Малатан – блюдо сычуаньской кухни; пряный суп, который готовится на остром бульоне с различными видами мяса и овощей.
Лю Сян – китайский легкоатлет, олимпийский чемпион 2004 года и чемпион мира 2007 года.
Цзинь – мера веса, равная 0,5 кг.
Чи – мера длины, равная 0,33 см.
Лао («уважаемый, пожилой») – префикс, который используется при обращении к старшим по возрасту или положению.
Школьное образование в Китае включает в себя двенадцать классов, девять из которых являются обязательными.
Гаокао – всекитайские государственные вступительные экзамены в вузы.
В романе «Клинок молчания» фигурировала как Ми Нан.
Геморрагический шок – комплекс гемодинамических и метаболических нарушений, которые возникают вследствие острой кровопотери.
В романе Лэй Ми «Ящик Скиннера» фигурировала как Ляо Яфан.
Сяо («маленький») – префикс, который используется при обращении к младшим по возрасту или положению.
Мао – денежная единица КНР, равная десятой части юаня.
Об этом рассказывается в романе Лэй Ми «Клинок молчания». Там эти полицейские носили имена Чжен Линь, Юн Хай и Чжан Хонг.
Байцзю – традиционный китайский алкогольный напиток, наиболее близкий к водке.
Баоцзы – китайское блюдо, представляющее собой приготовленные на пару́ булочки с разнообразной начинкой.
Юнчжэн («гармоничное и справедливое») – девиз правления пятого маньчжурского императора династии Цин Айсиньгьоро Иньчжэня (с 1722 по 1735 г.).
Гидрогенная асфиксия – гибель в результате полного погружения в воду.
В романе «Клинок молчания» – Лю Хейян.
Так в Китае называют людей, не желающих переезжать с земли, на которой планируется новая застройка, например из-за несогласия с компенсацией. Другой вариант названия – «дом-гвоздь».
Иероглиф «большой» выглядит следующим образом: 大.