1

Гобернадор — хотя слово громкое, но оно значит: бургомистр местечка, не более. (Прим. перев.)

2

…если нас не побьют камнями за этого Карапузика. — В то время в Испании, да и в других странах, существовало какое-то суеверное отвращение к уродам; предполагали, что они являются на свет не без участия дьявола. Уродам небезопасно было являться перед публикой; случалось, что их даже убивали. (Прим. перев.)

3

Перипатетический, то есть пеший. Чанфалья нарочно кудрявит речь, чтобы показаться ученым. (Прим. перев.)

4

Сеньоры госпитального братства. — В XVI—XVII веках в Испании театры находились в ведении церковных благотворительных организаций, в пользу которых поступала значительная часть сборов со спектаклей, употреблявшаяся на содержание госпиталей, домов призрения и странноприимных домов.

5

…имеют в крови хоть какую-нибудь примесь от перекрещенцев. — При установлении рода и происхождения решающее слово принадлежало инквизиции, которая заверяла «правоверие» и «чистоту» крови, то есть отсутствие в роду предков мавританского или еврейского происхождения. Такие «проверенные» христиане носили название «старых», «старинных».

6

прежде всего (лат.)

7

…здесь нет никакой Антонии… — Игра слов: Антония — anle omnia.

8

Наводнение в Севилье. — Речь идет о разливе Гуадалквивира 19 декабря 1603 года.

9

Не признаю (лат.)

10

Иродиада, Предтеча. — По библейской легенде, Иродиада — внучка иудейского царя Ирода, по настоянию которой был обезглавлен Иоанн Креститель, гак называемый Предтеча.

11

Ex illis est — значит: «он из тех», то есть из перекрещенцев или из незаконнорожденных.

Загрузка...