Table of Contents


Title Page

TRANSLATORS’ NOTES

INTRODUCTION

PART ONE

Chapter One

I

II

III

IV

V

VI

VII

VIII

Chapter Two

I

II

III

IV

Chapter Three

I

II

III

IV

V

VI

Chapter Four

I

II

III

IV

Chapter Five

I

II

III

IV

Chapter Six

I

II

III

IV

Chapter Seven

I

II

III

IV

Chapter Eight

I

II

III

Chapter Nine

I

II

III

IV

V

Chapter Ten

I

II

III

IV

V

PART TWO

Chapter One

I

II

III

IV

Chapter Two

I

II

III

Chapter Three

I

II

III

IV

Chapter Four

I

II

Chapter Five

I

II

III

Chapter Six

I

II

III

IV

Chapter Seven

I

II

III

Chapter Eight

I

II

III

IV

V

VI

Chapter Nine

I

II

III

IV

PART THREE

Chapter One

I

II

III

Chapter Two

I

II

III

IV

V

Chapter Three

I

II

III

IV

Chapter Four

I

II

III

IV

Chapter Five

I

II

III

Chapter Six

I

II

III

Chapter Seven

I

II

III

Chapter Eight

I

II

Chapter Nine

I

II

III

IV

V

Chapter Ten

I

II

III

IV

Chapter Eleven

I

II

III

IV

Chapter Twelve

I

II

III

IV

V

Chapter Thirteen - Conclusion

I

II

III

NOTES

ENDNOTES

ABOUT THE TRANSLATORS

Copyright Page



TRANSLATORS’ NOTES


LIST OF PRINCIPAL CHARACTERS

Russian names are composed of first name, patronymic (from the father’s first name), and family name. Formal address requires the use of first name and patronymic; diminutives (Arkasha, Lizochka, Sonya) are commonly used among family and intimate friends. The following is a list of the principal characters in The Adolescent, with diminutives and epithets. In Russian pronunciation, the stressed vowel is always long and unstressed vowels are very short.

Dolgorúky, Arkády Makárovich (Arkásha, Arkáshenka, Arkáshka): the adolescent, “author” of the novel.

———, Makár Ivánovich: his legal father.

———, Sófya Andréevna (Sónya, Sophie): his mother.

———, Lizavéta Makárovna (Líza, Lízochka, Lizók): his sister.

Versílov, Andréi Petróvich: natural father of Arkady and Liza.

———, Ánna Andréevna: Versilov’s daughter by his first marriage.

———, Andréi Andréevich: the kammerjunker, Versilov’s son by his first marriage.

Akhmákov, Katerína Nikoláevna (Kátya): young widow of General Akhmakov.

———, Lýdia (no patronymic): her stepdaughter. Sokólsky, Prince Nikolái Ivánovich: the old prince, Mme. Akhmakov’s father.

Prutkóv, Tatyána Pávlovna: the “aunt,” friend of the Versilov family.

Sokólsky, Prince Sergéi Petróvich (Seryózha): the young prince, no relation to Prince Nikolai Ivanovich.

Lambért, Mauríce: schoolfriend of Arkady’s, a Frenchman.

Verdáigne, Alphonsíne de (Alphonsina, Alphonsinka): Lambert’s girlfriend.

Dárya Onísimovna (no family name; her name changes to Nastásya Egórovna in Part Three): mother of the young suicide Ólya (diminutive of Ólga).

Vásin, Grísha (diminutive of Grigóry; no patronymic): friend of Arkady’s.

Stebelkóv (no first name or patronymic): Vasin’s stepfather. Pyótr Ippolítovich (no last name): Arkady’s landlord. Nikolái Semyónovich (no last name): Arkady’s tutor in Moscow.

———, Márya Ivánovna: Nikolai Semyonovich’s wife. Trishátov, Pétya [i.e., Pyótr] (no patronymic): the pretty boy. Andréev, Nikolái Semyónovich: le grand dadais.

Semyón Sídorovich (Sídorych; no last name): the pockmarked one.

A NOTE ON THE TOPOGRAPHY OF ST. PETERSBURG

The city was founded in 1703 by a decree of the emperor Peter the Great and built on the delta of the river Neva, which divides into three main branches – the Big Neva, the Little Neva, and the Nevka – as it flows into the Gulf of Finland. On the left bank of the Neva is the city center, where the Winter Palace, the Senate, the Admiralty, the Summer Garden, the theaters, and the main thoroughfares such as Nevsky Prospect, Bolshaya Millionnaya, and Bolshaya Morskaya are located. On the right bank of the Neva before it divides is the area known as the Vyborg side; the right bank between the Nevka and the Little Neva is known as the Petersburg side, where the Peter and Paul Fortress, the oldest structure of the city, stands; between the Little Neva and the Big Neva is Vassilievsky Island. To the south, some fifteen miles from the city, is the suburb of Tsarskoe Selo, where the empress Catherine the Great built an imposing palace and many of the gentry had summer houses.


TRANSLATIONS OF DOSTOEVSKY


BY PEVEAR AND VOLOKHONSKY


The Adolescent (2003)


The Idiot (2002)


Demons (1994)


Notes from Underground (1993)


Crime and Punishment (1992)


The Brothers Karamazov (1990)




INTRODUCTION


In the early 1870s, the radical satirist M. E. Saltykov-Shchedrin declared that in Russia the family novel was dead: “The family, that warm and cosy element . . . which once gave the novel its content, has vanished from sight . . . The novel of contemporary man finds its resolution in the street, on the public way, anywhere but in the home.” In 1875, however, two novels began to appear serially in rival journals: Tolstoy’s Anna Karenina in the conservative Russian Messenger, and Dostoevsky’s The Adolescent in the populist Notes of the Fatherland. Though they have nothing else in common, both are family novels in excelsis. Their appearance at that time suggests that, far from having vanished from sight, the family was still the mirror of Russian social life, and the fate of the family was a key to Russia’s destiny.

Tolstoy defied the radicals by portraying the ordered life of his own class, the hereditary aristocracy, and the tragedy of its disruption – that is, by looking back at a world which, as Dostoevsky saw, had become a fantasy. “But you know,” Dostoevsky wrote to his friend Apollon Maikov, “this is all landowner’s literature. It has said everything it had to say (magnificently in Leo Tolstoy). But this word, a landowner’s in the highest degree, was the last. A new word, replacing the landowner’s, does not exist yet.” In The Adolescent, which he conceived in part as an answer to Tolstoy, Dostoevsky found that new word, portraying what he calls the “accidental family” of his time, the reality behind Tolstoy’s grand “mirage.” In Dostoevsky, His Life and Work, Konstantin Mochulsky draws the ultimate conclusion about the family chronicle as Dostoevsky conceived it. The main theme of The Adolescent, he writes, is “the problem of communion: man is determined by his character, but his fate is defined in freedom, in spite of his character. The influence of one personality on another is limitless; the roots of human interaction go down into metaphysical depths; the violation of this organic collectivity is reflected in social upheavals and political catastrophes.”1 What Saltykov-Shchedrin saw taking place on the public way had its cause in what was taking place in the fundamental unity of the family, which could still serve as the image of Russian society in its inner, spiritual dimension.

The Adolescent is the fourth of the five major novels that Dostoevsky wrote after the turning point of Notes from Underground (1864). These novels in their sequence represent an ascending movement from “underground” towards the cold, clear light at the end of The Brothers Karamazov. The Adolescent is the next-to-last step in this ascent. And yet it is the least known of the five novels, the least discussed in the vast critical literature on Dostoevsky, simply omitted, for instance, from such major readings of his work as Vyacheslav Ivanov’s Freedom and the Tragic Life, Romano Guardini’s Der Mensch und der Glaube (“Man and Fate”), and the essays of the philosopher Lev Shestov. In The Mantle of the Prophet, the final volume of his critical biography of Dostoevsky, Joseph Frank refers to The Adolescent rather dismissively as “a curious hybrid of a novel” and “something of an anomaly among the great creations of Dostoevsky’s last period.” He finds that it lacks “the collision of conflicting moral-spiritual absolutes that invariably inspired his best work.” Edward Wasiolek, editor and annotator of The Notebooks for A Raw Youth,”2 simply calls it “a failure.”

It is true that The Adolescent lacks the dark intensity of Crime and Punishment, The Idiot, and Demons, the mephitic atmosphere, the whiff of brimstone that many readers consider Dostoevsky’s essence. It is very different in tone from the preceding novels. But that difference is a sign of its special place in the unity of Dostoevsky’s later work. The Adolescent is up to something else.

The distinctive tone of the novel is set by the adolescent narrator himself, that is, by the fact of his being an adolescent, speaking in the first person and writing as an amateur. Dostoevsky’s notebooks show how carefully he weighed the question of point of view, and with what effect in mind. In September 1874, during the early stages of planning the novel, he notes: “In the first person it would be much more original, and show more love; also, it would require more artistic skill, and would be terribly bold, and shorter, easier to arrange; moreover, it would make the character of [the adolescent] as the main figure of the novel much clearer . . .” And a little further on: “A narrative in the first person is more original by virtue of the fact that the [adolescent] may very well keep skipping, in ultra-naïve fashion . . . to all kinds of anecdotes and details, proper to his development and immaturity, but quite impossible for an author conducting his narrative in regular fashion.” A few days later, he repeats: “In the first person it would be more naïve, incomparably more original, and, in its deviations from a smooth and systematic narrative, even more delightful.”

Dostoevsky had considered writing both Crime and Punishment and The Idiot in the first person, but had abandoned the idea. He came back to it in The Adolescent, which is his only novel with a first-person protagonist after Notes from Underground. The two have more than a little in common. For instance, both narrators, though they are constantly aware of the reader, deny any literary or artistic purpose and claim to be writing only for themselves. “I, however, am writing only for myself,” asserts the man from underground, “and I declare once and for all that even if I write as if I were addressing readers, that is merely a form, because it’s easier for me to write that way. It’s a form, just an empty form, and I shall never have any readers. I have already declared as much . . .” The adolescent, Arkady Dolgoruky, begins his “notes” with the declaration that he is “not writing for the same reason everyone else writes, that is, for the sake of the reader’s praises.” Later he says:

. . . The reader will perhaps be horrified at the frankness of my confession and will ask himself simple-heartedly: how is it that the author doesn’t blush? I reply that I’m not writing for publication; I’ll probably have a reader only in some ten years, when everything is already so apparent, past and proven that there will no longer be any point in blushing. And therefore, if I sometimes address the reader in my notes, it’s merely a device. My reader is a fantastic character.

Arkady also turns out to share some of the underground man’s opinions, for instance about rational egoism and social progress. At a meeting of young radicals, he delivers a perfect “underground” tirade:

Things are not at all clear in our society, gentlemen. I mean, you deny God, you deny great deeds, what sort of deaf, blind, dull torpor can make me act this way [i.e. nobly], if it’s more profitable for me otherwise? You say, “A reasonable attitude towards mankind is also to my profit”; but what if I find all these reasonablenesses unreasonable, all these barracks and phalansteries? What the devil do I care about them, or about the future, when I live only once in this world? Allow me to know my own profit myself: it’s more amusing. What do I care what happens to this mankind of yours in a thousand years, if, by your code, I get no love for it, no future life, no recognition of my great deed? No, sir, in that case I shall live for myself in the most impolite fashion, and they can all go to blazes!

The unaware reader would find it hard to tell which of the two is speaking.

But the differences between them are far more important. And the main difference is precisely Arkady’s adolescence. The underground man is trapped in the endless alternation of “Long live the underground!” and “Devil take the underground!” and has sat in his corner like that for forty years. Arkady Dolgoruky is young, fresh, resilient. Time and again he falls asleep after some disastrous blunder or crushing humiliation, sleeps soundly and dreamlessly, and wakes up feeling heartier than ever. The underground man is inwardly fixed; Arkady is all inner movement, constantly going beyond himself. His experiences do not bind him as the underground man’s do; they liberate him.

Why did Dostoevsky come to give such a privileged place to adolescence in his work? A brief sketch jotted down in his notebook sometime in October or November of 1867, years before he began writing The Adolescent, may suggest an answer. Among plans that would later be realized, we find a heading all in capitals, “A THOUGHT (POEM) / THEME WITH THE TITLE: ‘THE EMPEROR,’” followed by two pages of notes for a story based on the strange life of the Russian emperor Ivan VI, better known as Ivan Antonovich, who lived from 1740 to 1764. Ivan Antonovich was the son of Peter the Great’s niece, the empress Anna Ivanovna. She died the year he was born, and he was immediately proclaimed emperor, but he never reigned. In 1741 Elizaveta Petrovna, the daughter of Peter the Great, seized the throne and had the one-year-old emperor imprisoned in the Schlüsselburg fortress, where he remained until 1764, when a certain Lieutenant Mirovich attempted to restore him to the throne by means of a coup. The plot failed, and Ivan Antonovich was killed.

As his notes make clear, what interested Dostoevsky was not so much the historical episode as the thought of this boy growing up in complete isolation from the world: “Underground, darkness, a young man not knowing how to speak, Ivan Antonovich, almost twenty years old. Description of his nature. His development. He develops by himself, fantastic frescoes and images, dreams, a young girl (in a dream). He imagines her, having seen her from the window. Elementary notions of all things. Extravagant imagination . . .” And then the catastrophic confrontation of this isolated consciousness with reality. Dostoevsky made only a few notes for the story and never came back to it, but in imagining the situation of Ivan Antonovich, he was preparing himself for the portrayal of Prince Myshkin, Alyosha Karamazov, and, above all, Arkady Dolgoruky.

In the notes, Mirovich “finally declares to [Ivan Antonovich] that he is the emperor, that everything is possible for him. Visions of power.” “Everything is possible” – that is the link between Ivan Antonovich and the state of adolescence. “Visions of power” are certainly part of it in Arkady’s case. He has his “Rothschild idea” of achieving power by accumulating money. He also has a document sewn into his coat which he believes gives him power over certain people who are central to his life. He even tells himself that the consciousness of power is enough, without the need to exercise it, and declaims, “enough for me / Is the awareness of it,” quoting from Pushkin’s The Covetous Knight. Further on he comments:

They’ll say it’s stupid to live like that: why not have a mansion, an open house, gather society, exert influence, get married? But what would Rothschild be then? He’d become like everybody else. All the charm of the “idea” would vanish, all its moral force. As a child I had already learned by heart the monologue of Pushkin’s covetous knight; Pushkin never produced a higher idea than that! I’m also of the same mind now.

Dostoevsky himself reread Pushkin’s “little tragedy” during the summer of 1874, while staying at the German health spa of Ems and trying to start work on his new novel. “Please God only that I can begin the novel and draw up at least some plan,” he wrote to his wife. “Beginning is already half the affair.” But he read Pushkin instead and “grew intoxicated with ecstasy.” Here, clearly, is the origin of Arkady’s vision of power. And it is linked, through Pushkin, with the struggle between son and father. Mikhail Bakhtin notes in Problems of Dostoevsky’s Poetics that, starting with The Gambler in 1866, The Covetous Knight “exercises a very fundamental influence on all of Dostoevsky’s subsequent works, especially on The Adolescent and The Brothers Karamazov.” The “Rothschild idea” is Arkady’s underground. “My idea is – my corner,” he says. “The whole goal of my ‘idea’ is – solitude . . . Yes, I’ve thirsted for power all my life, power and solitude.” The formula is perfect and reveals the extent of Arkady’s willed refusal of human communion. This refusal will be sorely tested in the course of the novel.

But if the phrase “everything is possible” suggests an abstract dream of power, it also describes adolescence in another way, as that state of uncertainty, ignorance, incompleteness, but also of richness and exuberance, in which everything is literally still possible. In fact, far more turns out to be possible than Arkady ever suspected. He keeps being astonished, keeps stumbling into situations he was unaware of, keeps speaking out of turn. This constant maladroitness sets the tone of the novel and also governs its events. This was the freshness and naïveté Dostoevsky was seeking, a sense of the world and the person being born at the same time.

Thus “adolescence” also determines the compositional method of the novel, which is characteristic of Dostoevsky’s later work in general. Bakhtin was the first to define it clearly:

The fundamental category in Dostoevsky’s mode of artistic visualizing was not evolution, but coexistence and interaction. He saw and conceived his world primarily in terms of space, not time. Hence his deep affinity for the dramatic form. Dostoevsky strives to organize all available meaningful material, all material of reality, in one time-frame, in the form of a dramatic juxtaposition, and he strives to develop it extensively . . . For him, to get one’s bearings on the world meant to conceive all its contents as simultaneous, and to guess at their interrelationships in the cross-section of a single moment.

The action of The Adolescent covers a period of some four months, but each of its three parts takes place in only three days: the 19th to 21st of September, the 15th to 17th of November, and “three fateful days” in December. Nothing takes shape over time; everything is already there and only waiting to be revealed. Arkady writes his notes a year after the start of events, and it is then that his real awakening occurs, as he says himself : “On finishing my notes and writing the last line, I suddenly felt that I had reeducated myself precisely through the process of recalling and writing down.” In a notebook entry for 18 September 1874, Dostoevsky settled the problem of the lapse between the events and the time of writing. He had been considering a space of five years, but decided: “. . . better make it a year. In the tone of the narrative, the whole impact of a recent shock would still be apparent, and a good many things would still remain unclear, yet at the same time there would be this first line: ‘A year, what a tremendous interval of time!’” All through the novel, Dostoevsky plays with fine humor on this “adolescent” sense of time, the double view of “what I was” and “what I am now,” meaning “now that so much time has passed.” The Russia of the 1870s thus appears as the sum of all the conflicts and contradictions that enter Arkady’s consciousness in the space of those few days, as he comes to understand them, and insofar as he comes to understand them, a year later.

This simultaneity and juxtaposition of events in an extremely restricted time frame leads to a downplaying of the importance of the linear plot – the fabula, as he liked to call it – in Dostoevsky’s novels. In The Adolescent the intrigue turns on the document sewn into Arkady’s coat. It is melodramatic and highly improbable, and Dostoevsky exploits it to the last drop. But it is not what the novel is about.

Near the beginning of the first notebook for The Adolescent, Dostoevsky wrote and underlined: “Disintegration is the principal visible idea of the novel.” Later, after establishing a new plan, he returned to the same theme: “Title of the novel: ‘Disorder.’ The whole idea of the novel is to demonstrate that we have now general disorder, disorder everywhere and wherever you go, in society, in business, in guiding ideas (of which, for that very reason, there aren’t any), in convictions (which, for the same reason, we don’t have), in the disintegration of the family unit.” Arkady Makarovich Dolgoruky is the illegitimate son of a bankrupt landowner by the name of Andrei Petrovich Versilov. He has been raised by foster parents and tutors, has seen his mother, a peasant woman from Versilov’s estate, two or three times in his life and his father only once. His legal father, the peasant Makar Dolgoruky, he has never seen. On graduating from high school in Moscow, he goes to Petersburg, armed with his “Rothschild idea,” to meet his family and above all to confront Versilov, whose love he longs for and of whose disgrace and wrongdoing he has all sorts of notions and even some evidence.

As father, husband, and lover, Versilov is the center of a complicated “accidental” family made up of his legitimate children by his deceased wife, his illegitimate children, Arkady and Liza, and their mother Sofya Andreevna, whom he lives with but cannot marry because her husband, Makar Dolgoruky, is still alive. There is also the so-called “aunt,” Tatyana Pavlovna, who acts as a sort of fairy godmother to them all. Konstantin Mochulsky comments on the shift in emphasis from Dostoevsky’s previous novel:

As in Demons, the action is concentrated around the hero, but the personality of Versilov is revealed differently than the personality of Stavrogin. The hero of Demons is connected with the other characters only ideologically; the personality of Versilov includes in itself the entire history of his family; it is organically collective.3 Stavrogin is the ideological center of the novel; Versilov is the vital center.

“The crisis of communion,” as Mochulsky says, “is shown in that organic cell from which society grows – in the family.” Within and around Versilov’s accidental family, Dostoevsky juxtaposes all the “material of reality” in Russian society at that time. “The novel contains all the elements,” he wrote in his notebook as early as September 1874, and he specifies:

The civilized and desperate, idle and skeptical higher intelligentsia – that’s [Versilov].

Ancient Holy Russia – Makar’s family.


What is holy, good about new Russia – the aunt.


A [great] family gone to seed – the young Prince (a skeptic, etc.)


High society – the funny and the abstractly ideal type.


The young generation – the [adolescent], all instinct, knows nothing.


Vasin – hopelessly ideal.


Lambert – flesh, matter, horror, etc.


If we add the swindler Stebelkov, the revolutionary populists (particularly the gentle suicide Kraft), and the young widow Akhmakov and her father, we will have a virtually complete list of the characters in The Adolescent. Together they make up an image of the general disorder, the “Russian chaos,” that was Dostoevsky’s main preoccupation in all his great novels.

Versilov is the “vital center” of the novel, and the essence of the disorder is reflected in him, but he is always Versilov as seen by his son, and thus he remains an elusive, mysterious, contradictory figure. Arkady’s perception of him is constantly changing, going to extremes of condemnation and adoration, owing to his own ignorance and naıvete’. But the contradictions are not only in Arkady’s perception, but in Versilov himself. As Mochulsky observes: “Versilov the philosopher-deist and bearer of the idea of ‘all-unity,’ and Versilov shattered by two loves – are one and the same man . . . Versilov suffers from all the infirmities of contemporary civilization: everything shifts, wavers, and doubles in his consciousness; ideas are ambiguous, truths – relative, faith – unbelief.” By letting the adolescent do the talking, Dostoevsky is able to present two dramas at once: the drama of Versilov’s life as the gradual revelation of the divided consciousness of his time, and the drama of Arkady’s coming to consciousness of precisely that drama, in himself as well as in Versilov. Arkady calls it “breadth,” as will Mitya Karamazov (“No, man is broad, even too broad, I would narrow him down. Devil knows even what to make of him, that’s the thing!”). Olga Meerson, in her excellent study of Dostoevsky’s Taboos , calls it “the many-storiedness of any human soul.”

Dostoevsky has left us several portraits of liberal idealists from the generation of the 1840s – Ivan Ilyich Pralinsky in “A Nasty Anecdote,” Stepan Trofimovich Verkhovensky in Demons, Pyotr Alexandrovich Miusov in The Brothers Karamazov – but the portrait of Versilov is by far the fullest, the most serious and searching. He was not invented out of nothing; among his prototypes were two of the most important figures of nineteenth-century Russian intellectual life: Alexander Herzen (1812–70) and Pyotr Yakovlevich Chaadaev (1794– 1856). Herzen, the illegitimate son of a wealthy nobleman, attended Moscow University, where he joined a socialist circle and became an opponent of serfdom. He wrote several novels, was sent to internal exile for his views, and in 1847, having inherited a large fortune from his father, left Russia forever. The failure of the French revolution of 1848 disillusioned him with the West, and he lamented the death of Europe in a collection of letters entitled From the Other Shore (1850). Versilov shares his “nobleman’s yearning” and his sorrow. Versilov also speaks with Arkady about a “high cultural type” that has developed only in Russia, calling it “the type of universal suffering for all” – a phrase that had been applied to Herzen by the critic Nikolai Strakhov. Versilov’s “breadth” is also reminiscent of Herzen, who was both an aristocrat and a socialist, a defender of the workers and a connoisseur of beauty, an unbeliever but with a great nostalgia for Christianity, a permanent exile who repeatedly proclaimed his love of Russia.

The biographical parallels of Versilov and Chaadaev are even more striking, and in fact, during the earliest stages of his work on The Adolescent, Dostoevsky gave the name of Chaadaev to his protagonist. Chaadaev was a friend and slightly older contemporary of Pushkin’s, a Guards officer of the high nobility, a handsome, intelligent, and spirited man, who took part in the Napoleonic campaigns of 1812 and the occupation of Paris, resigned his commission in 1821, and wandered in Europe before returning to Russia. In 1836, the publication of the first of his Philosophical Letters Written to a Lady (there were eight letters in all, written in French) caused an enormous scandal by its sharp criticism of Russia’s backwardness and isolation among the nations of Europe, which he blamed partly on the Orthodox Church. The shock was so great that the emperor Nicholas I had Chaadaev declared mad, forbade the publication of the remaining letters, and kept their author under permanent surveillance until his death. But the Letters circulated in manuscript, and in 1862 the first three were published in Paris, where Dostoevsky bought and read them. Dostoevsky also knew Herzen’s admiring portrait of Chaadaev in his book of reflections and reminiscences, My Past and Thoughts (1852 – 55). In Dostoevsky and the Process of Literary Creation, Jacques Catteau lists the convergent details of Chaadaev’s and Versilov’s biographies:

Both are handsome and are pampered by women who admire them, protect them, and try to curb their prodigality. Both are inordinately proud, unconsciously egotistical, and of a wounding casualness. Both are remarkably intelligent and witty, profound and ironic. They have the same manners of the spoiled aristocrat, and the refined elegance of the dandy. They served in the same Guards regiment, haughtily refused to fight a duel, wandered for a long time in Europe, and underwent the fascination of Catholicism. Both fell in love with a whimsical and sick young girl . . . before becoming infatuated with a woman who reminds them of a world that is nobler and less empty than their own . . .

We might add that Chaadaev’s Philosophical Letters are addressed to a lady, while Versilov is referred to ironically at one point as a “women’s prophet.” Versilov is a complex and original figure, not simply an amalgam of his prototypes, but he is one deeply rooted in the intellectual and spiritual life of the Russian intelligentsia.

The gradual emergence of Versilov in Arkady’s consciousness is the overarching story of The Adolescent. It is varied by a number of inset stories, a technique that Dostoevsky would use even more extensively in The Brothers Karamazov. These are all spoken stories, each in a voice quite distinct from Arkady’s written notes: the tragic story of the young student Olya told by her mother; the comic story of the big stone told by Arkady’s landlord, Pyotr Ippolitovich; the three stories told by Makar Dolgoruky; and Versilov’s account of his dream of the golden age and the last days of mankind. Coming from experiences very different from Arkady’s, they form a counterpoint and something of a corrective to his “first person adolescent” point of view, as does the epilogue written by Arkady’s former tutor, Nikolai Semyonovich.

Makar Dolgoruky, the wanderer, is himself an inset figure in the novel. He appeared suddenly and as if fully formed in Dostoevsky’s early notes, and he also appears suddenly in Arkady’s life, to die just as Arkady “resurrects.” He is Dostoevsky’s only full-length portrait of a Russian peasant, a slightly idealized figure out of the past of “Holy Russia,” an image of peasant piety and strength, of mirth, and of spiritual beauty. In his notes, Dostoevsky worked especially on his voice, filling several pages with characteristic phrases and expressions, full of “scriptural sweetness” and cast in the half-chanting cadences of peasant speech. Makar Dolgoruky is the antithesis of Versilov. Arkady bears his name only by chance, but the old man becomes a spiritual father for him. After meeting him for the first time and talking with him only briefly, the adolescent bursts out feverishly: “I’m glad of you. Maybe I’ve been waiting for you a long time. I don’t love any of them; they have no seemliness . . . I won’t go after them, I don’t know where I’ll go, I’ll go with you . . .” But later he makes the same declaration to Versilov, when the latter finally seems to welcome him as his son: “‘Now I have no need for dreams and reveries, now you are enough for me! I will follow you!’ I said, giving myself to him with all my soul.” Arkady stands between these two fathers, these embodiments of two very different Russias. He loses one and in the end saves the life of the other.

In the beginning, Arkady says of Versilov: “I absolutely had to find out the whole truth in the very shortest time, for I had come to judge this man.” He learns in the course of the novel that it is very difficult to judge something as complex, as “many-storied,” as another person, that what he – and we, too, of course – would have considered a moral failing may in fact be a higher kind of virtue. At one point, for instance, Versilov advises him: “My friend, always let a man lie a little – it’s innocent. Even let him lie a lot. First, it will show your delicacy, and second, you’ll also be allowed to lie in return – two enormous profits at once. Que diable! one must love one’s neighbor!” The moral condemnation of lying is unexpectedly displaced by Christ’s second commandment, and Versilov’s ironic tone is only a cover for his sincerity. Again, Arkady thinks – as most of us do – that honesty implies speaking everything out, but when he asks Versilov to explain something during one of their conversations, Versilov demurs:

“In short, it’s – one of those long stories that are very boring to begin, and it would be much better if we talked about other things, and still better if we were silent about other things.”

“All you want to do is be silent.”

“My friend, remember that to be silent is good, safe, and beautiful.”

“Beautiful?”

“Of course. Silence is always beautiful, and a silent person is always more beautiful than one who talks.”

These are dialogues of innocence and experience. The examples could be multiplied many times. Olga Meerson has shown that the question of speaking or keeping silent is of central importance in The Adolescent. Arkady learns to respect the silences of others. He finally comes to understand, as Meerson says, “that he has no choice but to keep silent about the scandalousness of this fallen world and of himself in it. The taboo on paying attention to this scandalousness is absolute because nobody imposes it on the character-narrator; he simply begins to perceive it as the only means for survival – moral, spiritual, psychological, or narrational.” He learns the meaning of tactfulness, of attention, of not judging others; he learns the meaning of forgiveness. That is the beginning of his struggle for order in the disordered world around him.

When The Adolescent started to appear in Notes of the Fatherland in 1875, it caused considerable amazement. The journal, under the influence of the critic N. K. Mikhailovsky, had become the organ of the populists, who abandoned the extreme rationalism and negation of the nihilists of the 1860s and preached a “going to the land” and the communal values of the Russian peasantry. The editor of the journal at that time was the poet and publicist Nikolai Nekrasov, an old acquaintance of Dostoevsky’s and his longtime ideological opponent. Dostoevsky’s devastating attack on the nihilists in Demons (1871– 72) had turned most of the radical intelligentsia against him. Though they may have had a lingering respect for him as the “prisoner of Omsk,” who had served a ten-year term of hard labor and exile for his own “antigovernment” activities, they hardly expected to find him in their company. On the other hand, the publication of The Adolescent in such an extreme-left journal brought accusations of betrayal and opportunism from Dostoevsky’s conservative friends, many of whom abandoned him. What explains this apparent switch of loyalties?

In April 1874, when Dostoevsky offered Mikhail Katkov, editor of The Russian Messenger, the plan for a new novel, Katkov turned it down. (Only later did Dostoevsky learn that Katkov already had a big novel coming in – Tolstoy’s Anna Karenina, for which he was paying twice as much as Dostoevsky had asked.) Then, quite unexpectedly, Nekrasov came to him and offered to take the novel for Notes of the Fatherland. Dostoevsky’s wife wrote in her memoirs: “My husband was very glad to renew friendly relations with Nekrasov, whose talent he rated very highly.” Though she added that “Fyodor Mikhailovich could in no case give up his fundamental convictions.” He remained somewhat skeptical of this sudden interest from his former enemies, and vowed that he “would not concede a line to their tendency,” but in the end Nekrasov’s enthusiastic response to the first parts won him over. “All night I sat and read, I was so captivated,” the poet told him. “And what freshness, my dear fellow, what freshness you have! . . . Such freshness no longer exists in our age, and not one writer has it.” Thirty years before, Nekrasov had greeted Dostoevsky’s first novel, Poor Folk, with the same enthusiasm and had been largely responsible for his initial success. This closing of the circle must have moved Dostoevsky deeply.

In fact, Nekrasov even has a certain presence in The Adolescent. The figure of Makar Dolgoruky is based in part on the description of the old peasant wanderer in Nekrasov’s poem “Vlas,” as Dostoevsky signals by having Versilov quote a line from it when he first describes Makar to Arkady. Dostoevsky had written an admiring article on “Vlas” in 1873, a year before he began work on the novel. But there is another more hidden presence. Towards the end of the tribute he wrote in 1877 on the occasion of Nekrasov’s death, he speaks of a dark side to the poet’s life, which he foretold in one of his earliest poems. And he quotes three stanzas describing the young provincial’s arrival in the capital – “The lights of evening lighting up, / There was wind and soaking rain / . . . on my shoulders a wretched sheepskin, / In my pocket fifteen groats” – and ending:

No money, no rank, no family,


Short of stature and funny looking,


Forty years have passed since then –


In my pocket I’ve got a million.


This was the adolescent poet’s dream of power. “Money,” Dostoevsky writes, “that was Nekrasov’s demon! . . . His was a thirst for a gloomy, sullen, segregated security with a view to dependence on no one.” This soul that sympathized with all of suffering Russia also had its “Rothschild idea” and its underground – the same “breadth” that Arkady Dolgoruky was alarmed to discover not only in Versilov but in himself.

But there was something besides Nekrasov’s invitation that drew Dostoevsky to Notes of the Fatherland. He was anxious not to lose touch with the younger generation, and saw that the shift in revolutionary ideology from nihilism to populism might allow for more inner movement in the youth of the seventies and offer a chance of reconciliation. In the last years of his life, Dostoevsky tried repeatedly to act as a mediator among the conflicting factions, generations, and classes in Russia, hoping that a restoration of communion might still be possible in that disintegrating world. That is the significance of Arkady’s role in The Adolescent, and of his final attempt to become an “all-reconciler.”

The tonal range of this high and serious comedy is remarkably broad, bordering at times on tragedy and at other times on farce. Dostoevsky was able to place himself unerringly in the mind and even the unconscious of a green nineteen-year-old and maintain his voice consistently. Arkady’s leitmotif is the word “stupid” – the perfect adolescent word, repeated in countless variations: his fear of looking stupid, of saying something stupid, his judgments of the stupidity of other people, their stupid ideas, their stupid feelings, their stupid curtains. The play on “Dolgoruky” – the name of an ancient Russian princely family, while Arkady is not a prince but “simply Dolgoruky,” and illegitimate at that – runs through the whole novel, coming to a hilarious climax in the police station. At the beginning of his notes, Arkady mentions that in Moscow he “lodged in the quarters of the unforgettable Nikolai Semyonovich.” In the epilogue, Nikolai Semyonovich, who has read through the manuscript at Arkady’s request, mockingly returns this rather pompous epithet to him: “And never, my unforgettable Arkady Makarovich, could you have employed your leisure time more usefully . . .” (Incidentally, he has just seen himself described as “something of a cold egoist, but unquestionably an intelligent man.”)

The epilogue gives the crowning touch to this formal play. In it the “unforgettable” Nikolai Semyonovich, as requested, gives his reflections on Arkady’s notes – that is, on Dostoevsky’s novel, minus the epilogue. He comments on its themes – the present disorder, the longing for “seemliness,” the lack of “beautiful finished forms” – and discusses the problems facing the contemporary Russian novelist (with allusions to both War and Peace and Anna Karenina). After a rather perceptive characterization of Versilov, he observes: “Yes, Arkady Makarovich, you are a member of an accidental family, as opposed to our still-recent hereditary types, who had a childhood and youth so different from yours. I confess, I would not wish to be a novelist whose hero comes from an accidental family! Thankless work and lacking in beautiful forms.” Dostoevsky is, of course, precisely that novelist of the unfinished, the unfinalized, of possible exaggerations and oversights, who can only “guess . . . and be mistaken.”

Richard Pevear







PART ONE



Chapter One

I

UNABLE TO RESTRAIN myself, I have sat down to record this history of my first steps on life’s career, though I could have done as well without it. One thing I know for certain: never again will I sit down to write my autobiography, even if I live to be a hundred. You have to be all too basely in love with yourself to write about yourself without shame. My only excuse is that I’m not writing for the same reason everyone else writes, that is, for the sake of the reader’s praises. If I have suddenly decided to record word for word all that has happened to me since last year, then I have decided it as the result of an inner need: so struck I am by everything that has happened. I am recording only the events, avoiding with all my might everything extraneous, and above all—literary beauties. A literary man writes for thirty years and in the end doesn’t know at all why he has written for so many years. I am not a literary man, do not want to be a literary man, and would consider it base and indecent to drag the insides of my soul and a beautiful description of my feelings to their literary marketplace. I anticipate with vexation, however, that it seems impossible to do entirely without the description of feelings and without reflections (maybe even banal ones): so corrupting is the effect of any literary occupation on a man, even if it is undertaken only for oneself. The reflections may even be very banal, because something you value yourself will quite possibly have no value in a stranger’s eyes. But this is all an aside. Anyhow, here is my preface; there won’t be anything more of its kind. To business; though there’s nothing trickier than getting down to some sort of business—maybe even any sort.

II

I BEGIN, THAT IS, I would like to begin my notes from the nineteenth of September last year, that is, exactly from the day when I first met . . .

But to explain whom I met just like that, beforehand, when nobody knows anything, would be banal; I suppose even the tone is banal: having promised myself to avoid literary beauties, I fall into those beauties with the first line. Besides, in order to write sensibly, it seems the wish alone is not enough. I will also observe that it seems no European language is so difficult to write in as Russian. I have now reread what I’ve just written, and I see that I’m much more intelligent than what I’ve written. How does it come about that what an intelligent man expresses is much stupider than what remains inside him? I’ve noticed that about myself more than once in my verbal relations with people during this last fateful year and have suffered much from it.

Though I’m starting with the nineteenth of September, I’ll still put in a word or two about who I am, where I was before then, and therefore also what might have been in my head, at least partly, on that morning of the nineteenth of September, so that it will be more understandable to the reader, and maybe to me as well.

III

I AM A HIGH-SCHOOL graduate, and am now going on twenty-one. My last name is Dolgoruky, and my legal father is Makar Ivanovich Dolgoruky,1 a former household serf of the Versilov family. Thus I’m a legitimate, though in the highest degree illegitimate, son, and my origin is not subject to the slightest doubt. It happened like this: twenty-two years ago, the landowner Versilov (it’s he who is my father), twenty-five years of age, visited his estate in Tula province. I suppose at that time he was still something rather faceless. It’s curious that this man, who impressed me so much ever since my childhood, who had such a capital influence on my entire cast of mind and has maybe even infected my whole future with himself for a long time to come—this man even now remains in a great many ways a complete riddle to me. But of that, essentially, later. You can’t tell it like that. My whole notebook will be filled with this man as it is.

He had become a widower just at that time, that is, in the twenty-fifth year of his life. He had married someone from high society, but not that rich, named Fanariotov, and had had a son and a daughter by her. My information about this spouse who abandoned him so early is rather incomplete and lost among my materials; then, too, much about the private circumstances of Versilov’s life has escaped me, so proud he always was with me, so haughty, closed, and negligent, despite his moments of striking humility, as it were, before me. I mention, however, so as to mark it for the future, that he ran through three fortunes in his life, even quite big ones, some four hundred thousand in all, and maybe more. Now, naturally, he hasn’t got a kopeck . . .

He came to the country then, “God knows why”—at least that was how he put it to me later. His little children were, as usual, not with him but with some relations; that was what he did with his children, legitimate and illegitimate, all his life. There was a significant number of household serfs on this estate; among them was the gardener Makar Ivanovich Dolgoruky. I will add here, to be rid of it once and for all: rarely can anyone have been so thoroughly angered by his last name as I was throughout my whole life. That was stupid, of course, but it was so. Each time I entered some school or met persons to whom I owed an accounting because of my age, in short, every little teacher, tutor, inspector, priest, anybody you like, they would ask my last name and, on hearing that I was Dolgoruky, would inevitably find it somehow necessary to add:

“Prince Dolgoruky?”

And each time I was obliged to explain to all these idle people:

“No, simply Dolgoruky.”

This simply began, finally, to drive me out of my mind. I will note with that, as a phenomenon, that I do not recall a single exception: everybody asked. Some of them seemingly had no need at all to ask; who the devil could have had any need of it, I’d like to know? But everybody asked, everybody to a man. Hearing that I was simply Dolgoruky, the asker ordinarily measured me with a dull and stupidly indifferent look, indicating thereby that he did not know himself why he had asked, and walked away. My schoolmates were the most insulting. How does a schoolboy question a newcomer? A lost and abashed newcomer, on the first day he enters school (no matter what kind), is a common victim: he is ordered around, he is teased, he is treated like a lackey. Some hale and fat boy suddenly stops right in front of his victim and looks at him point-blank for several moments with a long, stern, and arrogant gaze. The newcomer stands silently before him, looks askance, if he’s not a coward, and waits for whatever is coming.

“What’s your last name?”

“Dolgoruky.”

“Prince Dolgoruky?”

“No, simply Dolgoruky.”

“Ah, simply! Fool!”

And he’s right; there is nothing stupider than to be called Dolgoruky without being a prince. I drag this stupidity around on my back without any guilt. Later on, when I began to get very angry, to the question “Are you a prince?” I always answered, “No, I’m the son of a household servant, a former serf.”

Then, when I got angry in the last degree, to the question “Are you a prince?” I once answered firmly, “No, simply Dolgoruky, the illegitimate son of my former master, Mr. Versilov.”

I had already thought that up when I was in the sixth class2 in high school, and though I quickly became convinced beyond doubt that it was stupid, all the same I did not stop being stupid at once. I remember that one of my teachers—though he was the only one—found me “full of a vengeful and civic idea.” Generally they took this escapade with a sort of offensive thoughtfulness. Finally, one of my classmates, a very sarcastic fellow, with whom I spoke only once a year, said to me with a serious air, but looking somewhat askance:

“Such feelings, of course, do you honor, and you undoubtedly have something to be proud of; but all the same, if I were in your place, I wouldn’t celebrate my illegitimacy so much . . . you sound like a birthday boy!”

Since then I stopped boasting that I was illegitimate.

I repeat, it’s very difficult to write in Russian: here I’ve scribbled a whole three pages on how I’ve spent all my life being angry over my last name, and meanwhile the reader has surely concluded that I’m angry precisely because I’m not a prince, but simply Dolgoruky. To explain again and justify myself would be humiliating for me.

IV

AND SO, AMONG this household, of whom there were a great many besides Makar Ivanovich, there was a girl, and she was already about eighteen years old when the fifty-year-old Makar Dolgoruky suddenly showed the intention of marrying her. Marriages between domestics, as is known, were concluded in the time of serfdom with the permission of the masters, and sometimes even on their orders. There was an aunt about the estate then; that is, she wasn’t my aunt, she was a landowner herself; yet, I don’t know why, but all her life everybody called her aunt, not only mine, but in general, in Versilov’s family as well, to which she was in fact almost related. This was Tatyana Pavlovna Prutkov. At that time she still had thirty-five souls of her own, in the same province and the same district. She didn’t really manage Versilov’s estate (of five hundred souls), but supervised it in a neighborly way, and that supervision, as I heard, was worth the supervision of some educated manager. However, I really don’t care about her knowledge; I only want to add, setting aside all thought of flattery and fawning, that this Tatyana Pavlovna is a noble and even original being.

Now, she not only did not decline the marital inclinations of the gloomy Makar Dolgoruky (they say he was gloomy then), but, on the contrary, for some reason encouraged them in the highest degree. Sofya Andreevna (the eighteen-year-old serf girl, that is, my mother) had been an orphan for several years already; her deceased father, also a household serf, who had an extraordinary respect for Makar Dolgoruky and was obliged to him for something, as he was dying six years earlier, on his deathbed, they say even a quarter of an hour before his last breath, so that if need be it could have been taken for delirium, had he not been legally disqualified anyway as a serf, summoned Makar Dolgoruky, in front of all the servants and with a priest present, and spoke his will to him loudly and insistently, pointing to his daughter: “Bring her up and take her to wife.” Everybody heard it. As for Makar Ivanovich, I don’t know in what sense he later married her, that is, with great pleasure or only to fulfill his responsibility. Most likely he had an air of total indifference. This was a man who even then already knew how to “show himself.” He was not exactly a Bible reader or literate man (though he knew the whole church service and especially the lives of certain saints, but more from hearsay), nor exactly a sort of household reasoner, so to speak; he simply had a stubborn character, sometimes even recklessly so; he spoke with pretension, judged irrevocably, and, in conclusion, “lived deferentially”—in his own amazing expression. That is how he was then. Of course, he achieved universal respect, but they say everyone found him unbearable. It was quite a different matter when he left the household: then people never referred to him otherwise than as some sort of saint and great sufferer. That I know for certain.

As for my mother’s character, Tatyana Pavlovna kept her around herself until she was eighteen, despite the steward’s urgings to send her to Moscow for an apprenticeship, and she gave her some education, that is, taught her to cut and sew, to walk in a ladylike way, and even to read a little. My mother never could write passably. In her eyes this marriage to Makar Ivanovich had long been a decided thing, and she found all that happened to her then excellent and the very best; she went to the altar with the calmest air possible on such an occasion, so that Tatyana Pavlovna herself called her a fish then. All this about my mother’s character at that time I heard from Tatyana Pavlovna herself. Versilov came to the estate exactly six months after the wedding.

V

I ONLY WANT to say that I never could find out or make a satisfactory surmise as to precisely how it started between him and my mother. I’m fully prepared to believe, as he assured me himself last year, with a blush on his face, even though he told about it all with a most unconstrained and “witty” air, that there was not the least romance, and that it all happened just so. I believe it was just so, and that little phrase just so is charming, but still I always wanted to find out precisely how it came about with them. I myself have hated all this vileness all my life and hate it still. Of course, here it’s by no means only shameless curiosity on my part. I will note that until last year I hardly knew my mother; from my infancy I had been handed over to other people, for Versilov’s comfort, but of that later; and therefore I’m quite unable to imagine what her face could have been like at that time. If she was not really so good-looking, then what in her could have attracted such a man as Versilov was at that time? This question is important for me in that it highlights the man from an extremely curious side. That is why I ask it, and not out of depravity. He himself, this gloomy and closed man, with that sweet simpleheartedness he took from devil knows where (as if out of his pocket) when he saw it was necessary—he himself told me that he was quite a “silly young pup” then, not that he was sentimental, but just so, he had recently read Anton the Wretch and Polinka Sachs3—two literary works that had a boundless civilizing influence on our then rising generation. He added that it was perhaps because of Anton the Wretch that he had come to the estate then—and he added it extremely seriously. What form could the beginning between this “silly pup” and my mother have taken? It has just occurred to me that if I had at least one reader, he would probably burst out laughing at me, as at a most ridiculous adolescent who, having preserved his stupid innocence, barges with his reasonings and solutions into things he doesn’t understand. Yes, indeed, I still don’t understand, though I confess it not at all out of pride, because I know how stupid this inexperience at the age of twenty can be; only I will tell the gentleman that he himself does not understand, and I will prove it to him. True, I know nothing about women, and I don’t want to know, because I’ll spit on that all my life and I’ve given my word. But nevertheless I know for certain that one woman attracts you by her beauty, or whatever it is, from the first moment; another you have to chew over for half a year before you understand what’s in her; and to make her out and fall in love with her, it’s not enough to look and simply be ready for anything, on top of that you have to be somehow gifted. I’m convinced of that, even though I know nothing, and if it were otherwise, then all women would have to be reduced at once to the level of simple domestic animals and kept around only in that guise. Maybe a lot of people would like that.

I know positively from several hands that my mother was not a beauty, though I haven’t seen her portrait from that time, which exists somewhere. That means it was impossible to fall in love with her at first sight. For mere “amusement,” Versilov could have chosen another girl, and there was one like that, and unmarried besides, Anfisa Konstantinovna Sapozhkov, a house maid. And a man who arrived with Anton the Wretch and, on the basis of his rights as a landowner, violated the sacredness of marriage, even though it was of his household serf, would be very ashamed in his own eyes, because, I repeat, no more than a few months ago, that is, twenty years later, he spoke extremely seriously of this Anton the Wretch. Yet Anton only had a horse taken from him, and here it’s a wife! It means something very peculiar happened, and that was why Mlle. Sapozhkov lost (or won, in my opinion). I bothered him with all these questions a couple of times last year, when it was possible to talk with him (because it was not always possible to talk with him), and I noticed that, despite all his worldliness and the space of twenty years, he somehow made an extremely wry face. But I insisted. At least I remember him once murmuring somehow strangely, with that air of worldly squeamishness he repeatedly allowed himself with me, that my mother was a person of the defenseless sort, whom you don’t really fall in love with—on the contrary, not at all—but for some reason suddenly fall to pitying, for their meekness, is it, or for what, anyhow? No one ever knows, but you go on pitying for a long time; you pity and grow attached . . . “In short, my dear, it sometimes so happens that you cannot even rid yourself of it.” That’s what he told me; and if it really was so, then I’m forced to regard him as less of a stupid pup at that time than he gives himself out to have been. And that was just what I needed.

Anyhow, he started assuring me then that my mother fell in love with him out of “lowliness”: he might just as well have said out of serfdom! He lied in order to show off, lied against conscience, against honor and nobility!

I’ve said all this, of course, in some sort of praise of my mother, and yet I’ve already stated that I knew nothing about how she was then. Moreover, I precisely know all the imperviousness of that milieu and of those pathetic notions in which she had hardened since childhood and in which she remained afterwards for the rest of her life. Nevertheless, the harm was done. Incidentally, I must correct myself: having soared into the clouds, I forgot about the fact which, on the contrary, ought to have been put forward first of all—namely, that it started between them directly with the harm. (I hope the reader will not put on airs to the extent of not understanding at once what I mean to say.) In short, it started between them precisely in a landowner’s way, even though Mlle. Sapozhkov was bypassed. But here I’ll step in and state beforehand that I am by no means contradicting myself. For what, O Lord, what could a man like Versilov possibly have talked about at that time with a person like my mother, even in the event of the most irresistible love? I’ve heard from depraved people that very often, when a man comes together with a woman, he starts in complete silence, which, of course, is the height of monstrosity and nausea; nevertheless, Versilov, even if he had wanted to, would have been unable to start in any other way with my mother. Could he have started by explaining Polinka Sachs to her? And moreover, they couldn’t be bothered with Russian literature; on the contrary, according to his own words (he got carried away once), they hid in the corners, waited for each other on stairways, bounced away from each other like rubber balls, red-faced, if somebody passed by, and the “tyrant landowner” trembled before the least washer-woman, despite all his serf-owning rights. But though it started in a landowner’s way, it turned out to be not quite so, and, essentially, it’s still impossible to explain anything. There’s even more darkness. The sheer dimensions to which their love developed already constitute a riddle, because the first condition of men like Versilov is to drop the girl immediately once the goal is achieved. That, however, is not how it turned out. For a depraved “young pup” (and they were all depraved, all of them to a man—both progressives and retrogrades) to sin with a pretty, flirtatious serving girl (and my mother was not flirtatious) was not only possible but inevitable, especially considering his novelistic status as a young widower, and his idleness. But to fall in love for one’s whole life—that is too much. I can’t guarantee that he loved her, but that he dragged her with him all his life is quite true.

I’ve posed many questions, but there is one most important question which, I’ll note, I’ve never dared to ask my mother directly, though I’ve become quite close to her over the last year and, moreover, as a crude and ungrateful pup who finds them guilty before him, have been quite unceremonious with her. The question is the following: How could she, she herself, already married for half a year, and crushed, too, by all the notions of the legitimacy of marriage, crushed like a strengthless fly, she, who respected her Makar Ivanovich as nothing less than some sort of God, how could she, in a matter of two weeks, go so far as such a sin? For my mother wasn’t a depraved woman, was she? On the contrary, I’ll say now beforehand, that it is even difficult to imagine anyone being purer in soul, and that for all her life afterwards. The only possible explanation is that she did it unawares, that is, not in the sense that lawyers now affirm about their murderers and thieves, but under that strong impression which, given a certain simpleheartedness in the victim, takes over fatally and tragically. Who knows, maybe she fell desperately in love . . . with the fashion of his clothes, with the Parisian parting of his hair, with his French talk, precisely French, of which she understood not a sound, that romance he sang at the piano, fell in love with something she had never seen or heard before (and he was very handsome), and at the same time fell in love, to the point of prostration, with all of him, with all his fashions and romances. I’ve heard that that sometimes happened with serving girls in the time of serfdom, and with the most honest of them. I understand that, and he’s a scoundrel who explains it by serfdom and “lowliness” alone! And so it means that this young man could have enough of that direct and seductive power in him to attract a being hitherto so pure and, above all, a being so completely different from himself, from a totally different world and different land, and to such obvious ruin? That it was to ruin—that I hope my mother has always understood; only when she went to it, she wasn’t thinking of ruin at all; but it’s always like that with these “defenseless” ones: they know it’s ruin, and yet they get into it.

Having sinned, they immediately confessed. He wittily recounted to me how he had sobbed on Makar Ivanovich’s shoulder, summoning him to his study on purpose for the occasion, and she—at the time she was lying unconscious somewhere in her maid’s closet . . .

VI

BUT ENOUGH OF questions and scandalous details. Versilov, having bought out my mother from Makar Ivanovich, soon left, and since then, as I have already written above, began dragging her with him almost everywhere, except on those occasions when he was away for a long time; then he most often left her in the custody of the aunt, that is, Tatyana Pavlovna Prutkov, who always turned up from somewhere on such occasions. They lived in Moscow, lived in various other villages and cities, even abroad, and finally in Petersburg. Of all that later, if it’s worth it. I’ll say only that a year after Makar Ivanovich, I came into the world, then a year later my sister, and then, ten or eleven years later—a sickly boy, my younger brother, who died after a few months. The painful delivery of this child put an end to my mother’s beauty, or so at least I was told: she quickly began to age and weaken.

But, all the same, connections with Makar Ivanovich were never broken off. Wherever the Versilovs were, whether they lived in one place for several years or moved about, Makar Ivanovich never failed to inform “the family” of himself. Some sort of strange relations took shape, somewhat solemn and almost serious. Among the gentry, something comical would inevitably have mixed into such relations, I know that; but here it didn’t happen. Letters were sent twice a year, neither more nor less, and they were extremely like one another. I’ve seen them; there was little of anything personal in them; on the contrary, they contained, as far as possible, only solemn news about the most general events and the most general feelings, if one can say that about feelings: news of his own health first of all, then questions about health, then good wishes, solemn regards and blessings—that’s all. This generality and impersonality seem precisely to constitute all the propriety of tone and all the highest knowledge of behavior in that milieu. “To my dearly beloved and esteemed spouse Sofya Andreevna I send my humblest salutations . . .” “To our beloved children I send my eternally steadfast parental blessing.” The children would all be listed by name, as they accumulated, and I was there, too. I will note in this regard that Makar Ivanovich was clever enough never to refer to “his honor the most esteemed master Andrei Petrovich” as his “benefactor,” though he invariably sent his humblest salutations, asking for his good favor and for God’s blessing upon him. Replies were quickly sent to Makar Ivanovich by my mother, and were always written in exactly the same vein. Versilov, naturally, did not participate in this correspondence. Makar Ivanovich wrote from various ends of Russia, from towns and monasteries, in which he sometimes stayed for long stretches of time. He became what’s known as a wanderer. He never asked for anything; on the other hand, about once every three years he unfailingly came home for a while and stayed right at my mother’s, who, as always happened, had her own apartment separate from Versilov’s apartment. I’ll have to speak about that later, but here I’ll only note that Makar Ivanovich did not sprawl on a sofa in the drawing room, but modestly settled somewhere behind a partition. He never stayed long—five days, a week.

I forgot to say that he was terribly fond and respectful of his last name, “Dolgoruky.” Naturally, that was ridiculously stupid. The stupidest thing was that he liked his last name precisely because there were princes named Dolgoruky. An odd notion, completely upside down.

If I said the whole family was always together, that was without me, naturally. I was like an outcast and had been placed with other people almost from birth. But there was no special intention here, it simply turned out that way for some reason. When my mother gave birth to me, she was still young and beautiful, and that meant he needed her, and a howling baby would naturally have been a hindrance to everything, especially when traveling. That’s why it happened that until I was twenty I saw almost nothing of my mother, except for two or three fleeting occasions. It came about not from my mother’s feelings, but from Versilov’s contempt for people.

VII

NOW ABOUT SOMETHING quite different.

A month earlier, that is, a month before the nineteenth of September, in Moscow, I decided to renounce them all and go into my own idea for good. I set it down like that: “go into my own idea,” because this expression may signify almost my whole main thought—what I live for in the world. Of what this “my own idea” is, all too much will be said later. In the solitary dreaming of my many years of Moscow life, it took shape in me, from the sixth class of high school on, and since then has perhaps not left me for a moment. It swallowed up my whole life. I lived in dreams even before that, lived ever since childhood in a dreamlike realm of a certain hue; but with the appearance of this main idea that swallowed up everything in me, my dreams consolidated and all at once molded themselves into a certain form; from stupid they became reasonable. School did not interfere with dreams; nor did it interfere with the idea. I’ll add, however, that I did poorly in the last year, whereas up to the seventh grade I had always been one of the first, and it happened owing to the same idea, owing to a conclusion, maybe a false one, that I drew from it. So it was not school that interfered with the idea, but the idea that interfered with school. It also interfered with the university. Having finished high school, I immediately intended not only to break radically with everyone, but, if need be, even with the whole world, though I was then only nineteen. I wrote to those I had to, through those I had to, in Petersburg, saying they should leave me in peace for good, not send me any more money for my keep, and, if possible, forget me entirely (that is, naturally, in case they remembered me at all), and finally—that I wouldn’t go to the university, “not for anything.” I was faced with an irrefutable dilemma: either the university and further education, or postpone putting the “idea” to work for another four years; I stood intrepidly for the idea, for I was mathematically convinced. Versilov, my father, whom I had seen only once in my life, for a moment, when I was only ten years old (and who in that one moment had managed to impress me), Versilov, in answer to my letter, which, incidentally, was not sent to him, summoned me to Petersburg himself in a letter written with his own hand, promising me a private post. This summons from a dry and proud man, contemptuous and negligent in my regard, who until now, having produced me and thrown me among strangers, not only did not know me at all, but never even repented of it (who knows, maybe he had a vague and imprecise notion of my very existence, because it turned out later that it was not he who paid for my upkeep in Moscow but others), a summons from this man, I say, who so suddenly remembered me and deigned to write to me in his own hand—this summons enticed me and decided my fate. Strangely, one of the things I liked in his little letter (one small page of small format) was that he didn’t say a word about the university, did not ask me to alter my decision, did not reproach me for not wanting to study, in short, did not produce any parental folderol of that sort, as usually happens, and yet that was precisely bad on his part, in the sense that it testified still more to his negligence about me. I also decided to go because it didn’t interfere in the least with my main dream: “I’ll see what comes of it,” I reasoned, “in any case, I’ll be connected with him only for a time, maybe a very short time. But the moment I see that this step, even if it’s conditional and small, still moves me further away from the main thing, I’ll immediately break with them, drop everything, and withdraw into my shell.” Precisely into a shell! “I’ll hide in it like a turtle”—the comparison pleased me very much. “I won’t be alone,” I went on calculating, going around in a fuddle all those last days in Moscow, “I’ll never be alone now as I was for all those terrible years before: I’ll have my idea with me, which I’ll never betray, even in the event that I like them all there, and they give me happiness, and I live with them for ten years!” It was this impression, I’ll note beforehand, it was precisely this doubleness of my plans and aims, that was already determined in Moscow and that never left me for a moment in Petersburg (for I don’t know if there was a single day in Petersburg that I didn’t set up as my final date for breaking with them and going away)—this doubleness, I say, was also, it seems, one of the main reasons for my many imprudences committed that year, many abominations, even many low acts and, naturally, stupid ones.

Of course, a father had suddenly appeared, whom I had never had before. This thought intoxicated me both while I was packing in Moscow and on the train. The fact of a father was nothing, and I disliked tender feelings, but this man did not want to know me and humiliated me, while all those years I had dreamed long and hard of him (if one can say that about dreaming). Each of my dreams since childhood had echoed with him, had hovered around him, had in the final result come down to him. I don’t know whether I hated or loved him, but he filled all my future, all my reckoning in life, with himself—and that happened on its own, it went together with my growing up.

Yet another powerful circumstance influenced my departure from Moscow, yet another temptation, which even then, three months before leaving (that is, when there had not yet been any mention of Petersburg), made my heart heave and pound! I was also drawn into this unknown ocean because I could enter it directly as the lord and master even of other people’s destinies, and what people! But it was magnanimous and not despotic feelings that seethed in me—I warn you beforehand, so there will be no mistaking my words. Versilov might think (if he deigned to think about me) that this was a little boy coming, a recent high-school student, an adolescent, for whom the whole world was a marvel. And yet I already knew all his innermost secrets and had a most important document on me, for which (now I know it for certain) he would have given several years of his life, if I had revealed the whole secret to him then. However, I notice that I’m setting a lot of riddles. Feelings can’t be described without facts. Besides, more than enough will be said about all that in its place; that’s why I’ve taken up the pen. And to write this way is like raving or a cloud.

VIII

FINALLY, IN ORDER to go on definitively to the nineteenth, I’ll meanwhile say briefly and, so to speak, in passing, that I found them all, that is, Versilov, my mother, and my sister (whom I was seeing for the first time in my life), in difficult circumstances, almost destitute or verging on destitution. I had already learned of that in Moscow, but I had never supposed what I saw. Ever since childhood I had been used to picturing this man, this “future father of mine,” almost in some sort of halo, and couldn’t imagine him otherwise than in the forefront everywhere. Versilov had never lived in the same apartment with my mother, but had always rented a separate one for her; he did it, of course, out of those mean “proprieties” of theirs. But here they were all living together in the same wooden wing, in a lane of the Semyonovsky quarter.4 All their things had been pawned, so that I even gave my mother, in secret from Versilov, my secret sixty roubles. Precisely secret, because I had saved them from my pocket money, the five roubles a month allotted me, over the course of two years; the saving began from the first day of my idea, and therefore Versilov was not to know even a word of this money. I trembled over it.

This help was a mere drop. My mother worked, my sister also took in sewing; Versilov lived idly, was capricious, and went on living with a great many of his former, rather expensive habits. He grumbled terribly, especially at dinner, and all his manners were completely despotic. But my mother, my sister, Tatyana Pavlovna, and the whole family of the late Andronikov (a certain department head, deceased three months earlier, who at the time had managed Versilov’s affairs), which consisted of countless women, stood in awe of him as of an idol. I could never have pictured such a thing. I’ll note that nine years earlier he had been incomparably more elegant. I’ve already said that he remained with some sort of halo in my dreams, and therefore I could not imagine how it was possible to become so aged and shabby only some nine years later: I at once felt sadness, pity, shame. The sight of him was one of the most painful of my first impressions on arrival. However, he was by no means an old man yet, he was only forty-five; and as I studied him further, I found something even more striking in his good looks than what had survived in my memory. There was less brilliance than then, less of the external, even of the elegant, but it was as if life had imprinted on his face something much more interesting than was there before.

And yet destitution was only the tenth or twentieth part of his misfortunes, and I knew it only too well. Besides destitution, there was something immeasurably more serious—not to mention that there was still hope of winning the litigation over an inheritance that Versilov had started a year before against the Princes Sokolsky, and Versilov might receive in the nearest future an estate worth seventy thousand and maybe a bit more. I’ve already said above that this Versilov had run through three inheritances in his life, and here he was going to be rescued again by an inheritance! The case was to be decided in court in the shortest time. That was why I came. True, no one gave out money on hope, there was nowhere to borrow, and meanwhile they bore with it.

But Versilov did not go to anyone, though he sometimes left for the whole day. Over a year ago, he had already been driven out of society. That story, despite all my efforts, remained unclear to me in its main points, despite my whole month of life in Petersburg. Was Versilov guilty or not—that was what mattered to me, that was what I had come for! Everybody turned away from him, including, by the way, all the influential nobility, with whom he had been especially able to maintain relations all his life, owing to rumors of a certain extremely low and—what’s worst of all in the eyes of the “world”—scandalous act he was supposed to have committed over a year before in Germany, and even of a slap in the face he had received then, much too publicly, precisely from one of the Sokolsky princes, and to which he had not responded with a challenge. Even his children (the legitimate ones), his son and daughter, turned away from him and lived separately. True, both the son and the daughter floated in the highest circle, through the Fanariotovs and old Prince Sokolsky (Versilov’s former friend). However, looking at him more closely during that whole month, what I saw was an arrogant man, whom society had not excluded from its circle, but rather who had himself driven society away from him—so independent an air he had. But did he have the right to that air—that’s what troubled me! I absolutely had to find out the whole truth in the very shortest time, for I had come to judge this man. My own power I still concealed from him, but I had either to acknowledge him, or to spurn him altogether. And the latter would be all too painful for me, and I suffered. I’ll finally make a full confession: this man was dear to me!

And meanwhile I lived in the same apartment with them, worked, and barely refrained from being rude. In fact, I did not refrain. Having lived with them for a month, I became more convinced every day that I simply couldn’t turn to him for final explanations. The proud man stood right in front of me as a riddle that insulted me deeply. He was even nice and jocular with me, but I sooner wanted a quarrel than such jokes. All my conversations with him always bore some sort of ambiguity in them, that is, quite simply some strange mockery on his part. At the very beginning, he did not meet me seriously when I came from Moscow. I could in no way understand why he did that. True, he achieved the result that he remained impenetrable to me; but I could not have lowered myself to beg for serious treatment from him. And besides, he had astonishing and irresistible ways about him, which I didn’t know how to deal with. In short, he treated me like the greenest adolescent—something I was almost unable to bear, though I knew it would be like that. Consequently, I myself stopped speaking seriously and waited; I even almost stopped speaking entirely. I was waiting for a certain person, on whose arrival in Petersburg I could definitively learn the truth; in that lay my last hope. In any case, I was prepared to break with him definitively and had already taken all the measures. I pitied my mother, but . . . “either him or me”—that was what I wanted to suggest to her and my sister. Even the day had been fixed; but meanwhile I went to work.



Chapter Two

I

ON THAT NINETEENTH day of the month, I was also to receive my first pay for the first month of my Petersburg service at my “private” post. They never even asked me about this post, but simply sent me there, it seems, on the very first day of my arrival. That was very crude, and I was almost obliged to protest. The post turned out to be in the house of old Prince Sokolsky. But to protest right then would have meant breaking with them at once, which, though it didn’t frighten me at all, would have harmed my essential aims, and therefore I accepted the post silently for the time being, my silence protecting my dignity. I’ll explain from the outset that this Prince Sokolsky, a rich man and a privy councillor,5 was in no way related to those Princes Sokolsky from Moscow (impoverished wretches for several generations in a row) with whom Versilov had his lawsuit. They were merely namesakes. Nevertheless, the old prince took great interest in them and especially liked one of these princes, the head of the family, so to speak—a young officer. Still recently, Versilov had had enormous influence on this old man’s affairs and had been his friend, a strange friend, because the poor prince, as I noticed, was terribly afraid of him, not only at the time when I entered, but, it seems, throughout their friendship. However, they hadn’t seen each other for a long time; the dishonorable act Versilov was accused of concerned precisely the prince’s family; but Tatyana Pavlovna turned up, and it was through her mediation that I was placed with the old man, who wanted to have “a young man” in his office. It so happened that he also wanted terribly much to do Versilov a good turn, to make, so to speak, a first step, and Versilov allowed it. The old prince made the arrangements in the absence of his daughter, a general’s widow, who probably would not have allowed him this step. Of that later, but I’ll note that it was this strangeness of his relations with Versilov that struck me in his favor. It stood to reason that if the head of the insulted family still went on respecting Versilov, it meant that the rumor spread about Versilov’s baseness was absurd or at least ambiguous. It was partly this circumstance that forced me not to protest at taking the post: in taking it, I precisely hoped to verify all that.

This Tatyana Pavlovna played a strange role at the time when I found her in Petersburg. I had almost forgotten about her entirely and had never expected that she had such significance. Previously, she had come my way three or four times in my Moscow life, appearing from God knows where, on somebody’s instructions, each time I had to be settled somewhere—on entering Touchard’s little boarding school,6 or two and a half years later, when I was transferred to high school and lodged in the quarters of the unforgettable Nikolai Semyonovich. Having appeared, she’d spend the whole day with me, inspecting my linen, my clothes, drive with me to Kuznetsky and downtown, buy me everything I needed, in short, set up my whole trousseau to the last little box and penknife; and she would hiss at me all the while, scold me, reprimand me, quiz me, hold up to me the example of some other fantastic boys, her acquaintances and relations, who supposedly were all better than I was, and, really, she even pinched me and positively shoved me, even several times, and painfully. Once she had settled me and installed me in place, she would vanish without a trace for several years. So it was she who, just as I arrived, appeared and got me installed again. She was a small, dry little figure, with a sharp, birdlike little nose and sharp, birdlike little eyes. She served Versilov like a slave, and bowed down to him as to a pope, but out of conviction. But I soon noticed with astonishment that she was decidedly respected by everyone and everywhere, and, above all—decidedly everywhere and everyone knew her. Old Prince Sokolsky treated her with extraordinary deference; so did his family; so did those proud Versilov children; so did the Fanariotovs—and yet she lived by doing sewing, washing some sort of lace, taking work from a shop. She and I quarreled from the first word, because she decided to hiss at me at once, as she had done six years before; after that we kept quarreling every day; but that did not prevent us from talking occasionally, and, I confess, by the end of the month I began to like her—for the independence of her character, I suppose. However, I did not inform her of that.

I understood at once that I had been assigned a post with this ailing old man solely in order to “amuse” him, and that the whole job lay in that. Naturally, that humiliated me, and I was going to take measures at once; but soon afterwards the old eccentric produced a sort of unexpected impression in me, something like pity, and by the end of the month I grew somehow strangely attached to him, or at least I dropped my intention to be rude. He was, incidentally, no more than sixty. Here a whole story came out. A year and a half earlier he had suddenly had a fit; he had gone somewhere and had lost his mind on the way, so that something like a scandal had occurred, which was talked about in Petersburg. As is proper in such cases, he was immediately taken abroad, but about five months later he suddenly reappeared, and in perfect health, though he did leave government service. Versilov maintained seriously (and with notable warmth) that there was no insanity involved, but merely some sort of nervous fit. I immediately noticed this warmth of Versilov’s. However, I will note that I myself all but shared his opinion. The old man just seemed awfully light-minded at times, which didn’t go with his years, and they said he hadn’t been that way at all before. They said that before he had been some sort of adviser somewhere and had once somehow distinguished himself greatly in some mission he had been charged with. Having known him for a whole month, I would never have supposed any special ability in him for being an adviser. They noticed (though I did not) that after his fit a sort of special inclination developed in him to get married quickly, and that he supposedly set about this idea more than once in that year and a half. This was supposedly known in society, and was of interest to the right people. But since this impulse was far too discordant with the interests of certain persons around the prince, the old man was watched on all sides. His own family was small; he had been a widower for twenty years and had only one daughter, the general’s widow, who was now expected any day from Moscow, a young person whose character he unquestionably feared. But he had no end of various distant relations, mostly on his deceased wife’s side, who were all but destitute; besides, there was a multitude of various wards, male and female, who received his benefactions, and who all expected a share of his inheritance, and so they all assisted the general’s widow in supervising the old man. On top of that, ever since he was a young man, he had had a certain quirk—only I don’t know whether it was ridiculous or not—of marrying off impoverished girls. He had been marrying them off for twentyfive years on end—distant relations, or stepdaughters of his wife’s cousins, or his goddaughters; he even married off his doorkeeper’s daughter. He started by taking them into his house while they were still little girls, brought them up with governesses and French-women, then educated them in the best schools, and in the end gave them away with a dowry. All this constantly crowded around him. The wards, naturally, once they married, would produce more girls, all the girls thus produced also aimed at becoming wards, he had to go everywhere to baptisms, all this showed up with congratulations on his birthdays, and he found it all extremely agreeable.

On entering his service, I noticed at once that a certain painful conviction had nested in the old man’s mind—and it was quite impossible not to notice it—that everyone in society had supposedly begun to look at him strangely, that everyone had supposedly begun to treat him differently than before, when he had been in good health; this impression did not leave him even in the merriest social gatherings. The old man became insecure, began noticing something in everyone’s eyes. The thought that he was still suspected of insanity obviously tormented him; even me he sometimes studied with mistrust. And if he had learned that someone was spreading or maintaining this rumor about him, I believe this gentlest of men would have become his eternal enemy. It is this circumstance that I ask you to take note of. I will add that this also decided me from the first day not to be rude to him; I was even glad if I sometimes had the chance to cheer him up or divert him; I don’t think this confession can cast a shadow on my dignity.

The greater part of his money was invested. After his illness, he had joined a big shareholding company, a very solid one, by the way. And though the business was conducted by the others, he was also very interested in it, came to the shareholders’ meetings, was elected a founding member, sat on the board, delivered long speeches, refuted, made noise, all with obvious pleasure. He very much liked making speeches: at least everyone could see his intelligence. And in general he began to be terribly fond of inserting especially profound things and bons mots into his conversation, even in his most intimate private life; that I understand only too well. In his house, downstairs, something like a home office was set up, and a clerk took care of the business, the accounts, and the bookkeeping, and also managed the household. This clerk, who served, besides, in a government post, would have been quite enough by himself; but, at the wish of the prince, they added me as well, as if to assist the clerk; but I was transferred at once to the study and often had no work in front of me, no papers, no books, not even for pretense.

I’m writing now like a man who has long since sobered up, and in many respects almost like an outsider; but how shall I depict my sadness of that time (which I vividly recall right now), as it lodged itself in my heart, and, above all, my agitation of that time, which would reach such a troubled and fervid state that I even didn’t sleep at night—from my impatience, from the riddles that I set myself.

II

ASKING FOR MONEY is a vile affair, even when it’s your salary, if you feel somewhere in the folds of your conscience that you haven’t quite earned it. Meanwhile, the day before, my mother and sister were whispering together, in secret from Versilov (“so as not to upset Andrei Petrovich”), intending to go to a pawnshop with an icon from her icon stand, which for some reason was very dear to her. I was working for fifty roubles a month, but I had no idea how I would receive it; when I was appointed here, nobody told me anything. Some three days earlier, meeting the clerk downstairs, I had asked him who was responsible for the salaries here. The man looked at me with the smile of one astonished (he didn’t like me):

“But do you get a salary?”

I thought that right after my reply he would add:

“And what for, sir?”

But he only answered drily that he “knew nothing” and buried himself in his ruled notebook, in which he was copying out accounts from some scraps of paper.

He was not unaware, however, that I did do something. Two weeks earlier I had sat for exactly four days over a job he himself had given me, making a copy from a rough draft, and it had almost come down to rewriting it. It was a whole crowd of the prince’s “thoughts,” which he had prepared to submit to the shareholders’ committee. I had to put it together into a whole and touch up the style. Afterwards I spent a whole day sitting over this paper with the prince, and he argued with me very vehemently, though he remained pleased; only I don’t know whether he submitted the paper or not. I won’t even mention the two or three letters, also on business, which I wrote at his request.

It was also vexing for me to ask for my salary, because I had already decided to give up my position, anticipating that I’d be forced to leave here as well, owing to ineluctable circumstances. Waking up that morning and getting dressed upstairs in my little closet, I felt my heart pound, and though I spat as I entered the prince’s house, I again felt the same agitation: that morning the person was to arrive here, the woman from whose arrival I expected an explanation of all that tormented me! This was precisely the prince’s daughter, General Akhmakov’s widow, the young woman of whom I have already spoken and who was at bitter enmity with Versilov. At last I’ve written that name! Of course, I had never seen her, and could not imagine how I would speak to her, or whether I would; but I imagined to myself (perhaps on sufficient grounds) that her arrival would disperse the darkness that surrounded Versilov in my eyes. I couldn’t remain firm: it was terribly vexing that from the very first step I was so pusillanimous and awkward; it was terribly curious, and above all disgusting—three full impressions. I remember that whole day by heart!

My prince knew nothing as yet about the probable arrival of his daughter, and assumed she would return from Moscow maybe in a week. But I learned of it the evening before, quite by accident: Tatyana Pavlovna, who had received a letter from the general’s widow, let it slip to my mother in my presence. Though they whispered and used remote phrases, I guessed it. Of course, I wasn’t eavesdropping; I simply couldn’t help listening when I saw my mother suddenly become so agitated at the news of this woman’s arrival. Versilov was not at home.

I didn’t want to inform the old man of it, because I couldn’t help noticing in all that time how afraid he was of her coming. He had even let slip three days earlier, though timidly and remotely, that he was afraid of her coming on account of me—that is, that on account of me he would get a scolding. I must add, however, that in family relations he still maintained his independence and domination, especially in managing money. My first conclusion about him was that he was a real woman; but then I had to re-conclude, in the sense that, even if he was a woman, all the same there remained in him at times a sort of stubbornness, if not real courage. There were moments when it was almost impossible to do anything with his apparently cowardly and susceptible character. Versilov explained it to me later in more detail. I mention now, with curiosity, that he and I hardly ever spoke of the general’s widow—that is, avoided speaking, as it were; I especially avoided it, and he in turn avoided speaking of Versilov, and I surmised at once that he wouldn’t answer me, if I were to ask any of the ticklish questions that interested me so much.

If anyone wants to know what we talked about during that whole month, I will reply that, essentially, it was about everything in the world, but all of it somehow strange. I very much liked the extreme artlessness with which he treated me. I sometimes studied the man with extreme perplexity, asking myself, “Where was he sitting before? He’s just right for our high school, and for the fourth class at that—he’d make the nicest schoolmate.” I also wondered more than once at his face: it looked extremely serious (almost handsome) and dry; thick, gray, curly hair, an open gaze; and his whole figure was lean, of a good height; but his face had a sort of unpleasant, almost indecent property of changing suddenly from the extraordinarily serious to the much-too-playful, so that someone seeing it for the first time would never expect it. I spoke of it with Versilov, who heard me out with curiosity; it seemed he hadn’t expected me to be able to make such observations; yet he observed in passing that this property had appeared in the prince after his illness and maybe only quite recently.

We talked for the most part about two abstract subjects: about God and his being—that is, whether he exists or not—and about women. The prince was very religious and sentimental. In his office hung an enormous icon case with an icon lamp. But something would come over him—and he’d suddenly begin to doubt God’s existence and say astonishing things, obviously challenging me to reply. My attitude to this idea was rather indifferent, generally speaking, but even so the two of us would get carried away, and always sincerely. Generally, even now I recall all those conversations with pleasure. But the sweetest thing of all for him was to chat about women, and since I, given my dislike of conversations on that topic, could not be a good interlocutor, he would sometimes even get upset.

He had just begun talking in this vein as I came in that morning. I found him in a playful mood, while the previous evening I had left him extremely sad for some reason. Yet I absolutely had to be done that day with the matter of my salary—before the arrival of certain persons. I calculated that we would be interrupted that day without fail (not for nothing was my heart pounding)—and then perhaps I wouldn’t venture to talk about money. But since one couldn’t just start talking about money, I naturally got angry at my own stupidity and, as I remember it now, vexed at some much-too-merry question he asked me, I fired all my views of women at him at once, and that with extreme ardor. But the result was that he got still more carried away, worse luck for me.

III

“ . . . I DON’T LIKE WOMEN, because they’re rude, because they’re awkward, because they’re not independent, and because they wear indecent clothes,” I concluded my lengthy tirade incoherently.

“Have mercy, dear heart!” he cried, terribly amused, which made me still angrier.

I’m yielding and trifling only in trifles, but I will never yield in the main thing. In trifles, in certain social manners, one can do God knows what with me, and I’ve always cursed this trait in myself. Out of some stinking good naturedness, I have sometimes been ready to yes even some society fop, seduced solely by his courtesy, or to get into an argument with a fool, which is most unpardonable. All from lack of self-control and from having grown up in a corner. You go away angry and swearing that tomorrow it won’t be repeated, but tomorrow the same thing happens again. That’s why I’ve sometimes been taken almost for a sixteen-year-old. But instead of acquiring self-control, I prefer even now to shut myself up still more in a corner, though it be in the most misanthropic way: “Maybe I’m awkward, but—farewell!” I say that seriously and forever. However, I am by no means writing this apropos of the prince, and not even apropos of our conversation that time.

“I am by no means saying it for your amusement,” I almost shouted at him, “I am simply voicing a conviction.”

“But how is it that women are rude and indecently dressed? That’s novel.”

“They’re rude. Go to the theater, go for a promenade. Every man knows the right side, they come towards each other and pass each other, he on the right and I on the right. A woman, that is, a lady—I’m speaking of ladies—comes stomping straight at you, without even noticing you, as if it were your unfailing duty to jump aside and yield her the way. I’m ready to yield, as to a weaker being, but why is it her right, why is she so sure I must do it—that’s what’s offensive! I always spit when I run into them. And after that they cry that they’re humiliated and demand equality; what kind of equality is it, if she tramples me down or stuffs my mouth full of sand!”

“Sand!”

“Yes. Because they’re indecently dressed; only a depraved man can fail to notice that. They shut the doors in courts when a case gets to indecency; why then do they allow it in the streets, where there are a lot more people? They pad themselves quite openly with some frou-frou behind, to show that they’re belles-femmes. Openly! I can’t help noticing it, and any young man will notice it, and a child, a beginning little boy, will also notice it. It’s base. Let old philanderers admire it and run after them with their tongues hanging out, but there are pure young people who must be protected. The only thing left to do is spit. She goes down the boulevard and leaves a four-foot train behind her sweeping the dust; how about the one behind her: you either have to run ahead or jump aside, otherwise she’ll stuff five pounds of sand in your nose and mouth. Besides, it’s silk, and she frays it on the stones for three miles, just for the sake of fashion, and her husband earns five hundred roubles a year in the Senate:7 there’s where the bribes are sitting! I always spit on it, I spit and berate them out loud.”

Though I’m writing down this conversation somewhat humorously here, and in a way characteristic of me then, the thinking is still mine.

“And get away with it?” the prince became curious.

“I spit and walk away. Naturally, she feels it, but she doesn’t let it show, she stomps on majestically without turning her head. And there was only one time that I berated a couple of them quite seriously, both with trains, on the boulevard—naturally, not in nasty words, I merely observed out loud that trains were offensive.”

“That’s how you put it?”

“Of course. First, she’s trampling on social conventions, and second, she’s raising dust; and the boulevard is for everybody: I walk there, another person walks there, a third, Fyodor, Ivan, it makes no difference. So I spoke it all out. And generally I don’t like the female gait, if you look from behind; I spoke that out, too, but in a hint.”

“My friend, you could have gotten into a serious incident: they could have dragged you to the justice of the peace!”

“They could have done nothing at all. There were no grounds for complaint: a man walks by and talks to himself. Every man has the right to voice his conviction into the air. I was speaking abstractly, I wasn’t addressing them. They themselves did the pestering: they started berating me, they were much nastier than I was: milksop, ought to go without dinner, nihilist, hand him over to the police, and that I started pestering them because they were alone and weak women, and that if there had been a man with them, I’d have put my tail between my legs at once. I told them coolly that they should stop bothering me, and that I would cross to the other side. And in order to prove to them that I’m not afraid of their men and am ready to accept their challenge, I will follow twenty steps behind them right to their house, then stand in front of their house and wait for their men. And so I did.”

“Really?”

“Of course, it was stupid, but I was worked up. They dragged me for over three miles, in hot weather, as far as the institutes, went into a one-story wooden house—quite a decent one, I must admit—and you could see lots of flowers inside, two canaries, three lapdogs, and some framed prints. I stood in the middle of the street in front of the house for about half an hour. They peeked out on the sly three times or so, and then drew all the blinds. Finally, an official came out of the gate, an elderly man; judging by his looks, he had been asleep and had been awakened on purpose; he was wearing, not quite a house robe, but something very informal; he stood by the gate, put his hands behind his back, and started looking at me, and I at him. He would glance away, then look at me again, and suddenly he began to smile at me. I turned around and left.”

“My friend, this is something Schilleresque!8 It has always surprised me: you’ve got ruddy cheeks, your face is bursting with health, and—such a, one might say, aversion to women! How is it possible that at your age a woman does not make a certain impression? When I was just eleven, mon cher, my tutor observed to me that I gazed too much at the statues in the Summer Garden.”9 “You’d like terribly for me to go and visit some local Josephine and come to let you know. There’s no need. I myself, when I was just thirteen, saw a woman’s nakedness, all of it; since then I’ve felt this loathing.”

“Seriously? But, cher enfant, a beautiful, fresh woman smells just like an apple, what’s there to loathe?”

“In my former little boarding school, at Touchard’s, even before high school, I had a comrade—Lambert. He used to beat me, because he was more than three years older, and I served him and took his boots off. When he went to confirmation, the abbé Rigaud visited him to congratulate him on his first communion,10 and the two rushed in tears to embrace each other, and the abbé Rigaud started pressing him to his breast terribly hard, with various gestures. I also wept and was very envious. When his father died, he left school, and I didn’t see him for two years, but after two years I met him in the street. He said he would come to see me. I was already in high school and was living with Nikolai Semyonovich. He came in the morning, showed me five hundred roubles, and told me to come with him. Though he had beaten me two years earlier, he had always needed me, not only for his boots; he used to tell me everything. He told me that he had stolen the money that day from his mother’s cashbox, having duplicated the key, because his father’s money was all his by law, and she dared not keep it from him, and that the abbé Rigaud had come the day before to admonish him—came in, stood over him and started whimpering, portraying horror, and raising his arms to the sky, “and I pulled my knife and said I’d cut his throat ” (he pronounced it thghroat). We drove to Kuznetsky. On the way, he told me that his mother had relations with the abbé Rigaud, and that he had noticed it, and that he spat on it all, and that everything they said about communion was rubbish. He said a lot more, and I was frightened. In Kuznetsky he bought a double-barreled shotgun, a game bag, cartridges, a horsewhip, and then also a pound of candy. We drove out of town to shoot, and on our way met a birdcatcher with his cages; Lambert bought a canary from him. In the woods he let the canary out, because it couldn’t fly far after being in a cage, and began shooting at it, but missed. It was the first time in his life he had shot a gun, but he had been wanting to buy a gun for a long time, still at Touchard’s, and we had long dreamed of a gun. He was as if spluttering. His hair was terribly black, his face white and red-cheeked like a mask, his nose long and aquiline, such as Frenchmen have, his teeth white, his eyes black. He tied the canary to a branch with a thread, and with both barrels, point-blank, from four inches away, blasted it twice, and it scattered into a hundred little feathers. Then we went back, stopped at a hotel, took a room, began eating and drinking champagne; a lady came . . . I was very struck, I remember, by how magnificently she was dressed, in green silk. Here I saw all that . . . what I told you about . . . Afterwards, when we started drinking again, he began to taunt her and abuse her; she was sitting there without her dress; he had taken her dress away, and when she began cursing and asking for her dress, so that she could put it on, he started whipping her as hard as he could on her bare shoulders with the whip. I stood up and seized him by the hair, so deftly that I threw him to the floor at once. He seized a fork and stuck it into my thigh. Then people rushed in, hearing the shouting, and I managed to escape. Since then the memory of nakedness has been loathsome to me; believe me, she was a beauty.”

As I talked, the prince’s face changed from playful to very sad.

Mon pauvre enfant! 4 I’ve always been convinced that there were a great many unhappy days in your childhood.”

“Please don’t worry.”

“But you were alone, you told me so yourself, though there was this Lambert. The way you described it: the canary, the confirmation with tears on each other’s breasts, and then, after a year or so, he speaks of his mother and this abbot . . . O, mon cher, this children question of our time is simply frightful: while these little golden heads, with their curls and innocence, in their earliest childhood, flutter before you and look at you with their bright laughter and bright little eyes—they’re like God’s angels or lovely little birds; but later . . . but later it so happens that it would be better for them not to grow up at all!”

“How unnerved you are, Prince! As if you had children yourself. You don’t have children and never will.”

Tiens!5 His face changed instantly. “In fact, Alexandra Petrovna—the day before yesterday, heh, heh!—Alexandra Petrovna Sinitsky—I think you must have met her here about three weeks ago—imagine, suddenly, the day before yesterday, to my cheerful remark that if I marry now, at least I can rest assured that I won’t have children—suddenly she says to me, and even with a sort of spite, ‘On the contrary, you precisely will, such a one as you will unfailingly have children, even in the very first year, you’ll see.’ Heh, heh! And everybody imagined for some reason that I’d suddenly get married; but, though it’s spiteful, you must agree it’s witty.”

“Witty, but offensive.”

“Well, cher enfant, one cannot be offended by just anybody. What I appreciate most of all in people is wittiness, which is evidently disappearing, and what Alexandra Petrovna is going to say—who can take that into account!”

“What, what did you say?” I latched on. “Not by just anybody . . . precisely so! Not everybody’s worth paying attention to—an excellent rule! That is precisely what I need. I’ll write it down. You occasionally say the nicest things, Prince.”

He beamed all over.

N’est-ce pas?6 Cher enfant, true wit is disappearing more and more. Eh, mais . . . C’est moi qui connais les femmes.7 Believe me, every woman’s life, whatever she may preach, is an eternal search for someone to submit to . . . a thirst for submission, so to speak. And note—without a single exception.”

“Perfectly true, splendid!” I cried in delight. At another time we would have launched at once into philosophical reflections on the subject, for a whole hour, but it was as if something suddenly bit me, and I blushed all over. I imagined that, by praising his bons mots, I was sucking up to him on account of the money, and that he would be sure to think of that when I began to ask. I mention it now on purpose.

“Prince, I humbly request that you pay me right now the fifty roubles you owe me for this month,” I blurted out all at once, irritated to the point of rudeness.

I remember (just as I remember that whole morning in minute detail) that a scene then took place between us that was most vile in its real truth. At first he didn’t understand me, looked for a long time and did not understand what money I was talking about. It was only natural that he never imagined I should receive a salary—and what for? True, he started assuring me later that he had forgotten, and, when he grasped it, he instantly started taking out the fifty roubles, but he became hurried and even turned red. Seeing how things were, I stood up and declared sharply that I could not accept the money now, that I had obviously been told of the salary either mistakenly or deceitfully, so that I would not reject the post, and that I now understood only too well that I had no reason to be paid, because there wasn’t any work. The prince became frightened and started assuring me that I had worked terribly much, and that I would have still more work, and that fifty roubles was so insignificant that he, on the contrary, would increase it, because it was his duty, and that he himself had negotiated with Tatyana Pavlovna, but had “unpardonably forgotten all about it.” I flared up and announced definitively that it would be mean of me to receive a salary for scandalous stories of how I had accompanied two trains to the institutes, that I had not been hired to amuse him, but to occupy myself with business, but since there was no business, it must be terminated, etc., etc. I couldn’t even have imagined that it was possible to be as frightened as he was after these words of mine. Naturally, the end was that I stopped objecting, and he did stick me with the fifty roubles: to this day I blush to recall that I accepted it! Things always end in meanness in this world, and, worst of all, he almost managed to convince me then that I had unquestionably earned it, and I had the foolishness to believe it, and with that it was somehow decidedly impossible not to take it.

Cher, cher enfant! ” he exclaimed, kissing and embracing me (I confess, I myself was about to weep, devil knows why, though I instantly restrained myself, and even now, as I write, color comes to my face). “Dear friend, you’re now like one of my own; in this month you’ve become like a piece of my own heart! In ‘society’ there is only ‘society’ and nothing more; Katerina Nikolaevna” (his daughter) “is a brilliant woman, and I’m proud of it, but she often offends me, my dear, very, very often . . . Well, and these girls (elles sont charmantes8) and their mothers, who come on birthdays—they only bring their embroidery, but they don’t know how to say anything. I’ve accumulated sixty pillows with their embroidery, all dogs and deer. I love them very much, but with you I’m almost as if with my own—and not with a son, but a brother, and I especially like it when you object; you’re literary, you’ve read, you know how to admire . . .”

“I’ve read nothing and am not literary at all. I’ve read whatever happened along, but in the past two years I haven’t read at all and don’t intend to.”

“Why not?”

“I have other goals.”

“Cher . . . it’s a pity to say at the end of your life, as I do, je sais tout, mais je ne sais rien de bon.9 I decidedly do not know why I’ve lived in the world! But . . . I owe you so much . . . and I even wanted . . .”

He broke off somehow suddenly, went limp, and became pensive. After a shock (and with him the shocks could come every other minute, God knows why), he usually seemed to lose his good sense for a while and be unable to control himself; however, he would soon put himself to rights, so it was all harmless. We sat for a minute. His lower lip, which was very thick, hung down . . . Most of all, I was surprised that he had suddenly mentioned his daughter, and with such candor. Of course, I ascribed it to his being upset.

Cher enfant, you’re not angry that I address you familiarly, are you?” suddenly escaped him.

“Not in the least. I confess, in the beginning, the first few times, I was slightly offended and also wanted to address you familiarly, but I saw it was stupid, because you surely don’t do it to humiliate me.”

He was no longer listening and had forgotten his question.

“Well, how’s your father?” he suddenly raised his pensive eyes to me.

I simply jumped. First, he had designated Versilov as my father—something he had never allowed himself with me; and, second, he had begun speaking of Versilov, something that had never happened before.

“Sits without money and mopes,” I replied briefly, burning with curiosity myself.

“Yes, about money. Their case is to be decided today in the district court, and I’m waiting for Prince Seryozha and what he’ll come with. He promised to come to me straight from court. Their whole destiny is involved; it’s sixty or eighty thousand. Of course, I’ve also always wished the best for Andrei Petrovich” (Versilov, that is), “and it seems he’ll come out the winner and the princes will be left with nothing. Law!”

“In court today?” I exclaimed, struck.

The thought that Versilov had neglected to inform me even of that struck me in the extreme. “That means he said nothing to mother, or maybe to anybody,” it occurred to me all at once. “What character!

“And is Prince Sokolsky in Petersburg?” another thought suddenly struck me.

“Since yesterday. Straight from Berlin, especially for this day.”

Another extremely important piece of news for me. “And he’ll come here today, this man who gave him a slap!”

“Well, what of it?” The prince’s whole face suddenly changed. “He still preaches God as he used to, and, and . . . maybe still goes after the girls, after unfledged little girls? Heh, heh! Right now, too, there’s a most amusing anecdote hatching . . . Heh, heh!”

“Who preaches? Who goes after the girls?”

“Andrei Petrovich! Would you believe, he pestered us all back then like a burr—what do we eat, what do we think?—or almost like that. Frightened us and purified us: ‘If you’re religious, why don’t you go and become a monk?’ He demanded almost that. Mais quelle idée!10 Even if it’s right, isn’t it too severe? It was me especially that he liked to frighten with the Last Judgment, me of all people.”

“I haven’t noticed any of that, and I’ve lived with him for a month now,” I replied, listening impatiently. It was terribly vexing that he hadn’t quite come to his senses and mumbled so incoherently.

“He just doesn’t say it now, but, believe me, it’s so. The man is clever, indisputably, and deeply educated; but is that the right kind of intelligence? It all happened to him after his three years abroad. And, I confess, he shocked me very much . . . he shocked everybody . . . Cher enfant, j’aime le bon Dieu11 . . . I believe, I believe as much as I can, but—I was certainly beside myself then. Suppose I used a frivolous method, but I did it on purpose, in vexation—and besides, the essence of my objection was as serious as it has been from the beginning of the world: ‘If there is a supreme being,’ I say to him, ‘and it exists personally, and not in the form of some sort of spirit poured over creation in the form of a liquid or whatever (because that is still more difficult to understand)—where, then, does it live?’ My friend, c’était bête,12 undoubtedly, but that’s what all objections boil down to. Un domicile13; is an important matter. He was terribly angry. He converted to Catholicism there.”

“I’ve also heard about that idea. Nonsense, surely.”

“I assure you by all that’s holy. Look at him well . . . However, you say he’s changed. Well, but at that time he tormented us all so! Would you believe, he behaved as if he were a saint and his relics were about to be revealed.11 He demanded an account of our behavior from us, I swear to you! Relics! En voilà une autre! 14 Well, let him be a monk or an anchorite—but here’s a man going around in a tailcoat and all the rest . . . and then suddenly—his relics! A strange wish for a man of the world and, I confess, a strange taste. I don’t say anything about it: of course, it’s all holy, and anything can happen . . . Besides, it’s all de l’inconnu,15 but for a man of the world it’s even indecent. If it should somehow happen to me, or they should offer it to me, I swear I’d refuse. Why, suddenly I’m dining today in a club, and then suddenly—I reveal myself! No, I’d be a laughing-stock! I told him all that then . . . He wore chains.”12

I turned red with anger.

“Did you see the chains yourself ?”

“I didn’t myself, but . . .”

“Then I declare to you that it’s all a lie, a tissue of vile machinations and enemy slander, that is, of one enemy, the chiefest and most inhuman one, because he has only one enemy—your daughter!”

The prince flushed in his turn.

Mon cher, I beg you and I insist that in the future my daughter’s name never be mentioned again in my presence together with this vile story.”

I rose slightly. He was beside himself; his chin was trembling.

Cette histoire infâme!16 . . . I didn’t believe it, I never wanted to believe it, but . . . they tell me: believe it, believe it, I . . .”

Here the valet suddenly came in again and announced a visitor. I sank back down on my chair.

IV

TWO LADIES CAME in, both young, one the stepdaughter of one of the cousins of the prince’s late wife, or something of the sort, his ward, for whom he had already allotted a dowry, and who (I note it for the future) had money of her own; the other was Anna Andreevna Versilov, Versilov’s daughter, three years older than I, who lived with her brother at Mme. Fanariotov’s and whom before then I had seen only once in my life, fleetingly in the street, though I had already had a skirmish with her brother, also fleetingly, in Moscow (quite possibly I’ll mention that skirmish later on, if there’s room, though essentially it’s not worth it). This Anna Andreevna had been a special favorite of the prince’s since childhood (Versilov’s acquaintance with the prince began terribly long ago). I was so embarrassed by what had just transpired that I didn’t even stand up when they came in, though the prince stood up to meet them; and afterwards I thought it embarrassing to stand up, and remained in my place. Above all, I was thrown off, because the prince had been shouting at me just three minutes before, and I still didn’t know whether I should leave or not. But my old man had already forgotten everything completely, as was his wont, and was all pleasantly animated at the sight of the girls. He even managed, with a quick change of physiognomy and a sort of mysterious wink, to whisper to me hastily, just before they came in:

“Take a look at Olympiada, look closely, closely . . . I’ll tell you later . . .”

I looked at her quite closely and found nothing special: not a very tall girl, plump, and with extremely ruddy cheeks. Her face, however, was rather pleasant, the kind that the materialists like. Her expression was kind, perhaps, but with a wrinkle. She could not have been especially brilliant intellectually, at least not in a higher sense, but one could see cunning in her eyes. No more than nineteen years old. In short, nothing remarkable. We’d have called her a “pillow” in high school. (If I describe her in such detail, it’s solely because I’ll need it in the future.)

By the way, everything I’ve been describing so far, with such apparently unnecessary detail, all leads to the future and will be needed there. It will all echo in its own place: I’ve been unable to avoid it; and if it’s boring, I beg you not to read it.

Versilov’s daughter was quite a different sort of person. Tall, even slightly lean; an elongated and remarkably pale face, but black, fluffy hair; big, dark eyes, a profound gaze; small and red lips, a fresh mouth. The first woman whose gait did not fill me with loathing; however, she was thin and lean. The expression of her face was not entirely kind, but imposing; twenty-two years old. Hardly a single external feature resembling Versilov, and yet, by some miracle, an extraordinary resemblance to him in her facial expression. I don’t know if she was good-looking; that’s a matter of taste. Both women were dressed very modestly, so it’s not worth describing. I expected to be offended at once by some look or gesture from Miss Versilov, and I prepared myself; for her brother had offended me in Moscow, at our very first confrontation in life. She couldn’t have known me by my face, but she had certainly heard that I visited the prince. Everything the prince proposed or did aroused interest and was an event among that whole heap of his relations and “expectant ones”—the more so his sudden partiality for me. I knew positively that the prince was very interested in the fate of Anna Andreevna and was seeking a fiancé for her. But it was more difficult to find a fiancé for Miss Versilov than for the ones who embroidered on canvas.

And so, contrary to all expectation, Miss Versilov, having shaken the prince’s hand and exchanged some cheerful social phrases with him, looked at me with extraordinary curiosity and, seeing that I was also looking at her, suddenly bowed to me with a smile. True, she had just walked in and her bow was in greeting, but her smile was so kind that it was obviously deliberate. And I recall that I experienced an extraordinarily pleasant feeling.

“And this . . . this is my dear and young friend Arkady Andreevich Dol . . .”—the prince murmured, noticing that she had bowed to me, while I was still sitting—and suddenly broke off: perhaps he became embarrassed that he was introducing me to her (that is, essentially, a brother to a sister). The pillow also gave me a bow; but I suddenly flew into a stupid rage and jumped up from my seat: a surge of affected pride, completely senseless, all from self-love!

“Excuse me, Prince, I am not Arkady Andreevich, but Arkady Makarovich,” I cut off cuttingly, quite forgetting that I ought to have responded to the ladies’ bows. Devil take that indecent moment!

Mais . . . tiens! ” the prince cried out, striking himself on the forehead with his finger.

“Where did you study?” I heard beside me the silly and drawn-out question of the pillow, who had come over to me.

“In a high school in Moscow.”

“Ah! So I heard. And do they teach well there?”

“Very well.”

I went on standing, and spoke like a soldier reporting.

The girl’s questions were indisputably unresourceful, but, nevertheless, she did manage to cover up my stupid escapade and to ease the embarrassment of the prince, who listened at the same time with a merry smile to something Miss Versilov was merrily whispering to him—evidently not about me. A question, though: why should this girl, a total stranger to me, volunteer to cover up my stupid escapade and all the rest? At the same time, it was impossible to imagine that she had addressed me just like that; there was an intention here. She looked at me all too curiously, as if she also wanted me to take as much notice of her as possible. I figured it all out afterwards and was not mistaken.

“What, today?” the prince cried suddenly, leaping up from his place.

“So you didn’t know?” Miss Versilov was surprised. “Olympe! The prince didn’t know that Katerina Nikolaevna would be here today. We came to see her, we thought she took the morning train and had long been at home. We only just met her on the porch; she came straight from the station and told us to go to you, and that she would come presently . . . Here she is!”

The side door opened and—that woman appeared!

I already knew her face from an astonishing portrait that hung in the prince’s office; I had studied that portrait all month. In her presence, I spent some three minutes in the office and not for one second did I tear my eyes from her face. But if I hadn’t known the portrait and had been asked, after those three minutes, “What is she like?”—I wouldn’t have been able to answer, because everything became clouded in me.

I only remember from those three minutes a truly beautiful woman, whom the prince was kissing and making crosses over, and who suddenly—just as soon as she entered—quickly began looking at me. I clearly heard how the prince, obviously pointing to me, murmured something, with a sort of little laugh, about a new secretary, and spoke my last name. She somehow jerked her face up, gave me a nasty look, and smiled so insolently that I suddenly made a step, went up to the prince, and murmured, trembling terribly, without finishing a single word and, I think, with chattering teeth:

“From then on I . . . my own affairs now . . . I’m going.”

And I turned and went out. No one said a word to me, not even the prince; they all merely looked. The prince later told me that I turned so pale that he was “simply frightened.”

Well, who could care!



Chapter Three

I

PRECISELY, WHO COULD CARE? The highest consideration absorbed all trifles, and one powerful feeling satisfied me for everything. I went out in a sort of rapture. Stepping into the street, I was ready to start singing. As if on purpose, it was a lovely morning, sun, passersby, noise, movement, joy, the crowd. But hadn’t this woman insulted me? From whom would I have borne such a look and such an insolent smile without an immediate protest, even the stupidest—it makes no difference—on my part? Note that she was coming just so as to insult me the sooner, without ever having seen me: in her eyes, I was “Versilov’s agent,” and she was convinced even then and for a long time afterwards that Versilov held her entire fate in his hands and had the means to ruin her at once, if he wished to, by means of a certain document; she suspected as much at least. This was a duel to the death. And here—I was not insulted! There was an insult, but I didn’t feel it! Far from it! I was even glad; having come to hate her, I even felt I was beginning to love her. “I don’t know, can a spider hate the fly it has picked out and wants to catch? Sweet little fly! It seems to me that one loves one’s victim; at least one may. You see, I love my enemy: I find it terribly pleasing, for instance, that she’s so beautiful. I find it terribly pleasing, madam, that you are so haughty and majestic; if you were a bit meeker, the satisfaction wouldn’t be so great. You spat upon me, but I’m triumphant; if you were actually to spit in my face with real spit, I really might not get angry, because you are my victim—mine, and not his. What a fascinating thought! No, the secret awareness of power is unbearably more enjoyable than manifest domination. If I were worth a hundred million, I think I’d precisely enjoy going around in my old clothes, so as to be taken for the measliest of men, who all but begs for alms, and be pushed around and despised; for me, the consciousness alone would be enough.”

That was how I would have translated my thoughts and my joy at that time, and much of what I felt. I will add only that here, in what I’ve just written, it has come out more light-minded: in reality, I was more profound and modest. Maybe even now I’m more modest in myself than in my words and deeds. God grant it!

Maybe I’ve done a very bad thing in sitting down to write; there is immeasurably more left inside than what comes out in words. Your thought, even a bad one, while it is with you, is always more profound, but in words it is more ridiculous and dishonorable. Versilov told me that the complete opposite happens only with the worst people. They just lie, it’s easy for them; while I’m trying to write the whole truth, which is terribly hard!

II

ON THIS NINETEENTH day of the month, I took one more “step.”

For the first time since my arrival, I had money in my pocket, because my sixty roubles, which I had saved up over two years, I had given to my mother, as I mentioned above; but several days earlier I had resolved that, on the day I got my salary, I would make a “test ” I had long been dreaming of. Just the day before, I had cut out an address from a newspaper—an announcement by “the bailiff of the St. Petersburg Civil Court,” and so on and so forth, that “on the nineteenth of September instant, at twelve noon, in the Kazan quarter, such-and-such precinct, etc., etc., at house number whatever, the sale of the movable property of Mrs. Lebrecht will take place,” and that “the description, value, and property itself can be seen on the day of the sale,” etc., etc.

It was just past one o’clock. I hurried on foot to the address. It was over two years since I’d taken a cab—I gave my word (otherwise I wouldn’t have saved sixty roubles). I never went to auctions, I couldn’t afford it yet; and though my present “step” was only tentative, even this step I had resolved to resort to only when I had finished school, when I had broken with everyone, when I had shrunk into my shell and become completely free. True, I was still far from being in a “shell” and far from being free; but I resolved to take the step only as a test—just so, in order to see, almost to dream a little, as it were, and then perhaps not to come for a long time, until it was a serious beginning. For everyone else it was only a small, stupid little auction, but for me it was the first log for the ship in which Columbus went to discover America. Those were my feelings at the time.

Reaching the place, I went into the courtyard indicated on the announcement, and entered Mrs. Lebrecht’s apartment. The apartment consisted of a front hall and four not very big, not very highceilinged rooms. In the first room beyond the hall there was a crowd of up to thirty people, of whom half were buyers and the rest, judging by their looks, were either curious, or amateurs, or sent from Mrs. Lebrecht; there were both merchants and Jews, who had their eye on the gold things, and there were several people dressed “properly.” Even the physiognomies of some of these gentlemen are imprinted on my memory. In the room to the right, in the open doorway, a table had been placed squarely between the doorposts, so that it was impossible to enter that room: the objects being perquisitioned and sold were there. To the left was another room, but the doors to it were closed, though they kept opening every moment by a little crack, through which someone could be seen peeking out—it must have been one of Mrs. Lebrecht’s numerous family, who naturally felt very ashamed at the moment. At the table between the doors, facing the public, Mr. Bailiff sat on a chair, wearing a badge, and carried out the sale of the objects. I found the business almost half over already; as soon as I entered, I made my way through the crowd to the table. Bronze candlesticks were being sold. I began to look.

I looked and at once began to think: what can I buy here? And what was I going to do right now with bronze candlesticks, and would I achieve my goal, and was this how things were done, and would my calculation succeed? And wasn’t my calculation childish? I thought of all this and waited. It was the same sort of sensation as at the gambling table, at the moment when you haven’t played a card yet, but have come over with the intention of playing: “I’ll play if I want, and I’ll leave if I want—it’s my choice.” Your heart isn’t pounding yet, but somehow hesitates and thrills slightly—a sensation not without pleasure. But indecision quickly begins to weigh you down, and you somehow turn blind: you reach out, you take a card, but mechanically, almost against your will, as if someone else was guiding your hand; finally you make up your mind and play—here the sensation is quite different, tremendous. I’m writing not about the auction, but only about myself: who else would have a pounding heart at an auction?

There were some who got excited, there were some who kept silent and bided their time, there were some who bought and regretted it. I felt no pity at all for a gentleman who, by mistake, having misheard, bought a nickel silver pitcher instead of a silver one, for five roubles instead of two; I even began to feel rather merry. The bailiff varied the objects: after the candlesticks came earrings, after the earrings, an embroidered morocco pillow, followed by a box—probably for the sake of diversity or in line with the buyers’ demands. I didn’t even hold out for ten minutes, was tending towards the pillow, then towards the box, but each time I stopped at the decisive moment: the objects seemed quite impossible to me. Finally, an album turned up in the bailiff’s hands.

“A family album, bound in red morocco, worn, with drawings in watercolor and ink, in a carved ivory case with silver clasps—the starting price is two roubles!”

I went up: the object looked refined, but there was a flaw in one place in the ivory carving. I was the only one who went up, everybody was silent; there were no competitors. I could have unfastened the clasps and taken the album out of the case to examine it, but I didn’t exercise my right and only waved a trembling hand, as if to say: “It makes no difference.”

“Two roubles, five kopecks,” I said, again, I believe, with chattering teeth.

It fell to me. I took out the money at once, paid, snatched the album, and went into a corner of the room; there I took it out of the case and feverishly, hurriedly, began to examine it: excepting the case, it was the trashiest thing in the world—a little album the size of small-format letter paper, thin, with worn gilt edges—exactly the kind that girls used to start keeping in the old days, as soon as they left the institute. Temples on hills, cupids, a pond with swans floating on it, were drawn in watercolors and ink; there were verses:

I am setting out for far away,


I am leaving Moscow for many a day,


To all my dear ones I say good-bye,


By stagecoach to the Crimee I fly.


(They’ve been preserved in my memory!) I decided that I had “failed”; if there was anything nobody needed, this was precisely it.

“Never mind,” I decided, “you always lose on the first card; it’s even a good omen.”

I was decidedly cheerful.

“Ah, I’m too late! It’s yours? Did you acquire it?” I suddenly heard beside me the voice of a gentleman in a dark blue coat, well dressed and of an imposing air. He was too late.

“I’m too late. Ah, what a pity! How much?”

“Two roubles, five kopecks.”

“Ah, what a pity! Won’t you let me have it?”

“Let’s step out,” I whispered to him, my heart skipping a beat.

We went out to the stairway.

“I’ll let you have it for ten roubles,” I said, feeling a chill in my spine.

“Ten roubles! Good heavens, how can you!”

“As you wish.”

He stared wide-eyed at me; I was well dressed, in no way resembled a Jew or a retailer.

“Merciful heavens, it’s a trashy old album, who needs it? The case is in fact quite worthless, you won’t sell it to anybody.”

“You want to buy it.”

“But mine is a special case, I found out only yesterday, I’m the only one like that! Good heavens, how can you!”

“I should have asked twenty-five roubles; but since there was a risk that you’d let it go, I asked only ten so as to be sure. I won’t go down even a kopeck.”

I turned and walked away.

“Take four roubles,” he overtook me in the courtyard, “or make it five.”

I said nothing and walked on.

“All right, here!” He took out ten roubles, and I gave him the album.

“But you must agree it’s dishonest! Two roubles and ten—eh?”

“Why dishonest? It’s the market!”

“What kind of market is this?” (He was angry.)

“Where there’s demand, there’s the market. If you hadn’t asked, I wouldn’t have been able to sell it for forty kopecks.”

Though I wasn’t laughing out loud and looked serious, I did laugh my head off inwardly, not really with delight, but I don’t know why myself, slightly out of breath.

“Listen,” I murmured quite irrepressibly, but amiably and loving him terribly, “listen: when James Rothschild,13 the late one, in Paris, the one who left seventeen hundred million francs” (the man nodded), “while still a young man, when he chanced to learn a few hours ahead of everybody else about the murder of the Duke of Berry, he rushed off at once to inform the right people, and with that one trick, in one instant, made several million—that’s the way to do it!”

“So you’re Rothschild, are you?” he shouted at me indignantly, as at a fool.

I quickly left the house. One step—and I’d made seven roubles, ninety-five kopecks! The step was meaningless, child’s play, I agree, but even so it coincided with my thought and couldn’t help stirring me extremely deeply . . . However, there’s no point in describing feelings. The ten-rouble bill was in my waistcoat pocket, I stuck two fingers in to feel it—and walked along that way, without taking my hand out. Having gone about a hundred steps down the street, I took it out to look at it, looked, and wanted to kiss it. A carriage suddenly clattered at the porch of a house; the doorkeeper opened the door, and a lady came out of the house to get into the carriage, magnificent, young, beautiful, rich, in silk and velvet, with a fivefoot train. Suddenly a pretty little pocketbook dropped from her hand and fell on the ground; she got in; the valet bent down to pick up the little thing, but I ran over quickly, picked it up, and handed it to the lady, tipping my hat. (It was a top hat, I was dressed like a young gentleman, not so badly.) With restraint, but smiling most pleasantly, the lady said to me, “Merci , m’sieu.” The carriage clattered off. I kissed the ten-rouble bill.

III

THAT SAME DAY I had to see Efim Zverev, one of my former high-school comrades, who had dropped out of school and enrolled in some specialized higher institute in Petersburg. He himself is not worth describing, and in fact I wasn’t friends with him; but I had looked him up in Petersburg; he could (owing to various circumstances that are also not worth talking about) tell me the address of a certain Kraft, a man I needed very much, once he came back from Vilno. Zverev expected him precisely that day or the next, and had informed me of it two days before. I had to walk to the Petersburg side, but I wasn’t tired at all.

I found Zverev (who was also about nineteen years old) in the courtyard of his aunt’s house, where he was living temporarily. He had just had dinner and was walking around the courtyard on stilts; he informed me at once that Kraft had arrived the day before and stopped off at his former apartment, also there on the Petersburg side, and that he wished to see me himself as soon as possible, to inform me immediately of something necessary.

“He’s going away again,” Efim added.

Since in my present circumstances it was of capital importance for me to see Kraft, I asked Efim to take me at once to his apartment, which turned out to be two steps away in a lane. But Zverev declared that he had met Kraft an hour before and that he had gone to see Dergachev.14

“So let’s go to Dergachev’s, why do you keep making excuses—are you scared?”

Indeed, Kraft might spend a long time at Dergachev’s, and then where was I to wait for him? I wasn’t scared of going to Dergachev’s, but I didn’t want to, though this was already the third time Efim tried to drag me there. And this “scared” he always pronounced with the nastiest smile on my score. It wasn’t a matter of being scared, I declare beforehand, and if I was afraid, it was of something quite different. This time I decided to go; it was also just two steps away. As we went, I asked Efim whether he still intended to run away to America.

“I may wait a little,” he answered with a slight laugh.

I didn’t much like him, I even didn’t like him at all. His hair was very blond, he had a full, much too white face, even indecently white, to the point of infantility, and he was even taller than I, but you wouldn’t have taken him for more than seventeen years old. I had nothing to talk about with him.

“And what’s there? Always a crowd?” I asked for the sake of solidity.

“But why do you keep getting scared?” he laughed again.

“Go to the devil!” I got angry.

“Not a crowd at all. Only acquaintances come, and all our people, rest assured.”

“But what the devil business is it of mine whether they’re all your people or not? Am I one of your people? Why should they go and trust me?”

“I’m bringing you, and that’s enough. They’ve even heard about you. Kraft can also speak for you.”

“Listen, will Vasin be there?”

“I don’t know.”

“If he is, nudge me as soon as we go in and point to Vasin—as soon as we go in, you hear?”

I had heard a lot about Vasin and had long been interested.

Dergachev lived in a little wing in the courtyard of a wooden house that belonged to a merchant’s widow, but the whole wing was at his disposal. There were three good rooms in all. The four windows all had their blinds lowered. He was a technician and had a job in Petersburg; I had heard in passing that he had been offered a profitable private post in the provinces and that he was about to set off.

As soon as we went into the tiny front hall, we heard voices; there seemed to be a heated argument and someone shouted: “Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat; quae ferrum non sanat, ignis sanat.”1715

I was actually somewhat worried. Of course, I wasn’t used to company, even whatever it might be. In high school I had addressed all my comrades informally, but I was comrades with almost none of them; I had made myself a corner and lived in my corner. But that was not what troubled me. In any case, I had promised myself not to get into any arguments and to say only what was most necessary, so that no one could draw any conclusions about me; above all—don’t argue.

In the room, which was even much too small, there were some seven people, ten including the women. Dergachev was twentyfive years old, and he was married. His wife had a sister and another female relation; they also lived at Dergachev’s. The room was furnished haphazardly, though sufficiently, and was even clean. On the wall hung a lithographic portrait, but a very cheap one, and in the corner an icon without a casing, but with a lighted icon lamp. Dergachev came over to me, shook hands, and invited me to sit down.

“Sit down, they’re all our people here.”

“Be so kind,” a young woman added at once. She was rather pretty, very modestly dressed, and having bowed slightly to me, she at once went out. This was his wife, and it seemed by the look of it that she, too, had been arguing, but had now gone to nurse the baby. The other two ladies remained in the room—one very short, about twenty years old, in a black dress, and also not a bad-looking sort, while the other was about thirty, dry and sharp-eyed. They sat, listened very much, but did not enter into the conversation.

As far as the men were concerned, they were all standing, and the only ones seated, apart from me, were Kraft and Vasin. Efim pointed them out to me at once, because I was now seeing Kraft as well for the first time in my life. I got up from my seat and went over to make their acquaintance. I’ll never forget Kraft’s face: no special beauty, but something as if all too meek and delicate, though personal dignity showed everywhere. Twenty-six years old, rather lean, of above-average height, blond, his face grave but soft; overall there was something gentle in him. And yet, if you had asked me, I would never have traded my maybe even very banal face for his face, which I found so attractive. There was something in his face that I wouldn’t want to have in mine, something all too calm in a moral sense, something like a sort of secret, unconscious pride. However, I was probably unable to judge so literally then; it seems to me now that I judged that way then, that is, after the event.

“I’m very glad you’ve come,” said Kraft. “I have a letter that concerns you. We’ll sit here a while and then go to my place.”

Dergachev was of medium height, broad-shouldered, very dark-haired, with a big beard; in his glance once could see quickwittedness and restraint in everything, a certain constant wariness; though he was mainly silent, he was obviously in control of the conversation. Vasin’s physiognomy did not impress me very much, though I had heard he was extremely intelligent: blond, with big light gray eyes, a very open face, but at the same time there was something as if excessively hard in it: one sensed little sociability, but his gaze was decidedly intelligent, more intelligent than Dergachev’s, more profound—the most intelligent in the room; however, maybe I’m exaggerating it all now. Of the rest, I recall only two faces among all those young men: one tall, swarthy man with black side-whiskers, who talked a lot, about twenty-seven years old, a teacher or something of that sort, and also a young fellow of my age, in a long Russian vest—with a wrinkle in his face, taciturn, a listener. He turned out later to be of peasant stock.

“No, that’s not the way to put it,” began the teacher with black side-whiskers, who was the most excited of them all, obviously taking up the previous argument again. “I’m not saying anything about mathematical proofs, but this idea, which I’m ready to believe even without mathematical proofs . . .”

“Wait, Tikhomirov,” Dergachev interrupted loudly, “the latest arrivals don’t understand. This, you see,” he suddenly turned to me alone (and, I confess, if his intention was to examine me as a newcomer or make me speak, the method was very clever on his part; I immediately sensed it and prepared myself ), “this, you see, is Mr. Kraft, whose character and solid convictions are quite well-known to us all. Starting from a rather ordinary fact, he has arrived at a rather extraordinary conclusion, which has surprised everybody. He has deduced that the Russian people are a second-rate people . . .”

“Third-rate,” someone cried.

“. . . second-rate, whose fate is to serve merely as material for a more noble race, and not to have its own independent role in the destinies of mankind. In view of this possibly correct deduction of his, Mr. Kraft has come to the conclusion that any further activity of any Russian man should be paralyzed by this idea, so to speak, that everyone should drop their hands and . . .”

“Permit me, Dergachev, that’s not the way to put it,” Tikhomirov again picked up impatiently (Dergachev yielded at once). “In view of the fact that Kraft has done serious research, has deduced deductions on the basis of physiology, which he considers mathematical, and has killed maybe two years on his idea (which I would quite calmly accept a priori), in view of that, that is, in view of Kraft’s anxieties and seriousness, this matter presents itself as a phenomenon. A question arises from all this which Kraft cannot comprehend, and that is what we should occupy ourselves with, that is, Kraft’s incomprehension, because it is a phenomenon. We should decide whether this is a clinical phenomenon, as a singular case, or is a property that may normally be repeated in others; this is of interest in view of the common cause. I shall believe Kraft about Russia and even say that I am perhaps also glad; if this idea were adopted by everyone, it would unbind hands and free many from patriotic prejudice . . .”

“It’s not out of patriotism,” said Kraft, as if with strain. This whole debate seemed disagreeable to him.

“Patriotism or not, that can be left aside,” said Vasin, who was very silent.

“But, tell me, how could Kraft’s deduction weaken the striving for the general human cause?” shouted the teacher (he alone shouted, all the rest spoke quietly). “Suppose Russia is destined to be second-rate; but it is possible not to work for Russia alone. And, besides, how can Kraft be a patriot, if he has ceased to believe in Russia?”

“Anyhow he’s German,” a voice was heard again.

“I’m Russian,” said Kraft.

“That question is not directly related to the matter,” Dergachev pointed out to the one who had interrupted.

“Abandon the narrowness of your idea.” Tikhomirov wouldn’t listen to anything. “If Russia is only material for nobler races, why shouldn’t she serve as such material? It’s a handsome enough role. Why not settle on this idea with a view to broadening the task? Mankind is on the eve of its regeneration, which has already begun. Only blind men can deny the forthcoming task. Leave Russia, if you’ve lost faith in her, and work for the future—for the future of a still unknown people, but which will be composed of all mankind, with no distinction of races. Even without that, Russia will die one day; peoples, even the most gifted of them, live no more than fifteen hundred, two thousand years at most; what difference does it make, two thousand or two hundred years? The Romans didn’t survive even fifteen hundred years as a living entity, and they also became material. They’re long gone, but they left an idea, and it entered into the destinies of mankind as an element of things to come. How can you tell a man there’s nothing to do? I can’t imagine a situation in which there could ever be nothing to do! Do it for mankind and don’t worry about the rest. There’s so much to do that a lifetime won’t be enough, if you look around attentively.”

“We must live by the law of nature and truth,”16 Mrs. Dergachev said from behind the door. The door was slightly ajar, and she could be seen standing there, holding the baby to her breast, with her breast covered, and listening ardently.

Kraft listened, smiling slightly, and finally said, as if with a somewhat weary look, though with great sincerity:

“I don’t understand how it’s possible, while under the influence of some dominant idea, to which your mind and heart are totally subject, to live by anything that lies outside that idea.”

“But if you’re told logically, mathematically, that your deduction is mistaken, that the whole thought is mistaken, that you do not have the least right to exclude yourself from general useful activity only because Russia is predestined to be second-rate; if you are shown that, instead of a narrow horizon, an infinity is open to you, that instead of a narrow idea of patriotism . . .”

“Eh!” Kraft quietly waved his hand, “but I told you it’s not a matter of patriotism.”

“There’s obviously a misunderstanding here,” Vasin suddenly mixed in. “The mistake is that for Kraft it’s not just a logical deduction, but, so to speak, a deduction that has turned into a feeling. Not all natures are the same; for many, a logical deduction sometimes turns into the strongest feeling, which takes over their whole being, and which it is very difficult to drive out or alter. To cure such a person, it’s necessary in that case to change the feeling itself, which can be done only by replacing it with another that is equally strong. That is always difficult, and in many cases impossible.”

“Mistake!” the arguer yelled. “A logical deduction in itself already breaks down prejudices. An intelligent conviction generates the same feeling. Thought proceeds from feeling and, installing itself in a person in its turn, formulates the new!”

“People are very varied: some change their feelings easily, others with difficulty,” replied Vasin, as if not wishing to prolong the argument; but I was delighted with his idea.

“It’s precisely as you say!” I suddenly turned to him, breaking the ice and suddenly beginning to speak. “It’s precisely necessary to put one feeling in the place of another, so as to replace it. Four years ago, in Moscow, a certain general . . . You see, gentlemen, I didn’t know him, but . . . Maybe he, indeed, could not inspire respect on his own . . . And besides, the fact itself might seem unreasonable, but . . . However, you see, his child died, that is, as a matter of fact, two girls, one after the other, of scarlet fever . . . Well, he was suddenly so crushed that he was sad all the time, so sad that he went around and you couldn’t even look at him—and he ended by dying in about half a year. That he died of it is a fact! What, then, could have resurrected him? Answer: a feeling of equal strength! Those two girls should have been dug up from the grave and given to him—that’s all, or something of the sort. So he died. And meanwhile you could have presented him with beautiful deductions: that life is fleeting, that everyone is mortal; presented him with calendar statistics,17 how many children die of scarlet fever . . . He was retired . . .”

I stopped, breathless, and looked around.

“That’s not it at all,” someone said.

“The fact you cite, though not of the same kind as the given case, still resembles it and clarifies the matter,” Vasin turned to me.

IV

HERE I MUST confess why I was delighted with Vasin’s argument about the “idea-feeling,” and along with that I must confess to an infernal shame. Yes, I was scared to go to Dergachev’s, though not for the reason Efim supposed. I was scared because I had already been afraid of them in Moscow. I knew that they (that is, they or others of their sort—it makes no difference) were dialecticians and would perhaps demolish “my idea.” I was firmly convinced in myself that I would not betray or tell my idea to them; but they (that is, again, they or their sort) might tell me something on their own that would make me disappointed in my idea, even without my mentioning it to them. There were questions in “my idea” that I hadn’t resolved yet, but I didn’t want anyone to resolve them except me. In the last two years I had even stopped reading books, afraid of coming across some passage that would not be in favor of the “idea,” that might shake me. And suddenly Vasin resolves the problem at a stroke and sets me at peace in the highest sense. Indeed, what was I afraid of, and what could they do to me with no matter what dialectics? Perhaps I was the only one there who understood what Vasin said about the “idea-feeling”! It’s not enough to refute a beautiful idea, one must replace it with something equally beautiful; otherwise, in my heart, unwilling to part with my feeling for anything, I will refute the refutation, even by force, whatever they may say. And what could they give me instead? And therefore I should have been braver, I was obliged to be more courageous. Delighted with Vasin, I felt shame, felt myself an unworthy child!

This resulted in yet another shame. Not the vile little urge to boast of my intelligence that had made me break the ice there and start talking, but also a desire to “throw myself on their necks.” This desire to throw myself on people’s necks so that they recognize me as good and start embracing me or something like that (swinishness, in short), I consider the most loathsome of all my shames, and I had suspected it in myself for a very long time—namely, ever since the corner I had kept myself in for so many years, though I don’t regret it. I knew that I had to be gloomier among people. What comforted me, after each such disgrace, was simply that the “idea” was with me all the same, in secret as always, and that I hadn’t betrayed it to them. With a sinking feeling, I sometimes imagined that once I had spoken my idea to someone, I would suddenly have nothing left, so that I’d become like everybody else, and might even abandon the idea; and so I preserved and cherished it and trembled at the thought of babbling. And then at Dergachev’s, almost with the first encounter, I had been unable to hold out, I hadn’t betrayed anything, of course, but I had babbled inadmissibly; the result was disgrace. A nasty recollection! No, it’s impossible for me to live with people; I think so even now; I say it for forty years to come. My idea is—my corner.

V

AS SOON AS VASIN praised me, I suddenly felt an irrepressible urge to speak.

“In my opinion, each of us has the right to have his own feelings . . . if it’s from conviction . . . so that no one should reproach him for them,” I addressed Vasin. Though I spoke glibly, it was as if it wasn’t me, but as if somebody else’s tongue was moving in my mouth.

“Re-e-eally, sir?” a voice picked up at once, drawling ironically, the same that had interrupted Dergachev and had shouted to Kraft that he was a German.

Considering him a total nonentity, I turned to the teacher, as if it was he who had shouted.

“My conviction is that I cannot judge anyone,” I trembled, already knowing that I was going to fly off.

“Why such secrecy?” the nonentity’s voice rang out again.

“Each of us has his idea,” I looked point-blank at the teacher, who, on the contrary, was silent and studied me with a smile.

“Do you?” shouted the nonentity.

“It’s too long to tell . . . But part of my idea is precisely that I should be left in peace. As long as I’ve got two roubles, I want to live alone, not depending on anybody (don’t worry, I know the objections), and not doing anything—even for that great future of mankind for which Mr. Kraft has been invited to work. Personal freedom, I mean my own, sir, is foremost, and I do not want to know anything beyond that.”

My mistake was that I got angry.

“That is, you preach the placidity of a sated cow?”

“Let it be so. There’s no insult in a cow. I don’t owe anyone anything, I pay society money in the form of fiscal impositions, so that I won’t be robbed, beaten, or killed, and no one dares to demand anything more from me. I personally may have other ideas, and would like to serve mankind, and will, and maybe even ten times more than all the preachers, but I only want it to be so that no one dares to demand it of me, or forces me, like Mr. Kraft; my full freedom, even if I don’t lift a finger. And to run around throwing yourself on other people’s necks out of love for mankind, and burn with tears of tenderness—that is merely a fashion. And why should I necessarily love my neighbor or your future mankind, which I’ll never see, which will not know about me, and which in its turn will rot without leaving any trace or remembrance (time means nothing here), when the earth in its turn will become an icy stone and fly through airless space together with an infinite multitude of identical icy stones, that is, more meaningless than anything one can possibly imagine! There’s your teaching! Tell me, why should I necessarily be noble, especially if it all lasts no more than a minute?”

“B-bah!” shouted the voice.

I had fired all this off nervously and spitefully, snapping all the ropes. I knew I was falling into a pit, but I hurried for fear of objections. I sensed only too well that I was pouring as if through a sieve, incoherently, and skipping ten thoughts to get to the eleventh, but I was in a hurry to convince and reconquer them. This was so important for me! I’d been preparing for three years! But, remarkably, they suddenly fell silent, said absolutely nothing, and listened. I went on addressing the teacher:

“Precisely, sir. A certain extremely intelligent man said, among other things, that there is nothing more difficult than to answer the question, ‘Why must one necessarily be noble?’ You see, sir, there are three sorts of scoundrels in the world: naïve scoundrels, that is, those who are convinced that their meanness is the highest nobility; ashamed scoundrels, that is, those who are ashamed of their meanness, but fully intend to go through with it anyway; and, finally, sheer scoundrels, purebred scoundrels. With your permission, sir: I had a friend, Lambert, who at the age of sixteen said to me that when he was rich, his greatest pleasure would be to feed dogs bread and meat, while the children of the poor were dying of hunger, and when they had no wood for their stoves, he would buy a whole lumberyard, stack it up in a field, and burn it there, and give not a stick to the poor. Those were his feelings! Tell me, what answer should I give this purebred scoundrel when he asks, ‘Why should I necessarily be noble?’ And especially now, in our time, which you have so refashioned. Because it has never been worse than it is now. Things are not at all clear in our society, gentlemen. I mean, you deny God, you deny great deeds, what sort of deaf, blind, dull torpor can make me act this way, if it’s more profitable for me otherwise? You say, ‘A reasonable attitude towards mankind is also to my profit’; but what if I find all these reasonablenesses unreasonable, all these barracks and phalansteries?18 What the devil do I care about them, or about the future, when I live only once in this world? Allow me to know my own profit myself: it’s more amusing. What do I care what happens to this mankind of yours in a thousand years, if, by your code, I get no love for it, no future life, no recognition of my great deed? No, sir, in that case I shall live for myself in the most impolite fashion, and they can all go to blazes!”

“An excellent wish!”

“However, I’m always ready to join in.”

“Even better!” (This was still that same voice.)

The rest went on being silent, they went on peering at me and studying me; but tittering gradually began to come from different ends of the room, still quiet, but they all tittered right in my face. Only Vasin and Kraft did not titter. The one with the black side-whiskers also grinned; he looked at me point-blank and listened.

“Gentlemen,” I was trembling all over, “I won’t tell you my idea for anything, but, on the contrary, I will ask you from your own point of view—don’t think it’s mine, because it may be that I love mankind a thousand times more than all of you taken together! Tell me—and you absolutely must answer me now, you are duty bound, because you’re laughing—tell me, how will you entice me to follow you? Tell me, how will you prove to me that with you it will be better? Where are you going to put the protest of my person in your barracks? I have long wished to meet you, gentlemen! You will have barracks, communal apartments, stricte necessaire,18 atheism, and communal wives without children—that’s your finale, I know it, sirs. And for all that, for that small share of middling profit that your reasonableness secures for me, for a crust and some warmth, you take my whole person in exchange! With your permission, sir: say my wife is taken away; are you going to subdue my person so that I won’t smash my rival’s head in? You’ll say that I myself will become more reasonable then; but what will the wife of such a reasonable husband say, if she has the slightest respect for herself? No, it’s unnatural, sirs; shame on you!”

“And you’re what—a specialist in the ladies’ line?” the gleeful voice of the nonentity rang out.

For a moment I had the thought of throwing myself at him and pounding him with my fists. He was a shortish fellow, red-haired and freckled . . . but, anyhow, devil take his looks!

“Don’t worry, I’ve never yet known a woman,” I said curtly, addressing him for the first time.

“Precious information, which might have been given more politely, in view of the ladies!”

But they all suddenly began stirring densely; they all started taking their hats and preparing to leave—not on account of me, of course, but because the time had come; but this silent treatment of me crushed me with shame. I also jumped to my feet.

“Allow me, however, to know your name, you did keep looking at me,” the teacher suddenly stepped towards me with the meanest smile.

“Dolgoruky.”

“Prince Dolgoruky?”

“No, simply Dolgoruky, the son of the former serf Makar Dolgoruky and the illegitimate son of my former master, Mr. Versilov. Don’t worry, gentlemen, I’m not saying it so that you’ll throw yourselves on my neck and we’ll all start lowing like calves from tenderness!”

A loud and most unceremonious burst of laughter came at once, so that the baby who had fallen asleep behind the door woke up and squealed. I was trembling with fury. They all shook hands with Dergachev and left, paying no attention to me.

“Let’s go,” Kraft nudged me.

I went up to Dergachev, squeezed his hand as hard as I could, and shook it several times, also as hard as I could.

“I apologize for the constant insults from Kudriumov” (that was the red-haired one), Dergachev said to me.

I followed Kraft out. I wasn’t ashamed of anything.

VI

OF COURSE, BETWEEN me as I am now and me as I was then there is an infinite difference.

Continuing to be “not ashamed of anything,” I caught up with Vasin while still on the stairs, having left Kraft behind as second-rate, and with the most natural air, as if nothing had happened, asked:

“It seems you know my father—that is, I mean to say, Versilov?”

“We’re not, in fact, acquainted,” Vasin answered at once (and without a whit of that offensive, refined politeness assumed by delicate people when speaking with someone who has just disgraced himself ), “but I know him slightly; I’ve met him and listened to him.”

“If you’ve listened to him, then, of course, you know him, because you are—you! What do you think of him? Forgive the hasty question, but I need to know. Precisely what you would think, your own proper opinion is necessary.”

“You’re asking a lot of me. It seems to me that the man is capable of placing enormous demands on himself and, perhaps, of fulfilling them—but he renders no account to anyone.”

“That’s right, that’s very right, he’s a very proud man! But is he a pure man? Listen, what do you think of his Catholicism? However, I forgot that you may not know . . .”

If I hadn’t been so excited, I naturally would not have fired off such questions, and so pointlessly, at a man I had never spoken with, but had only heard about. It surprised me that Vasin seemed not to notice my madness.

“I’ve also heard something about that, but I don’t know how correct it might be,” he answered as calmly and evenly as before.

“Not a bit! It’s not true about him! Do you really think he can believe in God?”

“He’s a very proud man, as you just said yourself, and many very proud people like to believe in God, especially those who are somewhat contemptuous of people. In many strong people there seems to be a sort of natural need—to find someone or something to bow down to. It’s sometimes very hard for a strong man to bear his own strength.”

“Listen, that must be terribly right!” I cried out again. “Only I wish I could understand . . .”

“Here the reason is clear: they choose God so as not to bow down before people—naturally, not knowing themselves how it comes about in them: to bow down before God is not so offensive. They become extremely ardent believers—or, to put it more correctly, they ardently desire to believe; but they take the desire for belief itself. In the end they very often become disappointed. As for Mr. Versilov, I think there are also extremely sincere traits of character in him. And generally he interests me.”

“ Vasin!” I cried out, “you make me so glad! I’m not surprised at your intelligence, I’m surprised that you, a man so pure and so immeasurably far above me—that you can walk with me and speak so simply and politely, as if nothing had happened!”

Vasin smiled.

“You praise me too much, and all that happened there was that you’re too fond of abstract conversation. You were probably silent for a very long time before this.”

“I was silent for three years, I’ve been preparing to speak for three years . . . To you, naturally, I couldn’t have seemed a fool, because you are extremely intelligent yourself, though it would be impossible to behave more stupidly than I did—but a scoundrel!”

“A scoundrel?”

“Yes, undoubtedly! Tell me, don’t you secretly despise me for saying that I was Versilov’s illegitimate son . . . and boasting that I was the son of a serf ?”

“You torment yourself too much. If you find that you spoke badly, you need only not speak that way the next time; you still have fifty years ahead of you.”

“Oh, I know I should be very silent with people. The meanest of all debauches is to throw yourself on people’s necks; I just said it to them, and here I am throwing myself on yours! But there’s a difference, isn’t there? If you’ve understood that difference, if you were capable of understanding it, I’ll bless this moment!”

Vasin smiled again.

“Come and see me, if you want to,” he said. “I have work now and am busy, but you’ll give me pleasure.”

“I concluded earlier, from your physiognomy, that you were all too firm and uncommunicative.”

“That may very well be so. I knew your sister, Lizaveta Makarovna, last year in Luga . . . Kraft has stopped and seems to be waiting for you; he has to turn there.”

I firmly shook Vasin’s hand and ran to join Kraft, who had gone ahead of us while I was talking with Vasin. We silently went as far as his quarters; I did not want to speak to him yet, and could not. One of the strongest traits of Kraft’s character was his delicacy.



Chapter Four

I

KRAFT USED TO be in government service somewhere, and along with that had also helped the late Andronikov (for a remuneration from him) to conduct some private affairs, which the latter had always engaged in on top of his government work. For me the important thing was that Kraft, owing to his particular closeness to Andronikov, might be informed of much that so interested me. But I knew from Marya Ivanovna, the wife of Nikolai Semyonovich, with whom I lived for so many years while I was in school—and who was the niece, the ward, and the favorite of Andronikov—that Kraft had even been “charged” with delivering something to me. I had been waiting for him that whole month.

He lived in a small two-room apartment, completely separate, and at the present moment, having only just returned, was even without a servant. The suitcase, though unpacked, had not been put away; things were strewn over chairs, and laid out on the table in front of the sofa were a valise, a traveling strongbox, a revolver, and so on. Coming in, Kraft was extremely pensive, as if he had totally forgotten about me; he may not even have noticed that I hadn’t spoken to him on the way. He at once began looking for something, but, glancing into the mirror in passing, he stopped and studied his face closely for a whole minute. Though I noticed this peculiarity (and later recalled it very well), I was sad and very confused. I couldn’t concentrate. There was a moment when I suddenly wanted to up and leave and thus abandon all these matters forever. And what were all these matters essentially? Weren’t they simply self-inflicted cares? I was beginning to despair that I was maybe spending my energy on unworthy trifles out of mere sentimentality, while I had an energetic task before me. And meanwhile my incapacity for serious business was obviously showing itself, in view of what had happened at Dergachev’s.

“Kraft, will you go to them again?” I suddenly asked him. He slowly turned to me, as if he hadn’t quite understood me. I sat down on a chair.

“Forgive them!” Kraft said suddenly.

To me, of course, this seemed like mockery; but, looking at him attentively, I saw such a strange and even astonishing ingenuousness in his face, that I was even astonished at how seriously he had asked me to “forgive” them. He moved a chair and sat down beside me.

“I myself know that I’m maybe a rag-bag of all the vanities and nothing more,” I began, “but I don’t ask forgiveness.”

“And there’s no one to ask,” he said softly and seriously. He spoke softly and very slowly all the time.

“Let me be guilty before myself . . . I like being guilty before myself . . . Kraft, forgive me for babbling here with you. Tell me, can it be that you’re also in that circle? That’s what I wanted to ask.”

“They’re no more stupid than others, nor more intelligent; they’re crazy, like everybody.”

“So everybody’s crazy?” I turned to him with involuntary curiosity.

“Among the better sort of people now, everybody’s crazy. Only mediocrity and giftlessness are having a heyday . . . However, that’s all not worth . . .”

As he spoke, he somehow stared into space, began phrases and broke them off. Especially striking was a sort of despondency in his voice.

“Can it be that Vasin’s with them? Vasin has a mind, Vasin has a moral idea!” I cried.

“There aren’t any moral ideas now; suddenly not one can be found, and, above all, it looks as if there never were any.”

“Before there weren’t?”

“Better drop that,” he said with obvious fatigue.

I was touched by his woeful seriousness. Ashamed of my egoism, I started to fall into his tone.

“The present time,” he began himself, after a couple of minutes of silence and still staring somewhere into space, “the present time is a time of the golden mean and insensibility, a passion for ignorance, idleness, an inability to act, and a need to have everything ready-made. No one ponders; rarely does anyone live his way into an idea.”

He broke off again and was silent for a little while. I listened.

“Now they’re deforesting Russia, exhausting her soil, turning it into steppe, and preparing it for the Kalmyks.19 If a man of hope were to appear and plant a tree, everyone would laugh: ‘Do you think you’ll live so long?’ On the other hand, those who desire the good talk about what will be in a thousand years. The binding idea has disappeared completely. Everyone lives as if in a flophouse, and tomorrow it’s up and out of Russia; everyone lives only so far as there’s enough for him . . .”

“Excuse me, Kraft, you said, ‘They’re concerned about what will be in a thousand years.’ Well, but your despair . . . about the fate of Russia . . . isn’t it the same sort of concern?”

“That . . . that is the most urgent question there is!” he said irritably and quickly got up from his place.

“Ah, yes! I forgot!” he said suddenly in a completely different voice, looking at me in bewilderment. “I invited you on business, and meanwhile . . . For God’s sake, forgive me.”

It was as if he suddenly came out of some sort of dream, almost embarrassed; he took a letter from a briefcase that lay on the table and gave it to me.

“That is what I was to deliver to you. It is a document having a certain importance,” he began with attentiveness and with a most businesslike air.

Long afterwards I was struck when I remembered this ability of his (at such a time for him!) to treat another’s business with such heartfelt attentiveness, to tell of it so calmly and firmly.

“This is a letter of that same Stolbeev, following whose death a case arose between Versilov and the Princes Sokolsky over his will. That case is now being decided in court and will surely be decided in Versilov’s favor; the law is with him. Meanwhile, in this letter, a personal one, written two years ago, the testator himself sets forth his actual will, or, more correctly, his wish, and sets it forth rather in the princes’ favor than in Versilov’s. At least the points that the Princes Sokolsky base themselves on in disputing the will gain much strength from this letter. Versilov’s opponents would give a lot for this document, which, however, has no decisive legal significance. Alexei Nikanorovich (Andronikov), who was handling Versilov’s case, kept this letter and, not long before his death, gave it to me, charging me to ‘stow it away’—perhaps fearing for his papers in anticipation of his death. I have no wish now to judge Alexei Nikanorovich’s intentions in this matter, and, I confess, after his death I was painfully undecided about what to do with this document, especially in view of the impending decision of the court case. But Marya Ivanovna, in whom Alexei Nikanorovich seems to have confided very much while he lived, brought me out of this difficulty: three weeks ago she wrote to me very resolutely that I should give the document precisely to you, and that this would also seem (her expression) to coincide with Andronikov’s will. So here is the document, and I’m very glad that I can finally deliver it.”

“Listen,” I said, puzzled by such unexpected news, “what am I going to do now with this letter? How am I to act?”

“That’s as you will.”

“Impossible, I’m terribly unfree, you must admit! Versilov has been waiting so for this inheritance . . . and, you know, he’ll die without this help—and suddenly there exists such a document!”

“It exists only here in this room.”

“Can it be so?” I looked at him attentively.

“If you yourself can’t find how to act in this case, what advice can I give you?”

“But I can’t turn it over to Prince Sokolsky either; I’ll kill all Versilov’s hopes and, besides that, come out as a traitor before him . . . On the other hand, by giving it to Versilov, I’ll reduce innocent people to poverty, and still put Versilov in an impossible position: either to renounce the inheritance or to become a thief.”

“You greatly exaggerate the significance of the matter.”

“Tell me one thing. Does this document have a decisive, definitive character?”

“No, it doesn’t. I’m not much of a jurist. The lawyer for the opposing side would, of course, know how to put this document to use and derive all possible benefit from it; but Alexei Nikanorovich found positively that this letter, if presented, would have no great legal significance, so that Versilov’s case could be won anyway. This document sooner represents, so to speak, a matter of conscience . . .”

“But that’s the most important thing of all,” I interrupted, “that’s precisely why Versilov will be in an impossible position.”

“He can destroy the document, however, and then, on the contrary, he’ll deliver himself from any danger.”

“Do you have special grounds for supposing that of him, Kraft? That’s what I want to know, it’s for that that I’m here!”

“I think anyone in his place would do the same.”

“And you yourself would do the same?”

“I’m not getting an inheritance, and therefore don’t know about myself.”

“Well, all right,” I said, putting the letter in my pocket. “The matter’s finished for now. Listen, Kraft. Marya Ivanovna, who, I assure you, has revealed a lot to me, told me that you and you alone could tell the truth about what happened in Ems a year and a half ago between Versilov and the Akhmakovs. I’ve been waiting for you like a sun that would light up everything for me. You don’t know my position, Kraft. I beseech you to tell me the whole truth. I precisely want to know what kind of man he is, and now—now I need it more than ever!”

“I’m surprised that Marya Ivanovna didn’t tell you everything herself; she could have heard all about it from the late Andronikov and, naturally, has heard and knows maybe more than I do.”

“Andronikov himself was unclear about the matter, that’s precisely what Marya Ivanovna says. It seems nobody can clear it up. The devil would break a leg here! I know, though, that you were in Ems yourself then . . .”

“I didn’t witness all of it, but what I know I’ll willingly tell you, if you like—only will that satisfy you?”

II

I WON’T QUOTE his story word for word, but will give only the brief essence of it.

A year and a half ago, Versilov, having become a friend of the Akhmakovs’ house through old Prince Sokolsky (they were all abroad then, in Ems), made a strong impression, first, on Akhmakov himself, a general and not yet an old man, but who, in the space of three years of marriage, had lost all the rich dowry of his wife, Katerina Nikolaevna, at cards, and had already had a stroke from his intemperate life. He had recovered from it and was convalescing abroad, but was living in Ems for the sake of his daughter from his first marriage. She was a sickly girl of about seventeen, who suffered from a weak chest, and was said to be extremely beautiful, but at the same time also fantastical. She had no dowry; hopes were placed, as usual, in the old prince. Katerina Nikolaevna was said to be a good stepmother. But the girl, for some reason, became especially attached to Versilov. He was then preaching “something passionate,” in Kraft’s expression, some new life, “was in a religious mood in the loftiest sense”—in the strange, and perhaps also mocking, expression of Andronikov, which was reported to me. But, remarkably, everyone soon took a dislike to him. The general was even afraid of him. Kraft in no way denies the rumor that Versilov somehow managed to instill it into the sick husband’s mind that Katerina Nikolaevna was not indifferent to the young Prince Sokolsky (who had then absented himself from Ems to Paris). And he did it not directly, but, “as was his wont”—by slander, hints, and various meanderings, “at which he was a great master,” as Kraft put it. Generally, I will say that Kraft considered him, and wished to consider him, sooner a crook and a born intriguer than a man indeed imbued with anything lofty or at least original. I knew even apart from Kraft that Versilov, who first exercised an extraordinary influence on Katerina Nikolaevna, gradually went so far as to break with her. What the whole game consisted of, I could not get from Kraft, but everyone confirmed the mutual hatred that arose between them after their friendship. Then a strange circumstance occurred: Katerina Nikolaevna’s sickly stepdaughter apparently fell in love with Versilov, or was struck by something in him, or was inflamed by his talk, or I have no idea what else; but it is known that for some time Versilov spent almost every day near this girl. It ended with the girl suddenly announcing to her father that she wished to marry Versilov. That this actually happened, everyone confirms—Kraft and Andronikov and Marya Ivanovna—and once even Tatyana Pavlovna let something slip about it in my presence. It was also affirmed that Versilov himself not only wished but even insisted on marrying the girl, and that this concord of two dissimilar beings, an old one and a young one, was mutual. But the father was frightened at the thought; to the extent that he was turning away from Katerina Nikolaevna, whom he had formerly loved very much, he had begun almost to idolize his daughter, especially after his stroke. But the most violent opponent of the possibility of such a marriage was Katerina Nikolaevna herself. There took place an extreme number of some sort of secret, extremely unpleasant family confrontations, arguments, grievances, in short, all kinds of nastiness. The father finally began to give in, seeing the persistence of his daughter, who was in love with and “fanaticized” by Versilov—Kraft’s expression. But Katerina Nikolaevna continued to rebel with implacable hatred. And here begins the tangle that no one understands. Here, however, is Kraft’s direct conjecture, based on the given facts, but still only a conjecture.

Versilov supposedly managed to instill into the young person, in his own way, subtly and irrefutably, that the reason why Katerina Nikolaevna would not consent was that she was in love with him herself and had long been tormenting him with her jealousy, pursuing him, intriguing, had already made him a declaration, and was now ready to burn him up for loving another woman—in short, something like that. The worst of it was that he supposedly also “hinted” it to the father, the husband of the “unfaithful” wife, explaining that the prince was only an amusement. Naturally, there began to be real hell in the family. According to some versions, Katerina Nikolaevna loved her stepdaughter terribly, and now, being slandered before her, was in despair, to say nothing of her relations with the sick husband. But then, next to that there exists another version, in which, to my sorrow, Kraft fully believed, and in which I also believed myself (I had already heard about all that). It was affirmed (Andronikov is said to have heard it from Katerina Nikolaevna herself ) that, on the contrary, Versilov, still earlier, before the beginning of the young girl’s feelings, had offered Katerina Nikolaevna his love; that she, being his friend, and even in exaltation over him for some time, though constantly disbelieving and contradicting him, met this declaration of Versilov’s with extreme hatred and mocked him venomously. She formally drove him away from her, because the man had proposed directly that she be his wife, in view of her husband’s supposedly impending second stroke. Thus Katerina Nikolaevna must have felt a particular hatred for Versilov when she saw afterwards that he was openly seeking her stepdaughter’s hand. Marya Ivanovna, conveying all this to me in Moscow, believed both the one variant and the other, that is, all of it together: she precisely affirmed that it could all occur at once, that it was something like la haine dans l’amour,19 an offended love’s pride on both sides, etc., etc., in short, something in the way of some most subtle novelistic entanglement, unworthy of any serious and sober-minded person, and with meanness to boot. But Marya Ivanovna herself had been stuffed with novels from childhood and read them day and night, despite her excellent character. As a result, Versilov’s obvious meanness was displayed, a lie and an intrigue, something black and vile, the more so in that the end was indeed tragic: they say the poor inflamed girl poisoned herself with phosphorus matches; however, I don’t know even now whether this last rumor was accurate; at least they tried their best to stifle it. The girl was sick for no more than two weeks and then died. The matches thus remained in doubt, but Kraft firmly believed in them as well. Soon after that, the girl’s father also died—of grief, they say, which caused a second stroke, though not before three months had passed. But after the girl’s funeral, the young Prince Sokolsky, having returned to Ems from Paris, gave Versilov a slap in the face publicly in the garden, and the latter did not respond with a challenge; on the contrary, the very next day he appeared at a promenade as if nothing had happened. It was then that everyone turned away from him, in Petersburg as well. Versilov, though he continued to have acquaintances, had them in a totally different circle. His society acquaintances all accused him, though, incidentally, very few of them knew all the details; they only knew something about the novelistic death of the young lady and about the slap. Only two or three persons had possibly full information; the late Andronikov, who had long had business connections with the Akhmakovs, and particularly with Katerina Nikolaevna on a certain matter, knew most of all. But he kept all these secrets even from his own family, and only revealed something to Kraft and Marya Ivanovna, and that out of necessity.

“Above all, there’s now a certain document involved,” Kraft concluded, “which Mme. Akhmakov is extremely afraid of.”

And here is what he told me about that as well.

Загрузка...