Прим: игра слов - в оригинале mourning(траур, печаль) и morning(утро) звучат сходно.
Прим: "lock the stable-door after the horse is stolen", дословно: "Запирать дверь конюшни, после того как лошадь уже украдена", русский аналог "Поздно пить боржоми, когда почки отвалились."
Прим: "лови момент", "наслаждайся настоящим"(c)латынь.
Прим: суть в том что обращение "госпожа" более анонимно, поскольку оно не указывает на семейное положение.)
Название происходит от фразы из брачной церемонии: "Что соединил бог — да не будет разорвано человеком."
Игра слов: Pit — яма; Pit Bull — питбуль
Отсылка к англоязычному мему by John Bradford : "At some time during his imprisonment it is said Bradford witnessed a group of prisoners being led to their execution and remarked, "There, but for the grace of God, goes John Bradford," the phrase for which he is best remembered, and which has survived in common parlance in its variant, "There, but for the grace of God, go I."