«Записки княгини М. Н. Волконской», Чита, 1960, стр. 49. М. Н. Волконская цитирует стихи из «Евгения Онегина», гл. I, строфа XXXIII.
Уз — устье.
Паша.
Ольвия — древнегреческая колония на Буге.
Село Лакедемоновка существует и поныне на том же самом месте.
Ныне город Керчь.
Здесь и далее цитаты из стихотворного перевода А. Н. Скрипова. Росиздат, 1957.
Станица Есауловская, позже Стенькиразинская, находилась на территории, затопленной ныне Цимлянским морем.
Саркел в переводе на русский язык — «Белая Вежа» (слово «вежа» означало в Древней Руси «башню», «укрепление», вообще «жилище»).
«Понял», или «поял» — означает «взял в жены».
Н. А. Дурова — бабка знаменитых русских дрессировщиков А. Л. и В. Л. Дуровых (наших земляков-таганрожцев).
А. Я. Панаева (Головачева). Воспоминания. М., 1956, стр. 62-63.
Еще за сотню лет до того, как Суриков попал в Раздорскую станицу, донские вина были широко известны в России и славились отменными качествами. В XVIII веке боярин Пафнутий Киврин, заметив непорядок в Черкасской крепости, доносил царю: «Пушек на башнях немного, и думно мне, что донские казаки их пропили, ибо они великие бражники, да им от того страху мало, что пушек недочет — никто на их город не полезет. Кому, государь, придет охота смертная в осиное гнездо лик и браду пхать?..».