St. Bernard – сенбернар
Scotch shepherd – шотландская овчарка
his tongue lolling out – вывалив язык
nursing his wrath and wounded pride – вынашивая свой гнев и ущемленную гордыню
ill treatment – дурное обращение
His eyes turned blood-shot – его глаза налились кровью
hair bristling, mouth foaming – ощетинившийся, с пеной у рта
to stand no chance against somebody – не иметь возможности противостоять кому-либо
to wag one’s tail – вилять хвостом
a good-natured Newfoundland – добродушный ньюфаундленд
to see the last of something – видеть что-либо в последний раз
a whaling captain – капитан китобойного судна
to leave alone – оставить в покое
to ripe open – порвать, разодрать
to lick one’s chops – облизываться
to close in upon somebody – сомкнуться над кем-то, навалиться, наброситься
to see to something – убедиться, проследить за чем-либо
a draught animal – тягловое животное
in a single file – друг да другом, в одну линию
to give a good trouncing – задать хорошую трепку
packing the snow with webbed shoes – утаптывая снег снегоступами
a pack – зд. стая
to travel light – ехать налегке
a struggle for supremacy – схватка за превосходство