Примечания

1

986 г. — новое летоисчисление, последняя четверть Х века Эпохи Мира (или, если принимать за момент отсчета Рождество Христово, то 2986 г.)

2

ОКГО — здесь: Организация по Контролю над Генетическими Операциями.

3

ВПРУ — здесь: Военно-Полицейско-Разведывательное Управление. Полина Буш-Яновская — капитан специального отдела этого Управления.

4

СОС — здесь: старший офицерский состав (ср. МОС — младший, в ВПРУ к нему причисляются работники, получившие звание сержанта)

5

в специализации «провокатор» — «провокаторы» являются одной из подструктур специального отдела. Кроме «провокаторов», в состав СО входят также «аналитики» и «манипуляторы». Ряды «аналитиков» также включают в себя: «аналитиков-прогнозистов», «аналитиков-ролевиков» и «аналитиков-оперативников». Наиболее засекреченной категорией СО считаются «ролевики». Подобные подструктуры существуют и в остальных подразделениях Управления, причем у РО и КРО их названия аналогичны спецотделовским, разница лишь в специфике работы тех и других.

6

Фаустяне — жители планеты Фауст в созвездии Жертвенник.

7

Gemini — исконное (лат.) название созвездия Близнецы.

8

ОЭЗ — купол оптико-энергетической защиты; бывает локальным, портативно-мобильным и полнообъемным.

9

От «ДПО» — Дорожно-Полицейский Отдел; в структуру Управления не входит, самостоятельная государственная организация.

10

«Чезаре, ты к нему неравнодушен!» (искаженный итал.)

11

«Определенно!» (искаж. итал.)

12

«Заткнитесь! Это моя любовь!»

13

«Любовь с первого взгляда!»

14

Андроид — одна из разновидностей искусственных существ («синтов»). Андроиды однополы, созданы по образу и подобию представителя мужского пола. Биокиборги же могут иметь форму как мужчины, так и женщины, однако при всей антропоморфности они еще более приближены к роботам по внутренним критериям.

15

Фраза из древнеанглийской сказки о сварливых старике и старухе, которые никак не могли решить, кому из них закрывать дверь, и доспорились до того, что из их дома воры вынесли все.

16

Ауэрмах — обладающий недюжинной мощью герой популярных стереофильмов для подростков.

17

Вериги — тяжелые железные цепи, обручи, носимые для доказательства преданности Богу и для усмирения плоти. Состояли из кованных металлических пластин-звеньев, скобами подвижно соединенных меж собой. Передняя часть имела форму креста, от которого отходили прямоугольные звенья, замыкающиеся на спинной квадратной пластине. Здесь «вериги» — некое силовое поле, создаваемое не видимыми взгляду генераторами, расположенными на груди и спине носящего их. Вследствие резких движений генераторы посылают импульс в ответвления, сковывающие лодыжки и запястья обвиняемого. Кроме того, энергетические вериги, в отличие от обычных, не надевают по доброй воле.

18

Из песни на слова Вадима Хилла «Эльдорадо».

19

«Сосредоточься на работе! Слышишь?» (искаженный итал.)

20

«Плохой поэт — хороший критик!» (измен итал.)

21

Лисистрата — «Распускающая войско» (др. — греч.)

22

Гильом Муратти — известный артист голографа середины Х века, особенно пользовался успехом у женщин из-за своей красоты.

23

Блэйзи — от многозначного староангл. «blaze» — «пятно», «вспышка», «помечать». Будучи щенком, ньюф моей тетки отметился во всех углах ее дома.

24

«Проклятье!» — измененный итал.

25

Эпоха РБ — обиходное название эры Христа (эпоха Распятого Бога).

26

Каприкорнус — (Capricornus) общепринятое лат. название созвездия Козерог.

27

Бывший аэропорт Кеннеди.

28

Dans ma chair — в моей плоти (фр.)

Загрузка...