Глава 2 Уточняем даты создания «Сокровенного сказания монголов»

В предыдущей главе мы рассказывали о людях, принимавших участие в формировании парадигмы. Начав по порядку, считаем, что один из первых в списке – Архимандрит Палладий. В общем‐то, для желающих несложно будет обратиться к разнообразным справочникам и узнать, что он был участником 12‐й и начальником 13‐й и 15‐й российских православных миссий в Пекине, одним из основоположников российской академической синологии.

Как, впрочем, и его учитель Архимандрит Иакинф, в миру Бичурин, люди они были известные науке и вполне могли влиять на взгляды, складывающиеся в ней. Как и в первой главе, отметим, что в своем труде «Старинное китайское сказание о Чингисхане» Архимандрит Палладий указывает на дату создания произведения – 1240 год.

При этом, наверное, любому должно быть понятно, что он, как и Архимандрит Иакинф, был на тот момент первооткрывателем и мог изучать и работать с довольно ограниченным кругом источников.

И вполне вероятно, что на момент написания «Старинного китайского сказания о Чингисхане» Палладий мог и не иметь информации о том, что в 1240 году не было Курултая. Кстати, по данным Панкратова, и в 1228 году как бы не было Курултая, хотя это и год Мыши, налицо, казалось бы, ошибка автора «Сокровенного сказания монголов», но она небольшая, потому что у нас есть событие, за которое мы можем зацепиться, а именно Курултай, который был проведен, по Панкратову, в 1229 году, что, как вы понимаете, близко к году Мыши – 1 228‐му. А с другой стороны, давайте подумаем, откуда берется у Панкратова информация о том, что Курултай был в 1229 году, ведь принимая дату 1229 год мы находимся в рамках парадигмы, не сможем из нее выбраться, если не поставим под сомнение и эту дату. Так откуда же он берет эту дату? Естественно, из источников, но в этот раз из «юаньши» и прочих, но почему он отдает предпочтение этим источникам? Непонятно.

Давайте взглянем на весы. С одной стороны, «Сокровенное сказание монголов» с сообщением о том, что Курултай был в год Мыши, по нашему предположению, в 1228 году. А с другой стороны – ю аньши, ну и прочие.

Почему нам надо отдать предпочтение «юаньши», непонятно. Поэтому мы отдадим предпочтение даже не 1229 году, а 1228‐му, году Мыши. По крайней мере, здесь, как нам кажется, имеется хоть какая‐то логика.

А именно то, что пишет очевидец, а не как в юаньши через полтора века после событий. Это все равно что нынешняя молодежь начнет вспоминать, что было во время революции 1917 года и ранее. И при этом точно вспоминать даты событий.

Согласитесь, абсолютно ненормально, нереально такое вспомнить. Пример, конечно, топорный, но он приведен только для того, чтобы представить, какая ситуация складывается с этим самым юаньши и прочими источниками. Кроме того, в «Сокровенном сказании монголов» говорится о том, что новым ханом после Чингисхана будет Угедей.

Слишком много совпадений для случайности. Итак, в общем‐то, не имея всех этих данных по поводу 1240 года, у Палладия поставить под сомнение эту дату особых оснований не было. Хотя, на самом‐то деле, один резон был.

Он, как и мы сейчас, мог бы предположить, что «Сокровенное сказание монголов» после оглашения основной части могли и дописать. Как вы понимаете, для этого хватило бы времени. Ведь это всего лишь две главы из двенадцати, и времени на них, если считать до смерти Угидея, лет 12–13.

На наш взгляд, он не сделал этого предположения, потому что уже ознакомился с комментариями перед переводом, в которых была указана дата 1240 год, и не смог от них абстрагироваться, и, не имея дополнительной информации о том, что в 1240 году не было Курултая, принял эту дату.

А соответственно, дата 1240 год была запущена в научный оборот. Кстати, для общего сведения, именно Палладий раздобыл тот источник, который хранится сейчас в России и который обычно имеют в виду при обсуждении темы «Сокровенного сказания монголов». И сделал к нему транскрипцию. Первую транскрипцию русским алфавитом.

Собственно, и европейская наука получила именно этот источник, в смысле его копию, через Поля Пеллио, как об этом говорится, в 15 цзюанях у Панкратова, а также далее и китайская наука, копия источника хранится в пекинской библиотеке, а также Япония. Не удивимся, если американцы его скопировали и оставили на хранение у себя, хотя такими данными мы не располагаем.

Как вы понимаете, при отсутствии на тот момент данных о том, что Курултая в 1240 году не было, мировая наука также не имела оснований ставить под сомнение эту дату.

Таким образом, эта дата все больше закреплялась в парадигме. В общем‐то, на протяжении всего времени, что известно информация о «Сокровенном сказании монголов», ведется его изучение. Следующий бум возник как раз при Козине и Панкратове.

Козину было доверено, судя по всему, представить труд по переводу этого произведения перед советской и мировой общественностью. Труд выпускали к 700‐ле-тию «Сокровенного сказания монголов». Судя по всему, в этом вопросе было заинтересовано государство и усиленно продавливало его к этому сроку.

Надо понимать, что перевод выпускался в короткие сроки, и поэтому исследовать какие‐то вопросы относительно данных по году создания произведения было не актуально. Тем более, оснований ставить ее под сомнение не было. Людям, жившим при Советском Союзе, наверное, не стоит объяснять, что такое аврал к определенному сроку. С этим, похоже, столкнулись и все ученые, которые участвовали в процессе создания и выпуска перевода.

По словам Козина, некоторые члены монгольского кабинета были посажены. По словам того же Козина, если бы не эти посадки, то труд, возможно, и не вышел бы. Все это хотелось бы сказать в одной из первых версий этой главы. Но задумавшись более глубоко, приходим к выводу о том, что не будет государство ради простой даты сажать людей и жесточайшим образом пропихивать произведения, которые к реальности имеют не очень большое отношение.

В смысле того, что, по словам того же Панкратова, этот «эпос», так сказать, что‐то мифическое. Согласитесь, для таких действий нужны веские причины, можно сказать, государственного масштаба. И такая причина при внимательном рассмотрении находится.

Эта причина – неспокойная обстановка на дальневосточных рубежах Советского Союза. Зададим вам вопрос, уважаемые слушатели и зрители канала. Как вы думаете, как приобрести в себе многомиллионную армию на дальневосточных рубежах, потратившись по минимуму?

Ответ прост. Надо подарить монголам Чингисхана. Как вы понимаете, большинство монголов причисляет себя клану борджигинов и, соответственно, к непосредственным потомкам Чингисхана. А соответственно, эти люди не будут терпеть у себя на территории каких‐то там японцев или кого бы то ни было вообще.

Как вы понимаете, это становится не в их духе, а соответственно, Советский Союз может снимать войска с дальневосточных рубежей, что было бы невозможно, не будь такой армии монголов в качестве, мы бы даже сказали, не союзников, но людей, которые боролись бы за свой авторитет по собственной воле.

Поэтому государству нужно было проталкивать произведение в кратчайшие сроки. От этого зависело многое. Вот поэтому некоторые люди в связи с этими объективными обстоятельствами отправились в Сибирь. И не всегда, возможно, добровольно.

Именно поэтому этот труд мог представить только такой человек, как Козин, который оказался впоследствии академиком. Но, кстати, некоторые более сообразительные, скажем так, в житейском плане поддержали труд. Вот несколько слов из предисловия Поппе к переводу Козина «Сокровенного сказания монголов»:

«Этим мы не хотим, однако, сказать, что после выхода в свет труда С. А. Козина все связанные с памятником вопросы могут считаться раз и навсегда решенными. Мы отдаем себе полный отчет в том, что многие древнемонгольские слова могут читаться иначе, чем их читает Козин, что перевод автора не исключает иной передачи ряда мест и т. д.

Однако труд Козина не из ряда тех, которым оценка дается на основании частности. Если мы скажем, что такое‐то слово С. А. Козиным не так понято, что такое‐то место мы перевели бы иначе, это не было бы настоящей критикой труда в целом. К такого рода работе нужен другой подход, нужно показать ее роль, ее значение в целом».

Знаете, о недооценке бездействия хорошо сказано у прекрасного популяризатора науки Андрея Владимировича Курпатова в видео «Главные искажения, мешающие принимать сложные решения». Но мы вам скажем, что люди, жившие в те времена, никогда не были теми, кто не мог принять сложные решения.

Вот поэтому некоторые сели, а страна приобрела щит из многомиллионной армии на дальневосточных рубежах. Хотелось бы добавить, что именно поэтому необходимо было создать перевод к круглой дате, для того чтобы это можно было широко освещать в прессе.

Именно поэтому японцев разбили у Халхингола и у Хасана, но дальше не пошли, чтобы не ввязываться в продолжительный конфликт и создать монголам репутацию серьезной армии. Именно поэтому каждый монгол, являющийся борджигином и имея в своей истории такого деда, как Чингисхан, становился многомиллионным щитом на дальневосточных рубежах.

Именно поэтому монголы не будут оставлены никогда. Потому что эта незримая связь, существовавшая сотни лет, существует и поныне. И японцы именно поэтому не вступили в войну. Потому что, каким бы ты ни был японцем, но многомиллионная армия у тебя в авангарде или в арьергарде заставляет задуматься.

Именно поэтому, японцы, задумавшись, но не поняв, как это произошло, ответили Гитлеру, что вступят в войну, когда он возьмет Москву. Потому что они понимали, что если они вступят раньше, то им придется воевать на два фронта, что равносильно смерти при складывающихся обстоятельствах.

Вот такая сила была у этого перевода. Именно поэтому научный мир приобрел парадигму, от которой не может до сих пор избавиться. Хотя, как некоторым может показаться, объективные обстоятельства, сопутствующие ее возникновению, вроде как бы уже исчезли.

Характерным моментом, описывающим ситуацию, являлось то, что Козин и Панкратов вели дискуссию на совещании по поводу произведения на равных научных основаниях. Но Панкратов не смог продавить изменений, и сокровенное сказание в переводе Козина было напечатано без особых изменений.

Потому что, как вы понимаете, с государством лучше не шутить. И если поставлены сроки, то их надо выполнять. Таким образом, к 1940 году, моменту печати «Сокровенного сказания монголов», дата 1240 год еще больше укрепляется в парадигме. Для неосведомленной публики надо пояснить, что дискуссия Козина и Панкратова характеризует еще один момент, а именно научный вес Панкратова.

Загрузка...