I. The Long Days

1

Zhenya Luvers was born and grew up in Perm. Later on, her memories were buried in the many shaggy bearskins of the house, as her little boats and dolls: had been earlier. Her father was manager of the Luviewsky Mines and had many customers among the manufacturers of Chusovaya.

The luxuriant, brown-black bearskins were gifts. The white she-bear in the nursery was like a giant, fullblown chrysanthemum. This fur had been especially chosen for “Zhenichka’s room.” It had been carefully selected, purchased in a store after long bargaining, and brought to the house by a delivery boy.

In the summer the Luvers lived in a country house on the other side of the Kama. In those years Zhenya used to go to bed early, and did not see the lights of Motovilikha. But, one night, the Angora cat, frightened in her sleep, made a violent movement and woke up Zhenya. Suddenly she saw people on the balcony. The alder tree which overhung the balcony railing was iridescent like thick, dark ink. The tea in the glasses was red. The men’s cuffs and the cards were yellow and the tablecloth green. It was like a nightmare, but it was a nightmare with a name that Zhenya knew: it was called “a game of cards.”

But what was going on, on the other shore of the river, in the far, far distance, she could not recognize; it had no name, no definite color or clear contours. Its billowing movements had something dear and familiar about them; it was no nightmare like the one close by, which murmured in clouds of tobacco smoke and threw fresh, wind-tossed shadows on the reddish beams of the gallery. Zhenya started to cry. Her father came in and explained everything to her. Her English governess turned her face to the wall. The explanation was brief: “That is Motovilikha. You should be ashamed of yourself. Such a big girl! Now go to sleep!”

The girl understood nothing and swallowed a salty tear. She had wanted only one thing, to know the name of the inconceivable: Motovilikha. That night the name explained everything and that night the name still held a real and reassuring meaning for the child.

But in the morning she asked what Motovilikha was and what they made there at night. She learned that it was a factory, that it was owned by the government, that cast iron was made there, and that cast iron was made into…. But that did not interest her. She would have liked to know what “factories” were—maybe they were different countries—and who lived in them. But she did not ask this question; indeed, she deliberately refrained from asking it.

That morning she ceased to be the child she bad been in the night. For the first time in her life she suspected that there existed phenomena which either kept certain things to themselves or revealed them only to people who could scold and punish, smoke and lock doors with keys. Like this new Motovilikha, for the first time she too did not say everything she thought but kept the essential, basic and disturbing things to herself.

Some years passed. The children were from an early age so used to the absence of their father that fatherhood was linked in their minds with a certain habit of coming seldom to lunch and never to dinner. More and more often they ate and drank, played and shouted, in deserted, solemnly empty rooms, and the coldly formal lessons of their English governess could not replace the presence of a mother who filled the house with the sweet torture of her temper and willfulness as with a familiar electricity. Through the curtains streamed the quiet northern light. It never smiled. The oaken cupboard looked gray, its silverware piled up heavy and severe. The hands of their governess, bathed in lavender water, smoothed the tablecloth. She gave nobody less than his due and had as strong a sense of justice as a feeling for order; her room and her books were always meticulously clean and tidy. The girl who served the food waited in the dining room and went to the kitchen only to fetch the next course. Everything was comfortable and beautiful, but terribly sad.

These were years of distrust and solitude for the girl, of a feeling of guilt and of what the French would call “christianisme”—something that could not possibly be translated “Christianity.” Sometimes Zhenya believed that she neither could nor should have things any better; she deserved nothing different because of her wickedness and impenitence. Meanwhile—though the children never became wholly aware of it—the behavior of their parents threw them into confusion and rebellion; their whole beings shivered when the grownups were in the house, when they returned—not home, but to the house.

Their father’s rare jokes fell flat and sounded mostly out of place. He felt this and sensed that the children noticed it. A tinge of sorrowful confusion never left his face. When he was irritated, he became a complete stranger, from the instant he lost his selfcontrol. One is not touched by a stranger. But the children took care never to answer him impudently.

For some time now, however, he had been insensitive to criticism from the nursery, which was aimed at him dumbly from the eyes of the children. He no longer noticed it. Invulnerable, impenetrable, and somehow pitiable, this father was far more terrible than the irritated father, the stranger. He disturbed the little girl more than the boy.

The mother confused both children. She showered them with caresses and gifts and passed whole hours with them when they least desired it, when it oppressed their childish consciences because they felt that they did not deserve it. They did not recognize themselves in the tender pet names that her maternal instinct lavished on them. And often, when an exceptional calm ruled their souls, when they did not feel like criminals, when everything mysterious that shies away from revelation, and is like the fever before the rash, had left their consciences, they saw their mother also as a stranger, who pushed them aside and became angry without reason. For instance, the mailman would come, and the children would bring a letter to her. She would take it without thanking them. “Go to your room!” The door closed. They hung their heads in silence and were plunged into long, disconsolate doubts.

At first they had sometimes cried; then, after a particularly violent outburst of anger on their mother’s part, they became frightened. In the course of the years this fear turned into a concealed hostility which struck ever deeper roots in their hearts.

Everything that came to the children from their parents seemed to come at the wrong moment, from far away, as if produced not by them but by mysterious, unknown causes. It smelled of a great distance and was like the groaning of the folding screens when they went to bed.

These circumstances molded the children. They never knew this, for even among grownups there are few who know and feel what shapes them, forms them and links them with one another. Life lets but a few people in on what it is doing to them. It loves its work too much and talks while it works only with those who wish it success and love its workshop. No one has the power to assist it, but anyone can disturb it. How can one disturb it? Quite simply. When a tree is left to grow undisturbed, it grows crooked, grows only roots or wastes itself upon a single leaf, for it forgets that it must take the universe as its model and, once it has brought forth one out of a thousand possible things, it continues to bring forth the same thing a thousand times.

To ensure that no dead branches remain in the soul to hinder its growth, and that man does not inject his stupidities into the creation of his immortal being, many things are provided to divert his trivial curiosity from life, which does not like to work in his presence and avoids his scrutiny in every possible way. Among these diversions are all genuine religions, all generally accepted ideas and all human prejudices, including the most brilliant and interesting psychology.

The children had already gotten over their first illnesses. Concepts such as punishment, retribution, reward and justice had already, in childish form, penetrated their souls, diverted their consciousness and let life do anything with them that it thought necessary, essential and good.

2

Miss Hawthorne would not have left, except that Mrs. Luvers, in one of her motiveless outbursts of tenderness toward the children, spoke sharply to the governess apropos of nothing very important and the Englishwoman disappeared. Shortly thereafter she was imper ceptibly replaced by a thin Frenchwoman. Later on, Zhenya could recall only that the Frenchwoman looked like a fly and that nobody liked her. Her name deserted Zhenya completely, and she could not say under what syllables and sounds it was to be found. All she remembered was that the Frenchwoman had shouted at her, and then taken a pair of scissors and cut the bloodstained spot from the bearskin.

It seemed to her that she was now always being scolded and that she would never again understand a page of her favorite book—it became so blurred before her eyes, like a textbook after a heavy lunch.

The day dragged terribly. Her mother was not at home, but that did not bother Zhenya. In fact, it seemed to her that she felt happy about it.

The long day soon passed into oblivion over the forms of the passé and the futur antérieur, the watering of the hyacinths and walk in Sibirskaya and Okhanskaya Streets. It was so forgotten that she felt the length of the following day—the second endless day of her life-only toward evening, when she was reading by lamplight and the dragging action of the story lulled her into a hundred lazy thoughts. And when she later thought of the house in Osinskaya Street, where they lived at the time, it always looked to her as it looked at the end of this second long day—a day without end. Outside it was spring. In the Urals, spring is sickly and matures painfully; then, in the course of a single night, it makes a wild and stormy break-through, after which it enters upon a wild and stormy growth.

The lamps only emphasized the emptiness of the evening air. They gave out no light. Like spoiled fruit, they swelled from the hydophilia inside them, which blew up their bloated shades. They were located where they should be: standing in their proper places on the tables and suspended from the stucco ceiling. But the lamps had fewer points of contact with the room than with the spring sky, to which they were as close as a water glass to a sickbed. Their souls were in the street, where the gossip of servant girls buzzed over the wet earth and individual waterdrops gradually turned to ice and grew rigid for the coming night. Out there the lamps disappeared in the evening. Their parents were away, but their mother was expected that day—on that longest day or the next one. Yes, perhaps she would return quite suddenly. That, too, was possible.

Zhenya went to bed and discovered that the day had been long for the same reason as the previous one. At first she wanted to get a pair of scissors and cut out the spots from her nightgown and the bed sheet; but then she decided to take the French governess’ powder and whiten the spots with it. She was reaching for the powder box when the governess came in and struck her. All sinfulness became concentrated in that powder. “She powders herself! That’s the last straw. I suspected as much for a long time.”

Zhenya burst into tears because the governess had struck her and scolded her; because she was upset because she had not committed the crime of which she was accused; because she knew that she had done something much uglier than the governess suspected. She had to—she felt this deep in her stunned conscience, in her very calves and temples—she had to conceal this, without knowing how or why, but somehow and at any price. Her aching joints moved heavily, as if under a hypnotic compulsion. This tormenting, paralyzing compulsion was the work of her body, which hid from the girl the meaning of the whole frightening process, which behaved like a criminal and forced her to regard this bleeding as somthing disgusting and abominably evil. “Menteuse!” She could only deny everything, obstinately conceal what was worse than anything else and lay somewhere between the disgrace of illiteracy and the shame of making a row in the street. She could only shiver, clench her teeth, suppress her sobs and lean against the wall. She could not throw herself into the Kama; it was still cold and the last floes of ice were still moving down the river.

Neither she nor the Frenchwoman heard the doorbell in time. The tension in the house was absorbed by the thick, brown-black bearskins, and when her mother came in, it was already too late. She found her daughter in tears and the governess livid with anger. She demanded an explanation. The Frenchwoman quickly explained that—no, not “Zhenya” but “votre fille”—”your daughter” had been powdering herself, that she had seen her doing it and had suspected her for a long time. The mother let her talk herself out; her own horror was genuine—the girl was not quite thirteen. “Zhenya! My God, how far have you gone?” (In that moment, these words had a special meaning to the mother, as though she already knew that her daughter was on the wrong path, that she herself had failed to intervene in time, and that now her own daughter had already sunk this low.) “Zhenya, tell me the whole truth, or else it will be even worse. What have you done—” Mrs. Luvers wanted to say “done with the powder box,” but she said—”with this thing?” And she took the “thing” and waved it in the air.

“Mama, don’t believe Mam’selle. I have never…” and she began to sob. But her mother heard unrepentant tones in this crying that were not there at all. She felt guilty and became frightened; she believed that she could put everything right and “take pedagogical and rational measures,” even if it went against her maternal instinct. She decided not to yield to compassion. She would wait until the girl’s stream of tears, which hurt her deeply, had stopped.

She sat on the bed and stared with a quiet, empty look at the edge of the bookshelf. She smelled of an expensive perfume. When Zhenya regained her selfcontrol, her mother questioned her again. Zhenya, with tearful eyes, looked out the window and swallowed. Outside the ice floes drifted by, probably with a crunching noise. A star sparkled. And there was the dull blackness of the desolate night, supple and cold, but dark. Zhenya looked away from the window. Her mother’s voice sounded a note of warning impatience. The Frenchwoman stood against the wall, an image of strictness and concentrated pedagogy. Her hand lay on the wrist band of her watch—the gesture of a military aide. Zhenya cast another glance at the stars and the Kama. She was resolved, in spite of the cold, in spite of the drifting, ice—she would throw herself in. She lost herself in her words, in her terrible, incoherent words, and told her mother about that.

Her mother let her finish only because she was startled to see how much of the child’s heart and soul went into her account. From the first word, everything became clear to her. No—she knew even as the girl took a deep breath, before she started her story. The mother listened happily, lost in love and tenderness toward this thin little body. She wanted to throw her arms around her daughter’s neck and kiss her. But, no—pedagogy! She rose from the bed and removed the bedspread. She called her daughter to her, and caressed her hair slowly, very slowly and tenderly. “My good child…” she managed to say, then went hastily to the window and stood with her back to the other two.

Zhenya did not see the Frenchwoman. Her tears-her mother—filled the whole room. “Who makes the bed?” the woman asked. It was a senseless question. The girl shrank into herself. She felt sorry for Grusha. Then her mother said something in French, a language with which she was familiar—but these words were harsh and incomprehensible. Then she said to Zhenya, in a completely different voice, “Zhenichenka, go into the dining room, my child. I’ll be there right away. I’ll tell you about the wonderful country house Papa and I have rented for you—for us all—for the summer.”

The lamps became familiar to her again, as in the winter, at home, with the family, warm, eager, loyal. Her mother’s marten fur was thrown carelessly over the blue tablecloth. “Good. Stay at Blagodat. Wait till the end of Holy Week, when—” She couldn’t read the rest, the telegram was folded. Zhenya sat down on the edge of the sofa, tired and happy. She sat there relaxed and satisfied, just as she was to sit half a year later on the edge of the yellow bench in the corridor of the Yekaterinburg High School when she passed her Russian oral exam with the highest grade and was told that she could “go now.”

The next morning her mother told her what to do when it happened again, that there was nothing more to it, that she need not be afraid, that it would happen again and again. She never called “it” by name and explained nothing to her, but she added that hereafter she intended to teach her daughter herself since she wouldn’t be going away any more.

The Frenchwoman was dismissed for negligence; she had been with the family only a few months. When the cab came for her and she walked down the front steps, she met the doctor who was just coming up. He acknowledged her greeting in a most unfriendly manner and said no word of farewell to her. She guessed that he already knew everything, made a sour face and shrugged her shoulders.

The servant girl, who had ushered in the doctor, lingered outside the door, and so the noise of the footsteps and of the reverberating stones remained longer than usual in the corridor where Zhenya stood. And when later she thought of her awakening puberty, she always called back this memory: the loud echo of the busy morning street which hesitated on the doorstep and then gaily entered the house; the Frenchwoman, the servant girl and the doctor; two sinners and a confidant, cleansed and purified by the clear sound of shuffling steps.

April was warm and sunny. “Wipe your feet, your feet,” shouted the empty corridor from one end to another. The furs were laid away for the summer. The rooms were cleaned, transformed; they seemed to sigh in relief. The black alder tree laughed and frolicked the whole day, the long exquisitely painful day, primping itself untiringly, in all the corners, in all the rooms, in all the winter windows, in mirrors, in glasses of water, in the blue garden air. And the honeysuckle washed itself with sighs and swallows. The chattering in the yard lasted the full twenty-four hours. The days announced that the night had been vanquished, and repeated day in and day out, in swelling tones, which made one feel drowsy, that there would be no more evening and that they would let no one sleep. “…Your feet, your feet…”

But the children glowed. They came home drunk with freedom, with a sound in their ears that made them miss the meanings of words, and they were in a rush to finish eating as quickly as possible, to push their chairs back noisily and run out again into this day, which broke impetuously into evening—into this day where drying wood gave out crackling noises and the blue of the sky twittered shrilly and the earth glittered moistly, like melted butter. The border between the house and the yard was wiped out. The cleaning rag had not washed away all traces of its work. The floors were covered with a light, dry wax and they squeaked underfoot.

Their father brought home sweets and other wonderful things. In the house everything was wonderful. The sweetmeats announced with a damp rustle their emergence from the tissue paper; the little white packets, soft as gauze, gradually acquired color and became more and more transparent as the paper was peeled off layer by layer. Some looked like almond milk drops, others like splashes of blue water color, still others like solidified “cheese tears.” Some were blind, sleepy or dreamy; others sparkled insolently like the frozen juice of blood-red oranges. One hardly bear touch them. They were perfect on the frothy paper that had secreted them as plums secrete their cloudy juice.

The father was unusually tender to the children and often accompanied their mother into town. They would return together and seemed happy. But the most important thing of all was that both were quiet, eventempered and friendly, and even if Mother occasionally gave Father a playfully reproachful look, she seemed to be drawing peace from his small, not very attractive eyes and pouring it out upon the children from her own large, beautiful ones.

One day their parents got up very late. Then they decided—nobody knew why—to have breakfast on the steamer that lay in the harbor, and they took the children along. Seryozha was allowed to try the cold beer. They all had such a good time that they breakfasted again on the steamer. The children hardly recognized their parents. What had happened to them? The girl was confused with happiness and believed it would stay like this forever. The children were not even disappointed when they were told they would not spend the summer in the country house. Soon afterward their father went away. Three gigantic yellow traveling trunks with solid iron bands appeared in the house….

3

The train left late at night. Mr. Luvers had gone ahead a month earlier and had written that the apartment was ready. Now they rode in carriages to the railway station, going at a slow trot. They knew they were getting close to the station from the color of the pavement, which became greasy-black and from the light of the street lamps which was reflected from the dark rails. At the same moment they saw the Kama from the viaduct, while below them ran a pitch-black chasm, rumbling with the noise of freight cars. It shot off like an arrow, and far, far at the other end, seemed to lose itself frighteningly under the twinkling pearls of distant signal lights.

The night was windy. The contours of the houses flew away like phantoms, staggering and shaking in the turbulent air. There was the smell of potatoes in the air. Their coachman broke out of the snakelike line of bouncing cars and carriages in order to get ahead of them. They saw, from a distance, the cart with their luggage; they passed it. Ulyasha shouted something from the cart to her mistress, but the rattling of the wheels drowned out her voice; she was jolted from side to side and her voice bounced up and down too.

Zhenya felt no sadness of departure, for these night noises, the darkness and the freshness of the night air were quite new to her. In the far distance the darkness deepened. Behind the harbor buildings, the lights of boats and the shoreline itself wavered and seemed to dip into the water. On the Lyubimovsky wharf chimneys, warehouses, roofs and ship decks stood out, a sober blue color. Roped barges stared up at the stars. “There is a rathole,” thought Zhenya.

Porters in white uniforms surrounded her. Seryozha was the first to leap from the carriage. He looked around and seemed surprised that the cart with their luggage had already arrived; the horse tossed his head, his collar rising like the coxcomb of a strutting rooster; he leaned against the cart and sat down on his hind quarters. And here, all through the ride, Seryozha had been trying to estimate how far the cart lagged behind!

The boy, intoxicated with the thought of the journey before him, stood there in the white shirt of his high school uniform. For both children the journey was something new and unknown, but the boy already knew and loved such words as “station,” “engine,” “railroad siding,” and “express train,” and the collection of sounds called “class” had for him a bittersweet taste. All this interested his sister, too, but in her own way, without the boylike cataloguing of information which was part of her brother’s excitement.

Suddenly their mother stood like a wall beside them. She herded the children into the railway restaurant. From there she strode through the crowd, looking proud as a peacock, straight to the man who was, for the first time, addressed as the “stationmaster,” and who would often be referred to later under different circumstances.

The children were overcome by fits of yawning. They sat by one of the windows, which were so grimy, decorated with painted designs, and so gigantic that they looked like enormous officials, made of glass, to whom one should take off one’s cap. Zhenya saw behind the glass not a street, but a vast room, gloomy and more solemn than the room reflected in the water carafe before her. Engines entered this room, came to a halt and shut out the light with their great bulk. But when they left the room, it became clear that it was no room at all; there was the sky behind the tall columns and on the horizon a hill, with wooden houses toward which people walked; roosters crowed there perhaps, and possibly the water carrier had just been there and had spilled some water.

It was just a provincial railway station, without the crowds and noise of a big city terminus. Travelers came here early and waited a long time. It was a quiet station, with peasants moving about or sleeping on the ground among hunting dogs, crates, machinery packed in straw and unpacked bicycles.

The children lay now in their upper berths. The boy fell asleep immediately, while the train was still standing. It grew light and the girl noticed gradually that the coach was clean and cool. And she was beginning to notice… but then she was already asleep….

He was a very fat man, reading a newspaper and rocking back and forth. As soon as one looked at him one became aware of the rocking, which like the sun flooded and permeated everything in the compartment. Zhenya looked down on him from above with that lazy clarity with which one regards an object after rousing from a good sleep. Especially if you remain in bed until the decision to rise comes of itself, without any intervention of the will, and all your thoughts are clear and unforced. She looked at the man and wondered how he had entered the compartment and when he had had the time to wash and dress. She had no idea what time it was. She had just wakened so it must be morning. She examined the man, but he could not see her because the upper berths were steeply inclined toward the wall. In addition, he hardly ever looked up or sideways from his newspaper, and when he did look up, their eyes did not meet. He either saw only her mattress or—But she quickly picked up her stockings and put them on. Mama sat in the other corner of the compartment. She had already dressed and was reading a book. But Seryozha was nowhere to be seen. Where could he be? She yawned pleasurably and stretched. She suddenly became aware that it was dreadfully hot, and she looked over the heads of her mother and man toward the halfopen window. “But where is the earth?” her soul cried within her.

What she saw could not be described. The swaying forest of hazelnut trees, through which the train was winding, became a sea, the world, anything one wished it to be. The sunlit, murmuring forest ran down sloping hills, the trees becoming smaller, denser and gloomier, until it fell away steeply into a black emptiness. And what hung on the other side of the chasm was like a greenish-yellow storm cloud, twisted and convoluted, but frozen, turned to stone. Zhenya held her breath and suddenly felt the speed of this limitless, unself-conscious air, and saw that the storm cloud was a great mass of earth, that it had the name of a famous mountain, which rolled down like thunder and was hurled with sand and rocks into the valley, that the hazelnut forest knew the name and whispered it ceaselessly, here, there, everywhere.

“Is this the Urals?” she asked the whole compartment and leaned out of the berth.

She spent the rest of the journey glued to the window in the corridor, leaning out. She was greedy for this new experience. She discovered that it was much more beautiful to look backward than forward. Majestic acquaintances wrapped themselves in mist and disappeared in the distance. After a brief separation, while over the rhythmic clatter and rattle of the couplings a cold draft hit the back of your neck and a new marvel emerged right before your nose, you discovered them again. The mountain panorama stretched itself out and grew ever larger. Some mountains became darker, others were suddenly sunlit; some were obscured, others dis appeared into darkness. They met and separated, they fell and rose. All this moved slowly in a circle, like the stars, with the cautious gyrations of giants, missing disaster by a hair’s breadth, ever worried about the preservation of the earth. These complicated motions were accompanied by a steady and powerful echo that was inaudible to human ears, but which was aware of everything. It watched them with eagle eyes, dark and dumb. It held a grand parade. Thus are the Urals built, built and rebuilt.

She returned for a moment to the compartment and shut her eyes to the dazzling light. Her mother was talking and laughing with the fat man. Seryozha was sliding back and forth on the red plush seat, holding on to a leather strap fastened to, the wall. Her mother spat out the last fruit pulp into her hand, swept away the pips that had fallen on her dress, leaned over lithely and tossed the debris under the seat. The fat man, contrary to all expectation, had a hoarse, cracked voice. He obviously suffered from asthma. Her mother introduced Zhenya to him, and he gave her a tangerine. He was comical and probably good-natured. Time and again he raised his pudgy hand to his mouth when he spoke. His voice rose, suddenly sounded strained and was abruptly cut off. It turned out that he lived in Yekaterinburg, had traveled all over the Urals and knew them very well. When he took his gold watch out of his waistcoat pocket, held it close to his nose and put it back, Zhenya saw that he had good-natured fingers. Like all fat men he did things with an air, as though he were giving them away, and his hand sighed all the time, as if offered for a kiss, and swayed softly in the air, as if it were bouncing a ball on the ground. “It will soon be here,” he murmured and turned his squinting gaze away from Seryozha, at whom he had just glanced, and smiled broadly.

“You know, the frontier post between Asia and Europe. Asia is written on it,” bubbled Seryozha. He slid quickly from his seat and ran into the corridor.

Zhenya didn’t understand what he meant, and when the fat man tried to explain it to her, she, too, ran out to wait for the signpost; she was afraid that she had already missed it. In her bewitched head the “frontier of Asia” became a fantastic borderline, like the iron bars which establish a danger zone between the public and a cage full of mountain lions, a zone as black as night and smelling of danger. She waited for this post as for the raising of the curtain on the first act of a geographical tragedy of which she had heard fabulous things from people who had seen it; she felt triumphant because now she would see it with her own eyes.

Meanwhile, the monotony which had driven her back to the grownups in the compartment, returned. The gray alders, which they had been passing for half an hour, seemed endless, and nature appeared to be making no preparations for what was about to happen. Zhenya was annoyed with boring, dusty Europe, which lazily delayed the appearance of the miracle. And how startled she was when, almost simultaneously with Seryozha’s wild cry, something like a tombstone flitted by the window, turned its other side to them and carried off the longed-for, fairy-tale name deep into the pursuing alders. As if by previous agreement, countless heads shot out of the windows of the compartments of all classes, while a cloud of dust swirled around the train, which was whizzing down a slope. It had already traveled dozens of miles into Asia, but kerchiefs still fluttered over darting heads, and clean-shaven and bearded faces still looked out as they flew along on clouds of sound, past the dusty alders which had been European a short time ago but were now Asiatic.

4

A new life began. The milk was not brought to the house and into the kitchen by a milkwoman; Ulyasha brought it in every morning in two pails attached to a yoke. The rolls, too, tasted different from those at Penn. The pavements looked like marble or alabaster, with a wavy, white shine. The stones dazzled one in the shade like icy suns and greedily swallowed the shadows of the elegant trees which grew overhead, melting and dissolving them. One had a different feeling walking the streets here, which were light and broad, tree-lined as in Paris, Zhenya would say, parroting her father.

He had said that the day they arrived. It was a beautiful, clear day. Having breakfasted before coming to the station to meet them, he did not take the midday meal with them. He merely sat down with them, spread out his napkin, and brought them up to date. He unbuttoned his waistcoat, his hero’s breast swelling stiffly and powerfully. He said Yekaterinburg was a beautiful European town, then rang the bell for the course to be taken away and a new one brought in. A girl in white came noiselessly over unknown paths from unknown rooms, a brunette, all stiffly starched pleats and ruffles. Mr. Luvers addressed her in the formal second personal plural. She smiled at the lady and the children as if they were old acquaintances. She was given certain instructions for Ulyasha, who was in the unknown kitchen, where there surely must be a window through which one could see something new: perhaps a bell tower or a street or birds. And having put on her oldest clothes and unpacked, Ulyasha would surely ask this new girl many questions, in order to find her way around the kitchen—such as in which corner the hearth stood, whether the same as in Perm or in another.

Mr. Luvers told Seryozha that it was only a few steps to the high school, it was quite near by. They had seen it on their way to the house. Their father drank some mineral water, swallowed and continued: “Didn’t I show it to you? You can’t see it from here, perhaps from the kitchen.” He thought it over. “But only the roof.” He took another swallow of mineral water and rang the bell.

The kitchen was cool and light, just as Zhenya had imagined it in the dining room; the blue-white tiles sparkled, and there were two windows, arranged as she had imagined they would be. Ulyasha threw something over her exposed arms. They heard children’s voices from outside and saw people walking on the roof of the high school and just the top of a scaffolding. “Yes, they are making repairs,” explained their father as they returned noisily, in single file, to the dining room. They passed through the already known but yet unexplored corridor, which Zhenya vowed to explore more thoroughly tomorrow when she had unpacked her schoolbooks, hung up her clothes and attended to a thousand other things.

“Excellent butter,” said their mother as she sat down. The children went into the schoolroom, which they had already briefly inspected on their arrival, caps still on their heads. “What is this Asia?” Zhenya reflected aloud. But Seryozha failed to understand what he surely would have understood at any other time, for until now they had lived in the same world. He ran to the map on the wall, drew his hand up and down the ridge of the Urals and looked at his sister, who he thought should be convinced by this demonstration. “They agreed upon a natural frontier, that’s all.”

She thought of today’s noon hour, already so far in the past. It was incredible that this day, which already contained so much—the same day that was now in Yekaterinburg and was still here—was not yet over. At thought of all this withdrawing to a certain distance, yet still maintaining its breathless order, she felt a strange weariness in her soul, a feeling that the body has on the evening of a day heavy with work. It was as if she had helped in moving these heavy, beautiful things and had overstrained herself. And somehow convinced that they—the Urals—were there, she turned and ran into the kitchen, passing through the dining room, where there were now fewer dishes but the “excellent” iced butter on wet maple leaves and the irritating mineral water still remained.

The high school was being repaired and shrill swallows tore the air, as a seamstress tears linen with her teeth, while below—she leaned out of the window—a coach gleamed before the open coachhouse, sparks flew from a whetstone, and there was a smell of leftover food, so much better and more interesting a smell than that of freshly prepared food. It was a long-drawn, melancholy odor, as in a book. She forgot why she was standing there and failed to notice that her Urals were not in Yekaterinburg. Then she noticed that it was gradually growing darker and that the people on the floor below were singing, probably while doing housework. Perhaps they had washed the floors and were now spreading the bast mats with their warm hands. She also heard water spilling into pails below, and yet how quiet it was all around. She heard a faucet dripping and the call, “Well, now, miss!” but she was still shy of the new girl and she didn’t want to hear her. And now—she thought her thought to its end—the people below must be saying, “The people on the second floor have arrived.” Then Ulyasha came into the kitchen.

The children slept deeply the first night and they woke up, Seryozha in Yekaterinburg, Zhenya in Asia, as it seemed to her with a strange certainty. White alabaster ornaments were playing on the ceiling.

It was still summer when it started. It was explained to her that she would go to high school, and this only pleased her. It was not she who called the tutor into the schoolroom, where sunlight stuck so fast to the distempered walls that, when evening came, the tenaciously clinging day could be torn off only with bloodshed. She had not called for him when he arrived, accompanied by her mother, to be introduced “to his future pupil.” Did she by any chance wish that soldiers must always exercise in the noonday beat, giant, panting soldiers, with sweat like the red stuff that comes from the faucet of a damaged water main? She did not wish that a violet storm cloud, which knows more of guns and artillery than of white shirts, white tents and even whiter officers, should ease off their boots. Had she by any chance prayed that two things, a bowl and a napkin, should be combined like the carbon elements of an are lamp and produce a third thing that turned in a flash into steam: the idea of death? It was while looking at the emblem of barbershops that this idea had first come to her. And did the red barricades, with the notice of “No Standing Here,” become, perhaps, with her consent a place of hidden secrets, and the Chinese turn into something terrible that terrified Zhenya personally? Not everything weighed so heavily upon her soul. Much was beautiful, for instance her forthcoming attendance at high school. But when everything was explained to her, life ceased to be a poetic whim; it billowed around her like a gloomy, dark tale and became hard, factual prose. Dull, painful and dim, like a state of perpetual sobering up, the elements of the day’s routine fell into her awakening soul. They sank to the bottom, real, hard and cold, like sleepy tin spoons. There, in the depths, the tin began to melt, became lumpy and turned into pressing thoughts.

5

The Belgians came often to tea. That’s what they were called. That’s what their father called them when he said, “The Belgians are coming today.” There were four of them. The beardless one came rarely and was less talkative. Sometimes he came alone, by accident, in the middle of the week and chose an ugly, rainy day for his visit. The other three were inseparable. Their faces, scented and cool, reminded one of fresh pieces of soap, just unwrapped. One of them had a thick, fluffy beard and soft, chestnut-brown hair. They always came with Mr. Luvers from some conference. Everyone in the house liked them. They spoke as if they were sprinkling water on the tablecloth—noisily, briskly, with sudden twists that nobody expected. Their jokes and anecdotes, clean and satisfying, were always understood by the children.

Noise was everywhere, everything flashed—the sugar bowl, the nickel coffeepot, the strong white teeth, the heavy linen. With Mrs. Luvers they joked pleasantly and courteously. As her husband’s colleagues, they knew how to restrain him when he made ponderous replies, to their allusions to people only they, as experts, really knew. Haltingly and long-windedly, in bad French, Mr. Luvers told stories of contractors, of “références approuvées” and of “férocités,” that is “bestialités, ce qui veut dire en russe, embezzlements, in Blagodat.”

The beardless one, who had been eagerly learning Russian for some time, often tried himself out in this new territory, but it wouldn’t bear his weight as yet. It was improper to laugh over the French sentences of their father, whose “férocités” were embarrassing to the children, but the laughter that drowned out Negarat’s experiments in Russian seemed to be justified by the situation itself.

His name was Negarat. He was a Walloon from the Flemish part of Belgium. They recommended Dikikh, Zhenya’s tutor, to him. He wrote down the address in Russian and made very comic pictures of complicated letters like “yu, ya, yat!” They looked as if they were double, these letters, as if they stood straddle-legged. The children let themselves kneel on the leather seats of the chairs and lean their elbows on the table—everything was allowed when the Belgians were there, everything was higgledy-piggledy. The letter “yu” was not a “yu” but a figure too. They all shouted and shook with laughter. Evans hit the table with his fist and wiped away his tears. Their father walked up and down the room, shaking and red-faced, saying over and over, “No, I can’t go on,” and crumpled his handkerchief in his hand. Evans added fuel to the fire: “Faîtes de nouveau! Commencez!” Negarat timidly opened his mouth, as if fearful of stuttering, and considered how to pronounce the Russian “yery,” still as unexplored as the colonies along the Congo. “Dites: uvy-nevy-godno,” their father proposed to him in a hoarse, choking voice. “Ouivoui, nievoui….”

“Entends-tu? Ouvoui, nievoui—ouvoui, nievoui—oui, oui—chose inouie—charmant!” the Belgians shouted, rocking with laughter. The summer was gone. The exams were passed, some even with distinction. The cold, transparent noise in the school corridors flowed as if from a well. Here everybody knew each other. The leaves in the garden turned yellow and gold. The school windows tormented themselves with their bright, dancing reflection. Half of milk glass, they darkened and their lower parts shook. The upper panes quivered in a blue cramp. Bronze maple brandies furrowed their cold clarity.

She had not expected that all her excitement would turn into such a lighthearted joke. Divide so many ells and inches by seven! Was it worth while to learn all these “dols, zolotniks, lots, pounds and poods?” The grams, drams, somples and ounces, which always seemed to her like the four ages of the scorpion? Why does one write “polezno” with an “e” and not with a “yat”? The answer was so difficult for her only because she strained her imagination to envisage why a “yat” should suddenly appear in the middle of a word, although it made the spelling look so wild and unkempt. And her coffeebrown school uniform, cut out but still held together with pins, was fitted to her for hours. And her room already held many new horizons: school satchel, pen case, lunchbox and a remarkably repulsive eraser.

Загрузка...