мою оставшуюся жизнь! — воскликнул он.

— Как это? — в ужасе вскрикнула Эстер.

Вспомнив кошмарные события десятилетней давности, она задохнулась от холодного гнева.

«Это я претерпела столько бед!»

Бездомная, отверженная, много месяцев скиталась с цыганами, часто голодая, дрожа от холода, едва не падая от усталости. Отдала им колье за то, что приютили, — жаль, что потеряла одну подвеску, и теперь у нее не было ничего. И оказалось, что Роуэн — не одна из них. Ее маскировали под цыганку — красили волосы в черный цвет. Была ли она найденышем, как Эстер, или ее украли у богатой семьи — неизвестно. Ее не посвящали в таборные тайны, а спрашивать было бесполезно.

Наконец, вняв мольбам Эстер, они отвели ее к дому единственного в мире человека, который сумел бы ей помочь, — Джонатана Брандалла. Он принял Эстер ради старого друга Энтони и повел себя благородно, когда Хью влюбился в нее. Очень многие отцы на его месте запретили бы этот союз. Хью, после многих лет учебы, закончил медицинский факультет и уже имел практику в соседнем приходе. Они поженились без излишнего шума.

— Так чем я обидела тебя? Какие беды причинила, Гасси? — тихо, но страстно выпалила она. — Это ты украл мое наследство. Твоя семья отняла у меня дом и имя. Должно быть, я досаждала тебе самим своим существованием, но вряд ли сочту нужным извиниться за это.

Он боялся встретиться с ней взглядом. Она права, обвинив его мать. Влияние Алисии было куда сильнее, чем представляла Эстер. Стыд и позор навсегда останутся его спутниками по жизни.


Теперь, когда нашел ее, он втайне был рад, что они встретятся снова. Из Старбро-Холла пришло приглашение к обеду, и Хью счел нужным его принять. После обеда Август повел Эстер в библиотеку и дал понять, что она может посещать ее когда пожелает.

Здесь все осталось по-прежнему, и Эстер была счастлива сидеть за столом и думать об отце.

«Другого такого места просто нет на свете», — думала она.

Август иногда поднимался на башню, чтобы наблюдать за звездами, но Эстер никогда, до конца дней своих, не соглашалась пойти с ним. Для нее башня стала местом террора и насилия.

Однако, в залог мира и в память об отце, она подарила Августу книгу, новое издание Атласа неба, что привело его в восторг. Но он так и не нашел в себе мужества рассказать свою тайну. Тайну, которая едва не стоила жизни Эстер. Вместо этого после ее смерти от инфлюэнцы он заказал художнику расписать потолок библиотеки. Среди ее бумаг Хью нашел толстый конверт с надписью:

«Хранить в библиотеке Старбро-Холла».

Хью распечатал конверт и прочитал:

«Отчет Эстер Уикем».

Он лично отвез письмо Августу. Прочитав письмо, потрясенный Август признался Хью в содеянном.

Сквозь полуоткрытую дверь Август заметил, как Эстер кладет письмо Беллингема в письменный стол, и любопытство подтолкнуло его открыть ящик и прочитать послание. Смысл заключался в том, что его соперница за обладание Старбро-Холлом что-то замышляет. То, что может расстроить планы матери.

Остаток дня он следил за Эстер, видел ее тайные приготовления и, когда она направилась к башне, тайком пошел за ней. Едва она поднялась наверх с последней частью телескопа и тележка опустела, в его ушах словно зазвучал голос матери:

— Ты знаешь, что делать, мальчик.

Вопрос заключался в том, оставить ли тележку снаружи, на виду, где она может возбудить подозрения каждого, или рискнуть: вдруг Эстер услышит и помешает выполнению его миссии. Если поторопиться…

Он быстро вкатил тележку в башню, захлопнул и запер дверь и нырнул под прикрытие деревьев.

Два дня он, напуганный содеянным, никому ничего не говорил. Исчезновение Эстер посчитали побегом, признанием поражения, и Алисия объявила об этом слугам. Приехали адвокаты, новые документы были составлены, обсуждены и подписаны. Споры продолжались, поскольку поверенный Энтони оставался верен усопшему хозяину, но все его аргументы были сметены пропажей Эстер.

На третью ночь в башне был виден свет, и Август наконец сломался и все рассказал матери. Сначала она растерялась. Кто бы подумал, что ее слабак-сыночек способен на столь решительные действия?

Но, сообразив, она расчетливо прищурилась, и Августа пронзил холодный озноб. Когда Алисия призвала Тротвуда и объяснила, что нужно делать, Гасси ушел к себе. В самых худших кошмарах он представить не мог, что его поступок будет иметь столь жуткие последствия. И хотя он радовался, что Эстер удалось избежать смерти, всю жизнь его терзали угрызения совести, пока он снова не увидел ту, которую обрек на смерть.

ГЛАВА 40

Шла предпасхальная неделя: время, когда лорд Медингсфилд всегда открывал двери своего величественного дома перед началом летнего сезона. Каждый год он устраивал различные выставки из архивов и коллекций, обязательно связанные с историей дома и семьи. Тринадцатый граф, исследователь Африки, стал предметом прошлогодней выставки «Белое безмолвие». В позапрошлом году праздновался вклад десятого графа в сельскохозяйственную революцию восемнадцатого века. А этот, 2009 год, Международный год Астрономии, стал идеальной возможностью рассказать историю Эстер Уикем, потерянной дочери Люсиль, «леди со звездным колье».

Именно ее портрет — первое, что видела Джуд, войдя в чудесную утреннюю комнату. Граф пригласил ее посмотреть выставку до официального открытия.

Улыбающаяся, прекрасная, не ведающая о грядущих несчастьях, Люсиль смотрела на Джуд с портрета над резным деревянным камином.

— Юэн, это Люсиль, — представила Джуд и повернулась посмотреть, куда он девался.

А Юэн увидел Сесилию и вел ее к Джуд.

— Не видела, как ты вошла, — улыбнулась Сесилия, целуя подругу. — Роскошное платье! Пойдем, покажу тебе все, пока не нагрянула толпа. И там есть шампанское и канапе.

— Мне многое знакомо, — пробормотала Джуд, оглядываясь.

Модель Солнечной системы и большой телескоп Энтони Уикема гармонично смотрелись рядом.

Она помогала Сесилии на ранних этапах подготовки к выставке, но было чудесно видеть ее в окончательном варианте.

«А вот и портрет Энтони из Старбро-Холла! Как жаль, что портрета Эстер не существует!» — вздохнула Джуд.

— Но о ней много материала. Почему бы не начать сначала? — заметила Сесилия, подводя Джуд к первому экспонату.

Джуд застыла как вкопанная. Колье, отчищенное, отремонтированное, лежало на зеленом бархате в витрине с сигнализацией. Бриллианты сверкали крошечными огоньками в свете люстр.

— Выглядит… поразительно, — выдохнула она.

— Будто только что создано, — согласился Юэн. — Поверить не могу, что Саммер будет позволено хранить его в спальне!

— Сказочное наследство! — воскликнула Сесилия. — Начинайте отсюда и следуйте по стрелкам. Думаю, вы многое уже видели.

— Только не я, — покачал головой Юэн, улыбчиво щуря глаза. — И не торопите меня. Я хочу удостовериться, что все прочитал правильно.

Сесилия и Джуд понимающе улыбнулись друг другу. Идея выставки принадлежала лорду Медингсфилду. С ноября, когда появился на аукционе, где продавалась коллекция Старбро, и купил почти все лоты, он с присущей ему энергией использовал все возможности, чтобы донести историю Эстер до широкой публики.

Его пресс-релиз, выпущенный вскоре после аукциона, задал тон.

Лорд Медингсфилд счастлив объявить, что приобрел престижную коллекцию из Старбро-Холла: книги, рукописи и астрономические инструменты, а также журналы наблюдений и автобиографические материалы, относящиеся к Энтони Уикему и его приемной дочери Эстер из Старбро-Холла, Норфолк. В этих журналах раскрывается поразительная семейная тайна Медингсфилдов, и на обозрение публики представлен великолепный вклад Энтони Уикема в историю астрономических открытий восемнадцатого века.

Аукцион привлек значительное внимание публики. Статья Джуд в журнале «Бичемс» цитировалась в газетах и еженедельных журналах, а ее приглашали на телевидение и радио, чтобы поговорить об Эстер. Несмотря на неблагоприятные экономические условия, в аукционном зале появились десятки коллекционеров. За некоторые лоты разгорался настоящий бой: редкие издания сочинений сэра Исаака Ньютона, Атлас неба, модель Солнечной системы… Но в большинстве случаев победителем выходил лорд Медингсфилд.

На приеме после аукциона Джуд познакомила графа с Робертом Уикемом, единственным членом семьи, у которого хватило мужества прийти на аукцион, и Сесилией, которая очаровала его. После этого история начала быстро набирать обороты. Неделю спустя граф позвонил Сесилии с просьбой устроить эксклюзивную выставку в Медингсфилде, где будут представлены все предметы, купленные на аукционе, и рассказана история Эстер.

Джуд предупредила Сесилию, что деньги всегда были побуждающим мотивом всех поступков Джеффри Медингсфилда, невзирая на высочайшую образованность и энциклопедические познания. Но в случае с коллекцией Старбро эти интересы переплелись с третьим, еще более глубоким и сильным, — любовью к фамильному имени. Он давно мечтал узнать о судьбе Люсиль, «леди со звездным колье», и ее дочерях. А коллекция Старбро содержала решение тайны.

Этот тройной мотив оказался весьма творческим и эффективным. Так же быстро были установлены связи с семьей Уикемов. Его визит в Старбро-Холл как раз перед Рождеством вызвал немалое волнение во всей округе. Граф объявил, что очарован библиотекой и, с восторженного разрешения Джона Фаррела, поехал к башне в классическом «бентли», чтобы своими глазами увидеть место, откуда Энтони и Эстер обозревали звезды. Вскоре он проявил нечасто выказываемую щедрость, предложив Фаррелу огромную сумму на реставрацию башни.

Это, в свою очередь, произвело волшебное воздействие на планы Фаррела. Первые проекты разработки леса Старбро были, как предсказывал приходской совет, отвергнуты ландшафтным управлением еще в сентябре, как, впрочем, и последующие. Когда Фаррел выдвинул куда более скромное предложение о постройке двух экологически совместимых с окружающей природой коттеджей на Фоксхолл-лейн, а заодно согласился реставрировать башню на деньги Медингсфилда и открыть ее публике, совет согласился по крайней мере выслушать его. А Роберт и Алексия выбрали момент, чтобы увеличить свой доход, превратив некоторые пустующие спальни дома в платные комнаты для гостей. Роберт же собирался осуществить свою давнюю мечту: открыть собственный винный магазин. Джуд стало интересно, как вписывается в эти планы Шанталь.

— Роберт и Алексия говорят, для меня в этом доме всегда найдется место, — сообщила она Джуд холодным январским днем, когда они пили чай.

Женщины сидели в гостиной, потому что Шанталь не выносила вида пустующей библиотеки.

— И я буду счастлива помочь Алексии с работой и детьми. Но прежде я, как говорится в дурацких глянцевых журналах, беру тайм-аут. В мае погощу у жены покойного брата недалеко от Тулузы, повидаюсь с родственниками. В июне поеду в Париж, к Одри, старой школьной подруге. Потом отправляюсь в круиз. Что вы об этом думаете?

— Круиз? Замечательно! А куда вы отправляетесь?

— Поднимаемся на борт в Ницце и плывем по Средиземному морю на скромном, элегантном судне, а не на одном из этих огромных теплоходов. Побываю в местах, которые хотела увидеть, когда Уильям был жив, но Уильям любил только Норфолк. Теперь я одна и должна воспользоваться такой возможностью.

Глаза ее сверкали при мысли о путешествии, и Джуд невольно подумала, что не долго Шанталь останется одна. Она так красива, изящна и к тому же прекрасный человек. Вполне возможно, у нее появятся новые друзья и даже поклонники.

— Блестящая мысль! — воскликнула Джуд. — Но мы с Юэном надеемся, что к июню вы приедете на нашу свадьбу.

— Вы решили пожениться? Да чему я удивляюсь! О, Джуд! — Шанталь крепко обняла ее и пообещала, что обязательно прилетит в Старбро, прежде чем отправиться в круиз.

Шанталь тоже была умиротворена выставкой и известием о реставрации башни.

— Помните, Джуд, иногда самые печальные события могут обернуться радостью.


— О, вот они! — воскликнула Джуд. — Все семейство в сборе.

В дверях стоял Роберт. За его спиной Шанталь держала за руку маленькую Джорджи. Далее следовали Алексия и Макс. Взрослые обменивались приветствиями, рукопожатиями и поцелуями. Сесилия увела Шанталь, Джорджи и Алексию, оставив Роберта управляться с Максом и его паровозом, а также умасливать лорда Медингсфилда, который только что возник в комнате с торжествующим видом.

Джуд и Юэн воспользовались возможностью, чтобы посмотреть выставку вдвоем, начиная с первого стенда, где была изложена история Эстер. Речь шла о том, как Люсиль, молодая несчастная француженка, до приезда в Медингсфилд имела собственную историю, хотя можно было лишь предположить, как ее оторвали от семьи, родины и неизвестного мужчины, завоевавшего ее сердце, и выгодно выдали замуж за богатого английского аристократа.

На стенде был представлен портрет неулыбчивого молодого человека с жестким изгибом губ. Муж Люсиль, виконт, наследник графа Медингсфилда, любимец матери, которому никто и никогда в жизни не сказал «нет». Сесилия, очевидно, немало позабавилась, роясь в архивах Медингсфилда, чтобы составить эту характеристику. Но Сесилия, как истинный ученый, умела отделить достоверную информацию от обычных предположений и слухов.

Джуд помогала расследовать все, что касалось женщины, найденной в лесах северного Норфолка в 1765 году. Остались в основном газетные статьи, материалов следствия не сохранилось. Хотя невозможно было с точностью сказать, что несчастная и есть Люсиль, имелось несколько характерных деталей: дорогая одежда, хрупкое сложение, маленькие и ухоженные руки и ноги. Кроме того, в описании коронера подчеркивалась иностранная внешность. Ей выстрелили в грудь с близкого расстояния. Мотив неизвестен, но точно не ограбление, поскольку на безымянном пальце осталось обручальное кольцо, а по земле было рассыпано несколько монет.

Никто не знал, откуда женщина появилась. И хотя удалось определить, что она рожала по крайней мере один раз, нигде не говорилось о том, что в округе найдены две маленькие девочки.

Одной из них была Эстер.

На следующем стенде было изображение Старбро-Холла и изложена история о том, как Энтони нашел Эстер на дороге и что в руке она сжимала звездное колье. Здесь же осторожно предполагалось, что именно произошло со второй девочкой. Джуд увидела, как хмурится Юэн.

— Сесилия не думает, что цыганочка могла оказаться сестрой Эстер? — спросил он.

— Я размышляла над этим. Но доказательств у нас нет.

— Но Саммер так считает! Полагаю, мы можем использовать сны в качестве доказательства.

— Не совсем, — покачала головой Джуд.

Третий стенд описывал историю увлечения Энтони. В витрине лежали два журнала наблюдений, а также перепечатки Джуд. Еще были видеоматериалы с саундтреком, сопровождающим зрителя на башню, где команда Сесилии установила телескоп.

Немало усилий было приложено для объяснения важности открытий Уикемов. Еще одно видео рассказывало об открытии Гершелем седьмой планеты, Урана, а в другой витрине были выложены записи Эстер, свидетельствующие о том, что она увидела планету первой. Рядом находилось письмо Джозайи Беллингема в рукописном и печатном вариантах.

Наконец, еще на одном видео, Джуд полюбовалась на себя в костюме восемнадцатого века. Она рассказывала историю Эстер. Но, кроме нее, еще один человек смотрел видео. И это оказалась Клер!

— Привет, незнакомка! Только сейчас приехала? — спросила Джуд, коснувшись ее руки.

— О, прости! — с улыбкой обернулась Клер. — Я только пришла поздороваться и увидела это. Так забавно…

— Забавно?

«Клер, до чего же ты бываешь бестактной!» — вздохнула про себя Джуд.

— Нет, не забавно… смешно, — пробормотала она, увидев лицо Джуд. — Скорее странно.

— Полагаю, так.

— Саммер понравится. А вот и она. Саммер, посмотри на тетю Джуд в красивом платье.

Джуд увидела, как племянница с надменным видом шествует по залу. Малышка Джорджи немедленно отбежала от матери и с обожанием на лице затопала за Саммер. Завершал почетный эскорт Джон. Он со счастливым видом нес рюкзак дочери, поскольку последнее время стал ее смиренным пажом. Джуд увидела, как он и Юэн обменялись рукопожатием, после чего оказалась в медвежьих объятиях Джона.

— Классная развалина, — высказался Джон про дом и окрестности. — Хорошее место для рок-фестиваля.

— Думаю, Моцарт больше в стиле Медингсфилда, — покачал головой Юэн. — Но я с тобой согласен. Как можно получать прибыль от этого места? Непонятно.

Они отошли, продолжая болтать. Клер и Джуд остались с девочками.

— О, пока не забыла! — воскликнула Клер, вынимая из сумочки конверт и пакет. — С прошедшим днем рождения. Я забыла положить это в почту. Надеюсь, тебе понравится. Я бы сделала это раньше, но думала, ты не поверишь в такое. Боялась, что будешь смеяться. Но теперь… захотелось порадовать тебя.

Джуд вынула красивую подарочную коробку, обклеенную золотыми звездами, и открыла крышку. Сердце наполнилось радостью.

«Это звезда. Моя собственная звезда! И названа „Джудит“!»

Клер явно удивилась силе, с какой Джуд обняла ее.

— Ты плачешь? — прошептала она.

— Да так… разные глупости. Спасибо, Клер.

— И мне, — вставила Саммер.

— Конечно, Саммер, и тебе. Как ты, дорогая?

— Спасибо, прекрасно. Джорджи, я буду подружкой невесты тети Джуд!

Джорджи от удивления раскрыла рот.

— И я! И я буду ее подружкой!

Юэн как раз проходил мимо и все слышал. Джуд послала ему обеспокоенный вопросительный взгляд, и тот кивнул.

— Джорджи, хочешь быть моей подружкой? Саммер тебе поможет!

И Джорджи, едва не лопаясь от восторга, помчалась к матери.

— Они будут прекрасно смотреться вместе, — заметила Клер.

А как насчет Макса в качестве пажа? — предложил Юэн.

— Нужно его спросить.

Уикемы любезно предложили устроить свадебный прием в их доме, так что участие детей в церемонии будет вполне естественно.

— Вы уже решили, где будете жить? — поинтересовалась практичная Клер.

Джуд и Юэн улыбнулись друг другу.

— Это зависит от того, где мне предложат работу, — объяснила Джуд.

Знакомая, работающая в аукционном доме Нориджа, по секрету передала, что у них имеются вакансии. Она послала резюме, и последнее собеседование было назначено на следующей неделе.

— Не можешь убедить Юэна перебраться в Лондон? — спросил Джон, улыбаясь.

— Уверен, мы что-нибудь придумаем, — заверил Юэн. — Главное для Джуд — получить работу.

— Это будет шагом наверх. Больше ответственности, — шепнула Джуд сестре.

Последние несколько месяцев работать в «Бичемс» становилось все труднее. Аукцион Старбро имел большой успех, но не дотянул до уровня, обещанного начальству Клаусом. Теперь наступило затишье, и в других отделах начались сокращения. Кроме того, Клаус вопреки слухам объявил, что в ближайшем будущем не собирается уходить на покой. Поэтому должность, на которую претендовала Джуд в другой компании, предоставляла прекрасные возможности. Странно, что обстоятельства выстраивались так, чтобы убедить Джуд продать маленький домик в Гринвиче и начать новую жизнь с Юэном. Если с новой работой не получится, у нее возникло странное чувство, что все каким-то образом уладится. Рано или поздно она собиралась заняться исследовательской работой и писать книги. А это можно делать и в деревне.

Постепенно зал наполнялся. Джуд махнула Иниго, который оживленно беседовал с протеже Медингсфилда, серьезной на вид девушкой. Она писала историю Медингсфилда и разделяла вкусы Иниго в одежде. Джуд с легким ехидством представила, как эти двое в одинаковых рабочих костюмах вместе шествуют в химчистку.

— Чему улыбаешься? — прошептал Юэн.

— Просто думаю, какое это чудесное событие.

— Джуд, Юэн, идемте, выпьем, — позвал лорд Медингсфилд, размахивая рукой, как постовой полицейский. — Что вы обо всем этом думаете?

— Сказочно! — воскликнула Джуд. — Приятно думать, что Эстер наконец заняла свое законное место в истории.

— И оказалось, что мы все одна семья, — добавил он с медленной лисьей улыбкой.

— О, Беннеты — это самая ничтожная ветвь, — поспешно ответила Джуд: не стоит задирать нос перед великим лордом М. — Теперь меня волнует только одно: что случилось с младшей сестрой Эстер. Жаль, что доказательств почти нет.

— Значит, вы еще не видели витрины с гороскопом?

— Нет, я отдала гороскоп Сесилии. Где он?

Граф подвел ее к витрине в самом конце выставки, где лежал маленький кусочек пергамента, над которым они с Клер столько корпели.

— Сесилия показала его эксперту, и оказалось, что он составлен осенью тысяча семьсот шестьдесят третьего года и не имеет отношения к Амели-Эстер, которая родилась весной тысяча семьсот шестьдесят второго. Это гороскоп ее сестры Женевьев, родившейся годом позже.

— Но как он попал в тайник на башне?

— Этого мы сказать не можем.

— Он был склеен, — сказала Клер, глядя на документ.

— Можно посмотреть? Позвольте мне. — Саммер привстала на носочки. Ее дыхание затуманило стекло витрины. — О, это принадлежало Роуэн. Она когда-то спрятала его в башне.

Взрослые молча переглянулись, потрясенные откровениями маленькой девочки. А летающая над ними Люсиль улыбалась, по-прежнему храня свои секреты.

Июль, 1765

Она подумывала оставить дочерей в доме. Тут они будут в безопасности, за ними денно и нощно следят три вышколенные няньки. Ее уже сейчас едва допускали к ним.

— Они утомляют вас, дорогая, — твердила свекровь.

Действительно, в последнее время ее заставляли принимать лекарство, после которого она видела мир словно сквозь толщу воды. Оставалось одно желание — лечь и опуститься на дно.

— Истеричка, — сказал однажды про нее доктор. — Как почти все иностранки. Это у них в крови.

— Сент-Джону вообще не следовало жениться на ней, — прорычала графиня. — Весь этот заговор придумали ее родители. Мы ничего не знали!

«Истеричка…»

Теплые слезы покатились по щекам Люсиль. Какая семнадцатилетняя девушка не впадет в истерику после того, как ее лишили родного дома, жестоко вырвали из объятий красивого молодого возлюбленного и насильно выдали замуж за проезжавшего через город совершенно незнакомого человека, чье настроение менялось от страсти до ледяного бессердечия. Супруг увез ее в чужую землю, где пейзаж был серым и безжизненным, а сырость просочилась даже в ее кости. Двое детей были рождены от жестокого насилия, вершимого в спальне и не имеющего ничего общего с любовью, прежде чем его одержимость красотой молодой жены сменилась безразличием и он завел любовницу. И тут, словно вспышка света во мраке, пришло письмо от Гийома. Его принесла горничная Сюзетт. Недавно Гийом получил наследство и просил Люсиль встретиться в гостинице «Белая лошадь» в Грейт-Ярмуте, откуда они вместе уплывут навстречу свободе.

«Я поеду к нему или умру! Но нельзя же оставить девочек! Сюзетт поможет мне, кокетливая маленькая Сюзетт».

Они долго и тщательно готовились к побегу. Самая простая одежда, ценности сложены в мешочек и спрятаны под плащом, маленький саквояж со сменой одежды и самым необходимым и корзинка с едой и питьем.

В темную, безлунную ночь они выскользнули из окна столовой и пошли по парку. Каждая несла сумку и спящего ребенка. За калиткой уже ждал присланный Гийомом экипаж.

Каким образом муж нашел ее? Должно быть, донес хозяин гостиницы в Линне, где Люсиль с детьми остановилась сменить лошадей. Недаром он с любопытством уставился на нее и что-то пробормотал жене. Да, они запомнили красивую иностранку с бойкой горничной, двумя миленькими девочками и безумным выражением лица, путешествующую без эскорта. Это они наверняка объяснили виконту, где искать жену. В те дни его шпионы были повсюду, кроме того, береговая полиция следила за контрабандистами, а народные ополченцы преследовали разбойников с большой дороги. Она попросила кучера ехать менее известным маршрутом.

В Фейкенхеме Сюзетт исчезла. Люсиль дала ей денег купить сонного зелья для детей, но она так и не вернулась. Убежала или же ее убили? А может, похитили? Кто знает. Ясно одно: нужно спешить, иначе она опоздает на встречу.

Сент-Джон остановил экипаж на дороге к югу от Холта. Пистолеты сверкали в ночи серебром.

— Стоять! — крикнул он. — В карете моя жена.

Кучер до смерти перепугался, лошади в панике встали на дыбы. Но пока муж успел спешиться и подойти к экипажу, она открыла противоположную дверь, выскочила вместе с плачущими дочерьми и потащила их к деревьям.

Она не вернется в Медингсфилд, свою мрачную тюрьму.

Сент-Джон отпустил поводья лошадей и помчался следом, не ведая, какую ошибку совершает.

Кучер воспользовался шансом, чтобы подстегнуть животных, и пустой экипаж, гремя колесами, помчался к Ярмуту. Только не оглядываться. Не его это дело. Он скажет джентльмену, что его возлюбленная передумала.

На опушке леса изящная ножка Люсиль попала в кроличью нору. Бедняжка, вскрикнув от боли, упала.

— Бегите, малышки, — попросила она, преодолевая боль. — Прячьтесь!

Она вынула мешочек с драгоценностями — возможно, предчувствие — и сунула в руку Амели:

— Возьми это и беги. Я… я найду тебя. А теперь беги.

Плачущая Амели, однако, повиновалась и, стиснув крошечную ручку Женевьев, побежала к деревьям.

— Пойдем, Женна, это такая игра в прятки, — утешила она Женевьев, помогая ей забраться под упавшее бревно.

Они услышали выстрел, но не поняли его значения. И никогда не увидели тело матери, за что нужно благодарить святую Марию.

Они слышали, как человек, которого называли отцом, топает по лесу, выкрикивая их имена, но были слишком напуганы, чтобы выйти.

Прошло много-много времени, прежде чем все стихло. В лесу стало темно, очень темно. Амели и Женевьев обнялись и, согревшись, уснули. Но среди ночи Амели проснулась, дрожа от холода, и позвала мать. Ответа не было. Она долго плакала, прежде чем снова впасть в забытье.

Когда сквозь кроны деревьев стал проникать холодный свет, Амели снова проснулась. Ей хотелось в туалет, и она, отойдя от спящей сестры, выбралась на тропинку.

— Мама! Мама! — звала она, сжимая мешочек, отданный матерью. Что бы ни случилось, ей нельзя это терять.

Амели немного прошла вперед, продолжая звать матушку. Она не пришла, а ведь обещала! И это было так страшно! Может, тогда они видели ее в последний раз?

Амели, все еще надеясь, свернула раз, другой, но мамы нигде не было. Она увидела куст с ярко-красными ягодами, сорвала одну и сунула в рот. Какая гадость! Сначала она выплюнула ягоду, но была так голодна, что стала глотать их не разжевывая.

Услышав крик, она вспомнила о Женевьев и побежала назад, но так и не нашла их укрытие. Потом дорожка раздвоилась, и девочка не знала, куда идти.

Снова крик. Женевьев проснулась, мокрая, голодная и одна.

Амели побежала на звук, но, должно быть, выбрала неверное направление, поэтому не смогла найти канаву под упавшим деревом, где они спали. Скоро, уставшая, испуганная, мучаясь болью в животе от съеденных ягод, она упала на тропинку и громко разрыдалась.


День прошел в бесконечной пытке полусна и жестоких пробуждений. Один раз мимо пробежала лиса и понюхала ее, но отскочила, когда девочка закричала. В другой раз совсем рядом с шипением проползла змея, но тут же исчезла под листьями.

Амели все время звала мать и Женну, скорее ради собственного утешения, чем в надежде получить ответ. К тому времени, когда дневной свет окончательно угас, она помнила только одно слово «мама», но когда, собрав последние силы, скатилась по заросшему травой берегу и упала на грязную дорожку, и это слово было забыто.

Но тут, словно во сне, послышался топот, звон сбруи и мужской крик. Потом сильные руки подняли ее, мужчина спросил: «Кто тут у нас?» — и началась новая жизнь.

Загрузка...