Примечания

1

Директория – французское правительство, в котором исполнительная власть принадлежала пяти директорам (фактический лидер – Поль Баррас). Директория пришла на смену якобинской диктатуре (Робеспьер и др.) и просуществовала четыре года (октябрь 1795 – ноябрь 1799).

2

Синие (по цвету мундиров) – солдаты революции, в отличие от белых – роялистов.

3

Французское слово «autruche» (страус) отличается только одной буквой от слова «Autriche» (Австрия).

4

По-французски «Saint-Jean-Baptiste» и «singe en baptiste» произносится одинаково.

5

Ridicule (фр.) – нелепый, смешной.

6

Штопор (фр.).

7

Жертва (фр.).

8

Кто всю жизнь был добродетелен, тот любит смотреть на восход авроры (фр.).

9

Флореаль (20 апреля – 19 мая) – восьмой месяц республиканского календаря, действовавшего с октября 1793-го по 1 января 1806 года.

10

Будем жить по-братски, друг мой якобинец. Я приношу покаяние и хочу наконец жить истым бесштанником. Да, хочу отныне любить тебя, дай мне поцелуй мира – и я стащу долой свои штаны.

11

Гилльотэн, врач-политик, в одно прекрасное утро додумался, что вешать – бесчеловечно, несогласно с патриотизмом. Подавай ему наказание без веревки и столба и уничтожь должность палача… И вдруг рука его создает машину, которая сама будет убивать нас и которую назовут гильотиной.

12

Евангелием нашим пусть будут законы; Марсельеза – гимном, адом – царство Королей, а раем – Республика.

Загрузка...