Примечания

1

Вероятно игра слов: Shanghai переводиться также как «обманом вовлечь в неприятность», «опоив, отправить матросом в плавание», «добиваться нечестным путем или принуждением»

2

What fella monkey-business catchee along you? (Попробуйте перевести лучше☻)

3

death-trap

4

What catchee? Too much monkey-business (Верю, вы переведёте это лучше☻)

Загрузка...