См. «Новая энциклопедия научной фантастики» под ред. Джеймса Ганна, Викинг, 1988 г.
stalk — стебель (англ.)
Неточная цитата, должно быть: «…храпи — и будешь спать в одиночестве». В свою очередь, Берджесс обыграл высказывание американской поэтессы Эллы Уилкокс (1850–1919): «Смейся — и весь мир будет смеяться вместе с тобой; плачь — и будешь плакать в одиночестве». — Здесь и далее примеч. пер., если не оговорено иного.
Игра слов. При точном переводе с латыни это выражение означает «с точки зрения вечности». С другой стороны, для англоговорящего читателя оно звучит почти как «вечный подвид».
Между прочим, на санскрите «мангаляна» дословно означает «марсианская колесница».
Краткий обзор этого труда приведен в конце данного текста. — Примеч. авт.
Футбольный клуб «Куинз парк рейнджерс» и quad erat demonstrandum, «что и требовалось доказать», традиционная латинская формула, завершающая доказательство. — Примеч. авт.
В том смысле, что он был хранителем всевозможных завещаний и приказов. — Примеч. авт.
Пер. И.Ю. Крачковского.
Умвельт ( нем.Umwelt: «окружающая среда») — понятие науки этологии, окружающий мир в восприятии конкретным организмом.
В 1984 году журнал «Нейчур» опубликовал серию статей на тему подозрительной периодичности массовых вымираний на нашей планете, которые вроде бы происходят каждые 26 миллионов лет. В попытке объяснить этот феномен постулируется существование карликовой звезды с крайне эллиптической орбитой. Приближаясь к Солнцу, она увлекает за собой кометы из облака Оорта, что ведет к учащению их столкновений с Землей. Гипотетическая звезда получила название «Немезида» в честь древнегреческой богини возмездия.
Здесь мы ссылаемся на пример Эхнатона, Чарлза Дарвина, Константина Циолковского, Альберта Эйнштейна и др. — Примеч. авт.
Роберт Бернс.
Как дела? ( нем.)
Шекспир, «Гамлет».
Страх жизни ( нем.).