These were the names of the men who would have slept with Nigora (thought Nigora), if only she had encouraged them:
Komil
Bakhitiyor.
Then there were the names of men whom Nigora had successfully pursued, but who would not sleep with her again, for various reasons (loyalty to their wives; loyalty to her husband):
Shuhrat
Muhammad.
Next there was the list of men whom Nigora had successfully pursued and who, she thought, would still sleep with her if she wanted to: this list, therefore, could be further and more precisely divided into those whom Nigora would also sleep with, for various reasons (pride; vanity; love) -
Aftandil
Aziz
– and those whom Nigora would not sleep with, for various other reasons (boredom; fidelity; love) -
Khayrullah
Jalol
Abdullah.
And yet this list was complicated by the fact that all these men were absent. They were all in another city, in another country, to which Nigora would never return.
In a cake-shop – in this city which was not her city, this city in the west – Nigora was compiling imaginary lists of her life, while watching the sullen assistant stroke sky-blue ribbon into curlicues with the back of a pair of scissors.
And finally (thought Nigora) there were the men with whom Nigora, in this city, had a chance:
Yaha
Taha
Naguib.
This was the list which mattered to Nigora. Or no. To be more precise: Nigora’s imagination dwelt on those she had not pursued, and those she could still pursue – whether conquered already or not. She only left alone the list of those whom she had conquered and to whom she would no longer return. She was haunted by the spectre of non-fulfilment.
But one name was more present than the rest.
Yaha.
It would also be possible to describe Nigora’s life in a list of all the films which she had seen with her father, on Kultura or the more commercial Russian channels, from the age of six to sixteen. Each Saturday afternoon, they would settle down in the living room, thus avoiding the tantrums and depression of her mother, his wife.
On their satellite television, they watched varieties of romantic comedy, both ancient and modern:
The Lady Eve
The Philadelphia Story
Sullivan’s Travels
When Harry Met Sally
Roman Holiday.
They watched teen movies:
Pretty in Pink
The Breakfast Club.
They watched weepies (An Affair to Remember) and screwball comedies (Bringing Up Baby). They admired the oeuvre of Preston Sturges – the unacknowledged genius of the American 1940s. They watched the Russian mini-series of Sherlock Holmes, with the great Vasily Livanov (Holmes) and Vitaly Solomin (Watson). They made forays into the artistic and silver world of Max Ophuls
(Le Plaisir
La Ronde
Madame de)
and the artistic and silver world of Jean Renoir
(La Règle du jeu
La Grande illusion
Toni).
They treasured André Hunebelle’s films of Fantômas, the sadistic master criminal of Paris – who owned a Citroën DS with retractable wings. Nigora’s favourite, disputed by her father, was Fantômas contre Scotland Yard. Her father preferred the simplicity of Fantômas. They watched Truffaut (Le Dernier métro) and Godard (Le Mépris). But most of all they watched the American 1970s:
Coppola
Scorsese
Peckinpah
Lumet
Kubrick
Polanski.
Like the list of Nigora’s love affairs, perhaps this list is also overly comprehensive. For what predominated, from the weekends of her childhood, was not the films. The films were exorbitant; what remained was a sense of sadness and of loss.
Her mother would stop talking to her and her father for two weeks. She would refuse to address her daughter in front of the mothers at her school. She worked two jobs – one as a lecturer in the university, in classical archaeology, the other as a reader for a specialist ancient history publisher. And these jobs, she would remind her daughter, made her tired. They exhausted her, she said.
Nigora, as a girl, always identified with the minor characters. She always sympathised with the rejected, the marginalised, the small.
In the cake-shop, balancing a cake-box on the tripod of her fingers – like a waiter – Nigora made lists of her life. She remembered the sledge on nails above the front door; the dovecote of slippers beside it. She remembered doing piano practice on a Saturday morning, a metronome becoming hysterical beside her.
In the Maison Thomas pizzeria (Le Caire, fondée en 1922, Open 24 hours), Yaha began to write a letter to an older woman. It was the fourth of a collection that would eventually comprise seventeen letters. In this letter – which bore an unnoticed tear of chilli sauce – he would write the sentence: ‘Whenever I imagine a future I imagine it with you.’ And Nigora, reading this, would be touched, and would not believe him.
Simultaneously, Nigora’s husband – Laziz – arranged his elbow in a scalene triangle, pleasantly uncomfortable, on the rim of the perpetually open driver’s window. His car was imported from the Communist past of Eastern Europe: it was yellow and outdated. Its window-frames contained no glass whatsoever.
Its meter was printed in Cyrillic, with TAKCИ.
Laziz sat in the traffic and looked at the smog on the river. Like Nigora, his thoughts were nostalgic. Unlike Nigora’s, they were also romantic. Lazizjon, he was thinking. Lazizjon.
Oh my Laziz.
A dubbed and imported video of The Philadelphia Story – a present for their anniversary – lay clipped inside a clouded plastic box, on the passenger seat beside him. The passenger seat and its headrest were shrouded in the costume of a panda.
Laziz believed in two things. He believed in tribulation. The history of the world was a history of pain. But Laziz did not worry about this world. Its pain did not distress him. Neither loss nor death distressed him. For he also believed in God, and His inscrutable gifts.
He picked a cassette, titled in red felt-tip, from a pile beside the gear-stick, and blew into each spoked wheel before slotting it happily into its slit. After several uncertain and anxious seconds, the voice of Natacha Atlas began to be husky in his car.
Laziz (thought Laziz) was happy. He was a married man. Nothing, therefore, could harm him. He was protected by the love of God, and its earthly counterpart, the love of his wife.
He knew that when he died he would hear a voice, and that voice would greet him by his name.
In Namangan, the city where he was born, and where he had assumed that he would die (but he would not), Laziz had begun a bakery business. He started a chain of shops selling cake, flowers – gladioli in translucent plastic, like a wedding dress – and boxes of outdated chocolate. He had started it in 1989, when everyone believed in perestroika, for the West and for the East.
In Namangan, Laziz’s sexual encounters had been limited to occasional kisses, occasional fumblings. He would listen with careful unconcern to the stories of his colleagues, his employees – about their wives and their affairs. None of Laziz’s affairs were affairs of the heart.
As he sat each night in his only armchair, with its pornographic rents and tears, as he read business textbooks in Russian, Laziz used to console himself with the theory that this prolonged virginity was not, as some might argue, due to weakness, or fear. It was instead due to a care for the female; it was a superhuman tenderness. He was a superhero of tenderness.
In this way, Laziz accepted the burden of his inexperience. He developed a way of not caring about girls, by saying that he cared about girls.
And so when he was first and finally in bed with a girl, whose name was Nigora, on a business trip to Samarqand, Laziz was unprepared. He was also thirty-two.
Although both of them acknowledged that intercourse itself would not take place, there was still a tacit understanding that, since their clothes had been removed, other actions might be performed. There was an air of expectation. In Nigora’s mind, there was an idea of hopes to be fulfilled. But when Laziz’s fingers first felt the deep wetness of Nigora, its fur and unexpected sensations, he was not able to control himself. He spurted, a little to the left of Nigora, who was lying on her front.
At this point, Laziz felt his sex life running away from him.
How far is a person the same as their sex life? This was what Laziz began to think, naked, beside a naked girl. He became ontological, epistemological. Laziz wanted to believe that his sex life could be separate from his life. Like many people who have caused their own distress, he wanted to believe that events were not a sure guide to character – somewhere, inviolate, and far away from this scene, existed a Laziz who was powerful and perfect.
And yet events are a sure guide to character. Nigora, in the cake-shop queue, considering if she could leave Laziz, would have been able to tell him that. Our characters – she would have argued, sadly – are nothing but events. Everything else is only romance.
One proof of her improvised theory is what Laziz did next, in Namangan, many years ago, on that fateful night with Nigora.
He did not talk to Nigora; he did not tell the truth, and trust his charm. Instead, Laziz lay on his left side, with one hand propping up his head. A dying gladiator. He gazed at Nigora. He neglected to mention that he was lying on his own emission.
Nigora looked at him. And in this look began the subsequent relationship of Laziz and Nigora. For Laziz was trying to look cool and unconcerned; while Nigora was looking anxious. Laziz was hoping not to be found out; Nigora was fretting – why had her body, now naked, rendered Laziz so nonchalant, so lolling? Where was his fire? His inner spirit? Where was the lust?
The lust, thought Laziz, was simply premature. It was not on time. The lust would therefore return eventually. He was young and healthy, after all. And so he thought that the crisis would pass. He trusted to a timetable.
But the crisis did not pass. Leaning on his hand, Laziz continued to observe his new girlfriend in distress. His pose was classical. It was picturesque.
Oh, the picturesque is no substitute for lust! And yet the picturesque was all Laziz could perform; everything else was beyond him.
This image – in which Laziz was picturesque, leaning on his elbow, and Nigora was distressed, lying naked beside him – is the image of their subsequent marriage.
Two years later, succumbing to the pressure of events, they left their country (a country to which they would never return).
Some Night-time Dialogue between Nigora and Laziz
L It’s a dodgy haircut, isn’t it? It’s dodgy.
N Well, yes, you could say that. It’s dodgy.
L You think so?
N Well.
L Oh, no.
N I’m only teasing you; I’m only tormenting you.
L Tell me you love me.
N Lazizjon.
L Tell me you love me. Am I handsome? Tell me I’m handsome.
N You’re handsome. You’re more than handsome. You’re a looker.
L But you don’t mean that.
N Yes, I mean that.
L Well, you shouldn’t mean that.
N Lazizjon.
Each night, these facts recurred to her: Nigora was thirty-four; Yaha was twenty-three. These numbers were suddenly becoming fraught for Nigora. She remembered them every morning; at her rising up, and at her going to bed. She remembered them when she went out, and on her coming in.
She was a married woman. She did not know if she still loved her husband. She did not know if she, a married woman, whose hands and breasts – whose every opening – had since her marriage known only one man, was now in love with someone else.
Sometimes, Nigora believed that if she only kissed Yaha, then she would be cured. Her pain would be relieved. Cupid’s arrow would be removed from her breast. But she was not sure.
Nigora was a housewife and a part-time secretary. Yaha was a reserve footballer for AHLY.
As she spoke to her immortal and all-powerful God – a God she had disconsolately adopted from Laziz – she reasoned in this way. That she was not to blame. That so long as no sexual acts occurred she was not guilty of any sin. That the definition of a sexual act was problematic. That it necessarily included introduction of the penis into her body; and necessarily included ejaculation of semen, whether inside or outside a female body; and also, necessarily, any touch of a man’s hand or mouth on the bareness between her legs. But at this point Nigora grew perplexed. She felt the need for guidance, and could not find it.
Her problem was the kiss. She could not define the moral status of the kiss. If she kissed him, thought Nigora, then maybe she would not want to venture into the unambiguously immoral; she would no longer be tempted by the temptations of his flesh.
Since she thought that the kiss might be her cure, she tended to believe that a kiss was innocent. It was just on the right side of morality.
Nigora was not convinced of the soul’s immortality. Laziz was convinced; but she was not. And since she was not convinced, she was also unsure of his belief in crime and punishment. Without the threat of punishment or the promise of reward, her actions were oddly depleted. They existed only for her.
In this way, Nigora was a libertine.
All Nigora’s temptations were now refracted through the immortal. Her body’s immortal longings were her anxiety, her worry. They seemed more important than the possibility of her soul’s immortal life.
And yet, and yet. How much pleasure could her body procure, she wondered? If they slept together, she would not give Yaha pleasure; when he remembered her, she worried, he would remember her only with amusement, with pity. Her memory of passion would be his memory of the laughable.
At what point, she wondered, could she act out of character? When would she have the courage?
Her life was all Laziz: they could not contemplate themselves without each other. It was Laziz / Nigora; Nigora / Laziz; and Laziz bored her.
Laziz wore a baseball cap stitched with a Big Apple badge pinned to its peak. He wore khaki chinos with ironed-in pleating, like a curtain, around the crotch. Below the raised hem of these trousers, which did not reach his shoes, two sports socks were visible. These socks came in trios – three identical roll-mops – tightly in a plastic wrapper. He bought them from a kiosk in Downtown, which arranged its wares neatly outside on an ironing board. He wore a taupe and tucked-in polo neck, which in the language of the fashion magazines unread by Nigora would have been called unforgiving. On the fuzzy back-ledge of Laziz’s taxi were three miniature rubber dogs, with dislocated and nodding heads. There was a bulldog, a Scotch terrier and a (miniature) miniature Schnauzer.
Nigora had a theory of romantic comedy. It might, perhaps, have helped Laziz to know this theory. It might have helped him in his own thoughts and theories of marriage. But he did not know her theory.
Every plot in the movies (thought Nigora) was the same. She knew the plots. There was the life-changing moment. Then the meet-cute. Then the discovery of an obstruction to happiness. Then the decision to embark on a particular strategy. The test, or tests. The sudden reversal of the obstruction. And finally the happy ending.
These were the plots: but there was another way of describing the plots.
Every plot was about morality: it was the opposition of adultery and marriage; it was saying that there was always a choice to be made between sex and love. Every hero or heroine believed they could not have the two together. And yet this opposition would always be resolved in the coercive paradise of the finale, where sex and love were revealed to be identical.
Nigora was unconvinced by this. For she was not sentimental. However much they tempted her, and moved her, she could not believe in the fantasy of the endings. She still, after all, had some pride.
According to Nigora, romantic comedy was the most morally complex of all the filmic genres. It dramatised the essential moral problem of everybody’s life. It represented the gap between desire and fulfilment.
This was the theory she developed as she lay beside her husband; as he caressed the curve of her forehead; as his hands went up and down the floral print of her acrylic night-gown. The flora were daisies, they were cornflowers. Nigorajonim, he said. Nigorajonim. He told his wife that he loved her. And she told him that she loved him; and she was lying, thought Nigora. She was lying to her Lazizjon.
And yet: Nigora was not lying, not quite.
There was a secret to Laziz’s moustache. It was a private joke between him and Nigora. The joke was that Laziz’s moustache was not real. From time to time, Laziz applied this drooping line of glutinous plastic to his upper lip. Before he went out, Nigora would take polaroids of him: as he saluted, glaring at the camera; as he leered and pouted like a matinée idol. They loved these photographs. They showed them to their closest friends, as they drank a coffee, with jagged squares of milk chocolate. And no one else found Laziz’s moustache funny. It was not, perhaps, that they found it positively unfunny; it was just that they could not see its humour. This humour was reserved for the privacy of Laziz and his Nigora.
The night before they left Uzbekistan, in 2002, Nigora met her friend Faizullo in the park. There was a man selling candyfloss, and a man selling bananas. They held hands and kissed as if they were in love. In this way, Nigora hoped she might not be endangering her friend. They would simply resemble an everyday, humdrum affair. It was nothing to do with alliances, or politics. They sat on a climbing-frame printed with blurred reproductions of Daffy Duck, and Bugs Bunny, and talked about the other singers in the opera house, maliciously. Faizullo was an opera singer. This was Nigora’s implicit way of talking about their friendship. And then they walked away and Nigora kissed him on the cheek, lightly, absent-mindedly – as though she were about to see him again in the morning.
Yes, Nigora knew about suffering.
That was the last time she saw him. And, unbeknown to Nigora, she had stayed in Faizullo’s memory accompanied by a pigeon, which had drifted behind her as she turned to say goodbye.
Three years later, Faizullo had disappeared. It was rumoured that he had been killed; then it was rumoured he had been imprisoned. And Nigora did not know which of these she preferred: for, although her instinct clung to the life of Faizullo, she also could not allow herself the pain of imagining Faizullo with a number stitched on his breast, ragged, like a raffle ticket.
On her last morning in Uzbekistan, Nigora had seen a pregnant dachshund being driven in the front seat of a hatchback, which Nigora first saw through the car-window beside her and then through the rear window behind her, as she twisted round, entranced.
Nigora could not worry about the humans; the humans were too much for her. But she could worry about the dogs instead. For the dogs were innocent. The dogs were the genuine bystanders; they had nothing to do with revolutions, or beliefs.
If Nigora were asked about the suffering in her own marriage, she would not have been able to talk about it. All her suffering was elsewhere – in the realm of remembered facts.
There was a snobbishness in her suffering, a reserve. It would not countenance comparison.
And yet, and yet: Laziz would go down underneath the covers, in the nights. And he would say to her, ‘Never leave me, never leave me.’ And how could she? she would reply. Everything she loved was Laziz. And he would say to her, ‘Never leave me, never leave me.’ Or he would say, ‘Tell me I’m not ugly.’ For Laziz believed that he was ugly; he believed that he was the ugliest and weakest child. And Nigora, sadly, continued to reassure him; she kissed the galumph of his nose, the crooked line of his mouth, and she said to him, ‘You’re not ugly. Of course you’re not. I love you, you’re beautiful,’ until Laziz managed to calm down.
The coverlet had been given to her by her grandmother. And underneath the coverlet she felt safe.
She did not believe in her own suffering, Nigora. All her ideas of suffering were reserved for the gone, the missing, the dead.
Somewhere, everywhere, a girl is taking her clothes off. This much was true. Nigora could agree with this. But something else, she thought, was also true. Somewhere, everywhere, a girl was being raped. And the question was: how far away? How far away did something have to happen before it stopped being your responsibility? How far away did a rape need to be? Two streets? A country? A separate universe?
In this rational hysteria lived Nigora, who loved her husband, Laziz – a taxi driver and former businessman. She loved him, and wanted to leave him.
Some Day-time Dialogue between Nigora and Laziz
L When you’re young you can go anywhere but when you’re old you can’t go everywhere. It’s true.
N It’s true.
L It’s true? It’s true. Yes. Did I tell you this joke about the rake?
N The rake, no.
L Two men are walking down a road.
N OK.
L And there’s a rake in between them.
N That’s it? It isn’t funny.
L No, it isn’t funny, is it? This guy told me it and he laughed so I thought it must be funny.
N It isn’t funny.
On the sofa which they had bought after a year in their new country, Nigora and Laziz watched The Philadelphia Story. Or: Nigora watched, and Laziz slept beside her, his head back, his mouth open. This film was dubbed into Russian, with one male and bass actor doing all the voices. And this made her sad; it created a gap between Nigora and the storyline.
As Nigora watched this film again, she considered that its plot was all about timing: everything had got out of kilter, and yet somehow things would restore themselves. Timing would be restored. Because the couple who move apart are still the same couple. The beauty (thought Nigora) of The Philadelphia Story is the fact that the film is about Cary Grant and Katherine Hepburn, and yet all along it looks like it is about Katherine Hepburn and Jimmy Stewart. But Jimmy Stewart is just there to prove a sad truth of timing: that the affair one is having is never the affair one is having. There is always someone else.
The cake she had bought lay crumbling on its paper box in front of them.
She stroked Laziz under his rough chin. She gently extricated his moustache from its precarious angle on his upper lip. Happy anniversary, she said, gently, to herself.
Laziz would be picturesque, and she would be distressed. That was the image of their marriage.
She was not sure if the vocabulary for everything really existed. She was not convinced by everyone’s assumption of linguistic comprehensiveness. The feeling she got, for instance, when watching The Philadelphia Story, was not quite sadness; it was not quite melancholy. It was more to do with a sensation of size, of overwhelming size.
More and more, she was beginning to believe that feelings were not complicated. They were not split into infinite constituent elements. Instead, often, the words were not all there. For Nigora was pragmatic. She had no time for souls with soul. No, Nigora did not believe in the indefinable. She believed that everything had a definition, if only the words could be found.
She remembered her father coming into the empty kitchen, letting his keys splay on the table. She remembered him biting the cap off a biro, as he made notes on a pile of manuscript. She remembered the first boy she ever slept with, Shuhrat, who used to swim while she lay and read on the grass by the river. He got out and lay beside her. She remembered his arms, the hair springing awry as it dried. But now she could not quite remember his face. She remembered his eyes were brown, but she could not remember his eyes. She only remembered that she knew they were brown.
And she missed her mother. In this new city, where Laziz was her one companion, she wanted to be home again. She wanted to be there in the kitchen, with her mother talking. And her father, as she talked, would pluck a stray hair from the base of her neck. There was a bowl of sweets on the kitchen table, underneath a tablecloth.
Nigora was a minor character.
She remembered writing her initials on the condensation in the car window, as her father drove her to piano lessons. She remembered the letters leaking downwards, obeying the line of gravity.
In the Gardens of Sunderland Café – renamed from its original Gardens of Allah, after Sunderland had been victorious in the 1973 FA Cup Final – Yaha made notes. For Yaha was not just a footballer. He had also received a university education. According to Yaha, in this world there were three ordinary systems of government: and he had invented a fourth, in which ‘virtue was always rewarded’. This was his ideal republic; its constitution formed his constant study, his refuge, his repose.
Nigora considered Yaha, and gave up. She stroked the hairs on the back of Laziz’s hands. Where could she go? Everywhere she went, there was her marriage.
The thing about you, her mother used to say, is that you never act out of character. You have no originality.
But Nigora knew this was not true. Because she was going to act out of character. She was going (thought Nigora) to be herself. And yet: how could she? How could she?