FRO

HE HAD GONE far away, and for a long time, probably never to return. The locomotive of the express train sang its farewell into the empty distance as it disappeared; those who had seen it off walked back from the station platform into their settled lives, and a porter showed up with a mop and started to clean the platform like the deck of a ship stuck on a sandbank.

“Stand aside, citizen!” the porter said to two plump legs standing there by themselves.

The woman walked over to a mailbox on the wall and read the schedule printed on it: the mail was picked up often, you could write a letter every day. She touched the metal of the mailbox with her finger—it was solid, nobody’s heart inside a letter would ever be lost out of it.

A new railroad town was just beyond the station; the shadows of leaves danced across the white walls of the houses, the evening sun of summer lit up the landscape and the buildings, as if through a clear emptiness where there was not enough air for breathing. On the edge of night everything in that world was seen too distinctly, blinding and unreal—this was why it seemed not to exist at all.

The young woman stood there in surprise at this strange light in front of her; in the twenty years of her life she could not remember such an emptied, shining, silent void, and she felt that her heart itself would grow weak inside her, from the lightness of the air and from hoping that the man she loved would come back again. She saw her reflection in the window of a barbershop: it was commonplace enough, the hair fluffed up and then arranged in loops (this was a hairdo that people wore some time in the nineteenth century), her deep, gray eyes looked out with a strained, almost artificial, tenderness—she had grown used to loving the man who had gone away, she wanted to be loved by him steadily, without any interruption, so that a second beloved life might begin to grow inside her body, together with her own ordinary, uninteresting spirit. But she herself couldn’t love as she wanted to—strongly and steadily; sometimes she grew tired, and then she cried from disappointment that her heart could not be indefatigable.

She lived in a new, three-room apartment; in one of the rooms her widowed father lived—a locomotive engineer, while the other two were occupied by her and her husband, who had now gone off to the Far East to build and to put in operation some kind of secret electrical devices. He was always busy with the secrets of machines, hoping by these mechanisms to transform the whole world for the good of mankind, or perhaps for something else: the wife did not know exactly.

The father did not go to work often, because of his age. He was classified as a reserve engineer, replacing men who were sick, breaking in machines that had been withdrawn for repairs, or driving lightweight trains on local runs. They had tried to retire him on a pension a year ago. The old man, who didn’t know what a pension was, agreed at first, but after four days of freedom he walked back on the fifth day to the signal station, sat down on a little mound along the right of way, and stayed there until late in the night, weeping as he watched the engines pounding in front of the trains they were pulling. From then on he started to go to that little mound every day, to look at the engines, to live on his memories and his imagination, and then to go home in the evening as tired as if he had just come back from a long trip. At the apartment he would wash his hands, sigh, report that one engine had dropped a brakeshoe on the 9,000th gradient or that some such thing had happened, then he would shyly ask his daughter for some vaseline to rub into the palm of his left hand as if it had been chafed by the tight governor handle, have his supper, mumble something, and quickly sink into blessed sleep. The next morning the retired engineer would go back again to the right of way and pass another day in watching, through his tears, in dreaming, in remembering, in all the fury of his lonely enthusiasm. If he thought there was something wrong with an engine going by him or if the engineer was not driving it as he should, he would scream his judgment and his instructions from his little hill: “You’ve pumped too much water! Open the valve, you damn fool! Blow off!” “Tighten up your flanges, without losing steam: what do you think that is—a locomotive or a steam bath?” When a train was made up badly, with light, empty platform cars at the front or in the middle of the train where they could be damaged by heavy braking, from his little mound the engineer would shake his fist at the brakeman riding the last car. And when the engineer’s own favorite locomotive went by him, driven by his former assistant Benjamin, the old man would always find something flagrantly wrong with it—even when there was nothing wrong at all—and he would advise the engineer to take immediate steps against his careless helper. “Benjamin, Benjamin, my boy, smash him in the teeth!” the old engineer would scream from his little mound next to the right of way.

He took an umbrella with him on bad days, and his only daughter brought his dinner out to him on his little hill, because she was sorry for her father when he came back in the evenings, thin, hungry and enraged by his unsatisfied longing for his work. But not long ago, when the old engineer was shouting and cursing as usual from his little elevation, the Communist party secretary of the station, Comrade Piskunov, walked out to him, took the old man by the arm, and led him back to the station. The office manager entered the old man’s name again on the engineers’ staff. The engineer climbed into the cabin of a cold engine, sat down at the controls, and began to dream, exhausted by his own happiness, holding the locomotive control with one hand as if it were the body of all laboring humanity to which he had once more been joined.

“Frosya,” he said to his daughter when she came back from the station where she had accompanied her husband as he left on his long trip, “Frosya, give me something to chew on, so that if they call me to take the engine out during the night…”

From minute to minute he expected to be summoned to make a trip, but they seldom called on him—once every three or four days when some combined, lightweight freight shifting was scheduled or when there was some other easy task to be done. Still the father was afraid of going out to work unfed, unprepared, morose because he was always worried about his health, his spirits, and his digestion, since he considered himself an outstanding specialist.

“Citizen engineer!” the old man said sometimes, articulately and with dignity, addressing himself personally, and in reply he kept a highly significant silence, as if he were listening to a distant ovation.

Frosya took a pot out of the warming oven, and gave her father something to eat. The evening sun was lighting the apartment slantingly, the light percolated right through to Frosya’s body where her heart was warm and where her blood and her feelings were moving in steady harmony. She walked into her own room. A photograph of her husband as a child stood on the table; he had never had his picture taken after he grew up, since he was not interested in himself and didn’t believe his face had any significance. A little boy stood in the yellowing picture, with a big child’s head, in a poor shirt, with cheap trousers, barefoot; behind him were growing some magical kind of trees and in the distance there was a fountain and a palace. The little boy was looking attentively at a world he still hardly knew, without even noticing the splendid life behind him in the rear of the picture. The splendid life was really in the little boy himself with his wide, enthusiastic shy face, holding a stalk of grass in his hands instead of a toy, and touching the earth with his trusting, naked feet.

Night was already falling. The settlement herdsman was driving the milk cows back from the fields for the night. The cows were mooing, asking the houses for rest, the women and houseworkers were leading them into the courtyards, the long day was cooling off into night. Frosya sat in the twilight, in the happiness of loving and remembering her man who had gone away. Pine trees were growing outside the window, marking a straight path into the heavenly, happy distance, the low voices of some kind of insignificant birds were singing their last, drowsy songs, and the grasshoppers, watchmen of the darkness, were making their gentle, peaceful noises—about how everything was all right and they would not sleep and would keep on watching.

The father asked Frosya if she was going to the club; there would be a new program there, with a tournament of flowers, and with the off-duty conductors as clowns.

“No,” Frosya said, “I’m not going. I’m going to stay here and miss my husband.”

“Fedka?” the engineer said. “He’ll come back; a year will go by and then he’ll be here…. What if you do miss him! I used to go away, for a day, or for two, and your mother used to miss me: she was an ordinary old woman!”

“Well, I’m not ordinary, but I’m lonely just the same,” Frosya said, with surprise in her voice. “Or no, I probably am ordinary…”

Her father reassured her: “Well, just how are you like those old women? There aren’t any of them left now, they died off a long time ago. You’d have to live a long time and study hard to become one: but there were good women, too…”

“Papa, go on into your own room,” Frosya said. “I’ll give you your supper soon, but right now I’d like to be alone.”

“It’s time for supper,” her father agreed. “Or else a summons will come from the station: maybe someone’s sick, or has got drunk, or had some kind of family row—anything could happen. Then I’ve got to show up right away; the trains must never stop. Ah, your Fedka is speeding along now on his express train—the lights are all shining green for him, the tracks are clear for forty kilometers ahead of him, the engineer is looking far ahead, the lights are on in his locomotive—everything’s the way it ought to be!”

The old man was dawdling, loitering, and he went on mumbling his words. He loved to be with his daughter, or with anybody else, when his locomotive was not filling his heart and his mind.

“Papa, come on and eat your supper!” his daughter ordered him. She wanted to listen to the grasshoppers, to watch the pine trees in the night, and to think about her husband.

“Well, she’s in a bad way… ,” her father said softly, and he walked away.

After she had fed her father, Frosya walked out of the house. The club was full of sounds of rejoicing. They were playing music, and she could hear the chorus of clowns singing: “Ah, the fir tree, what a fir tree! And what cones are hanging on it! ‘Tu-tu-tu-tu’ goes the engine, ‘ru-ru-ru-ru’ goes the airplane, ‘pir-pir-pir-pir’ goes the icebreaker. Bow down with us, stand up with us, sing ‘tutu’ and ‘ru-ru,’ more dancing, more culture, more production— that’s our goal!”

The audience inside the club stirred, murmuring shyly and torturing itself with happiness, following the clowns.

Frosya walked on by; beyond the club everything was already empty, this was where the protective plantings began along the main line. Far away, an express train was coming from the east, the engine was working with its steam cut down, the locomotive was eating up distance with an effort and lighting everything in front of it with its shining searchlight. Somewhere this train had met the express train speeding to the Far East, these cars had seen him after Frosya had parted from her beloved man, and now she stared with careful attention at the express train which had been near her husband after she had been. She walked back to the station, but while she was walking there the train had stopped and gone on again; the last car disappeared into the dark forgetting all the people it had passed. Frosya did not see a single unfamiliar, new person on the platform or in the station—none of the passengers had left the express train, there was nobody to ask anything—about the train it had met or about her husband. Maybe someone had seen him, and knew something.

But only two old women were sitting in the station, waiting for a local train in the middle of the night, and the cleaning man again swept the dirt under her feet. They are always sweeping when someone just wants to stand and think; nothing satisfies them.

Frosya walked a little away from the man with the broom, but he caught up with her again.

“Do you happen to know,” she asked him, “if the express train No. 2 is going along all right? It left here in the daytime. At the station, haven’t they reported anything about it?”

“You are supposed to walk out to the platform only when a train is approaching,” the cleaning man said. “At present no trains are expected, so go back into the station, citizen…. All the time different types keep coming here—they should stay at home and read the papers. But no, they can’t do that, they’ve got to go out and scatter more rubbish…”

Frosya walked along the track, next to the switches, away from the station. Here was the roundhouse of the freight engines, the coal feeder, the slag pits and the locomotive turntable. High lamps lighted the area over which clouds of smoke and steam were floating: some engines were accumulating steam in their boilers, ready to move out, others were releasing steam, cooling off for cleaning.

Four women with iron shovels walked past Frosya, and behind them was a man, either a foreman or a brigade leader.

“What have you lost, good-looking?” he asked Frosya. “If you’ve lost it, you won’t find it again, whoever’s gone away won’t come back…. Come along with us and help the railroad out.”

Frosya was thoughtful.

“Give me a shovel,” she said.

“You can have mine,” the brigade leader said, and he gave the woman his shovel. “Listen, you old ladies!” he said to the other women. “You start at the third slag pit, and I’ll be at the first.”

He led Frosya to a slag pit where the locomotives cleaned their fireboxes, told her to go to work, and then went away. Two other women were already working in the pit, shoveling out the hot slag. It was hard to breathe, because of the steam and the gas, and throwing the slag out was awkward because the pit was so narrow and hot. But Frosya felt in better spirits; here she could relax, be with people who were friendly, and see the big, free night lit up by the stars and the electric lights. Her love was sleeping quietly in her heart; the express train was disappearing far away, and in an upper berth of a hard carriage, surrounded by Siberia, her beloved husband was sleeping. Let him sleep, and worry about nothing. Let the engineer keep on looking far ahead, and not have any collision!

Soon Frosya and one of the other women climbed out of the pit. Now they had to shovel the slag they had thrown out onto a flat car. Throwing the hot coals up onto the flat car, the women looked at each other and from time to time talked, to rest a little, and to breathe in some fresh air.

Frosya’s friend was about thirty. She was shivering for some reason, and she kept fussing with her poor clothing. She had been let out of jail today, where she had been held for four days on the denunciation of a bad man. Her husband was a watchman, his job was to walk all night long around the cooperative, with a rifle, and he was paid sixty rubles a month for this. When she was in jail, the watchman took pity on her, and went to the authorities to ask them to let her go, although she had been living until her arrest with a lover who had told her suddenly all about his swindling, and then, obviously, got frightened and wanted to destroy her so there would be no witness. But now he had got caught himself, let him suffer for a while, she was going to live in freedom with her husband: there was work to be had, they were selling bread now, and the two of them together would somehow manage to acquire some clothes.

Frosya told her that she had sorrows, too; her husband had gone far away.

“He’s just gone away, he hasn’t died, he’ll come back!” her friend told Frosya comfortingly. “I got bored when I was arrested, locked up like that. I never was in jail before, I’m not used to it; if I had been, then it wouldn’t have been so bad. But I’ve always been such an innocent, the authorities never touched me. When I got out of there, I went home, my husband was glad to see me, and he cried, but he was afraid to put his arms around me: he figured, I’m a criminal, an important person. But I’m just the same, I’m not hard to approach. And in the evening he has to go to work, no matter how sad it makes us. He picks up his rifle—let’s go, he says, I’ll treat you to a drink of fruit juice; I’ve got twelve kopecks, which is enough for one glass, we’ll drink it together. But I just feel sad, it won’t work. I told him to go to the buffet by himself, let him drink the whole glass and when we get a little money and I’ve got over my prison sorrows, then we’ll both go to the buffet and we’ll drink a whole bottle…. That’s what I said to him, and I came out to the tracks, to work here. They might be moving ballast, I thought, or shifting rails, or something else. Even at night, there’s always work to be done. So, I thought, I’ll be with people, it will calm my heart, I’ll feel all right again. And it’s true, here I’ve been talking with you as if I’d just found my own cousin. Well, let’s finish this flat car; they’re giving out the money in the office, in the morning I’ll go out and buy some bread… Frosya!” she yelled down into the slag pit; a namesake of Frosya’s was working there. “Is there much left?”

“No,” the Frosya in the pit answered. “There’s just a little bit here, a few crumbs, that’s all.”

“Climb up here, then,” the watchman’s wife told her. “We’ll finish up quickly and then we’ll go and get paid together.”

The brigade leader came up.

“Well, how’s it going, old ladies? Have you finished the pit? Aha! Well, go into the office, I’ll come right away. There you’ll get your money, and there we’ll see: who goes to the club to dance, and who goes home to take care of the kids!”

The women all signed for their money in the office: Yefrosinia Yevstafyeva, Natalya Bukova, and three letters a little like the word “Eva” with a hammer and sickle at the end instead of still another Yefrosinia—she was a relapsed literacy student. They each received three rubles and twenty kopecks, and they all went home. Frosya Yevstafyeva and Natalya, the watchman’s wife, went together. Frosya had invited her new friend to her house, to wash and clean up.

The father was asleep on the chest in the kitchen, completely dressed to his winter coat and his hat with the locomotive badge on it. He was waiting for a sudden summons to some general breakdown where he would have to show up instantly in the center of the disaster.

The women tended to their business quietly, powdered their faces, smiled at each other, and went out again. It was already late; at the club they had probably started the dancing and the tournament of flowers. While Frosya’s husband was sleeping in the train far away and his heart was not feeling anyway, not remembering her, not loving her, it was as if she were alone in the whole world, free from happiness and sorrow, and she wanted to dance a little, right away, to listen to music, to hold hands with other people. And in the morning, when he would be waking up alone and remembering her at once, then, maybe, she would cry.

The two women ran up to the club. The local train went by: midnight, not yet very late. An independent dance orchestra was playing in the club. An assistant engineer immediately asked Frosya to dance to “Rio Rita.”

Frosya moved into the dance with a blissful face; she loved music, it seemed to her that sadness and happiness were inseparably linked in music as in real life, as in her own soul. When she danced, she hardly rememberd herself, she felt herself in a light dream, with amazement, and her body found the right movements without trying, because Frosya’s blood was warmed by the melody.

“Have they already had the tournament of flowers?” she asked her partner quietly, breathing quickly.

“It just finished a little while ago. Why were you so late?” the assistant engineer asked her meaningfully, just as if he had loved Frosya forever, and pined for her all the time.

“Ah, what a shame!” Frosya said.

“Do you like it here?” her partner asked her.

“Well, yes, of course,” Frosya answered. “It’s so lovely.”

Natalya Bukova did not know how to dance, and she stood next to the wall, holding her friend’s hat in her hands.

In the intermission, while the orchestra was resting, Frosya and Natalya drank lemonade, and they finished two bottles. Natalya had been in this club only once, a long time ago. She looked at the clean, decorated dance floor with a shy happiness.

“Fros, Fros!” she whispered. “When we have socialism, will all rooms look like this, or not?”

“How else? Of course, they’ll look like this,” Frosya said. “Well, maybe they’ll be a little better!”

“That would be something!” Natalya Bukova agreed.

After the intermission, Frosya danced again. The dispatcher in charge of shunting asked her. They were playing a fox-trot, “My Baby.” The dispatcher held his partner tightly, trying to press his cheek against her hair, but this hidden caress didn’t affect Frosya, she loved a man who was far away, and her poor body was all tight and hollow.

“Tell me, what’s your name?” her partner said into her ear while they were dancing. “I know your face, but I’ve forgotten who’s your father.”

“Fro!” Frosya answered.

“Fro?… You’re not Russian?”

“Well, of course not.”

The dispatcher thought about this.

“Why aren’t you?… After all, your father’s Russian: Yevstafyev.”

“That doesn’t matter,” Frosya whispered. “My name’s Fro.”

They danced on in silence. People stood along the walls and watched the dancers. Only three couples were dancing, the others were shy or didn’t know how. Frosya leaned her head closer to the dispatcher’s chest, he could see her fluffy hair in its old-fashioned hair-do right under his eyes, and this relaxed trustingness was dear and pleasant to him. He preened himself before those who were watching. He even wanted stealthily to stroke her head, but he was afraid people might notice it. Besides, his fiancée was there, who might pay him back later for his closeness to this Fro. So the dispatcher moved a little away from her, for appearance’s sake, but Fro leaned on to his chest again, onto his necktie, and the tie shifted to one side under the weight of her head, showing a strip of his naked body in the middle of his shirt. The dispatcher continued to dance, in terror and awkwardness, waiting for the music to stop. But the music grew more agitated and energetic, and the woman did not move away from his arms. He could feel little drops of dampness on his chest, which was bare under his necktie, right where the hair grew on his man’s chest.

“Are you crying?” the dispatcher asked, frightened.

“A little,” Fro whispered. “Take me over toward the door. I don’t want to dance any more.”

Without stopping his dancing, her partner steered Frosya to the exit, and she went out into the corridor quickly, where there were few people and she could recover herself.

Natalya brought her friend’s hat to her. Frosya went home, while Natalya went off to the cooperative warehouse where her husband was the watchman. Right next to the warehouse was a building materials yard, and a pleasant-looking woman was the watchman there. Natalya wanted to find out if her husband did not have a certain affection for this woman guard.

The next morning Frosya received a telegram from a station in Siberia, beyond the Urals. Her husband telegraphed her: “Dear Fro I love you and I see you in my dreams.”

Her father wasn’t home. He had gone to the station, to sit and talk in the Red Corner, to read the railroadmen’s paper, to find out how the night had gone in the traction department, and then to go into the buffet where he could drink a beer with some friend he might find there and talk briefly about their spiritual concerns.

Frosya didn’t even start to brush her teeth; she hardly washed, just throwing a little water on her face, and paid no more attention to what she looked like. She didn’t want to waste time on anything except her feeling of love, and this now had no connection with her body. Through the ceiling of Frosya’s room, on the third floor, the short notes of a mouth organ could be heard, then the music would stop, and start again. Frosya had wakened in the dark early morning and had then gone back to sleep, and this was when she had heard this modest melody above her, like the singing of some gray bird working in the fields without enough breath for real singing because all its strength was spent in work. A little boy lived above her, the son of a lathe operator at the depot. The father had probably gone out to work, and the mother was doing the laundry —it was pretty boring for him. Without eating her breakfast, Frosya went off to her classes—she was taking courses in railroad communication and signals.

Frosya had not been to class for four days, and her friends had probably missed her, but she was going off to join them now without any real desire. Frosya was excused a great deal in class because of her capacity to learn and her deep understanding of the subjects of technical science; but she herself never understood how this could be—in many things she lived only in imitation of her husband, a man who had finished two technical institutes and who felt the mechanisms of an engine as if they were part of his flesh.

At first, Frosya had been a bad student. Her heart was not attracted by Pupin’s induction coils, relay gears, or figuring the resistance of metal wires. But her husband’s lips had once pronounced these words and, what’s more, he had showed her the vital functioning of these objects which were dead for her, and the mysterious quality of the delicate calculations thanks to which machines live. Frosya’s husband had the capacity to feel the strength of an electric current like a personal passion. He could animate everything that engaged his hands or his mind, and so he had a real sense of the direction of forces in any mechanical construction, and he could feel directly the patient, suffering resistance of the metal structure of a machine.

Since then induction coils, Wheatstone bridges, contractors, and illumination units had become sacred objects for Frosya, as if they were spiritual parts of the man she loved; she began to understand them, and to cherish them in her mind as in her heart. In difficult times Frosya would come home and say humbly: “Fedor, that microfarad and those wandering currents, they bore me!” But embracing his wife after their daytime separation, Fedor would transform himself temporarily into a microfarad and a wandering current. Frosya almost saw with her own eyes what, until then, she had wanted to understand but could not. These were just the same simple, natural, attractive things as different-colored grasses growing in the fields. Frosya often grieved at night because she was only a woman and could not feel herself to be a microfarad or a locomotive, or electricity, while Fedor could—and she would carefully move her finger along his hot back; he slept, and didn’t wake. Somehow he was always hot, strange, and he could sleep through loud noise, eat any kind of food—good or bad, he was never sick, he loved to spend money on trifles, he was getting ready to go to Soviet China and become a soldier there…

Fro sat in class now with weak, wandering thoughts, mastering nothing of the assigned lesson. She despondently copied from the blackboard into her notebook a vector diagram of the resonance of electric currents and listened sorrowfully to the teacher’s lecture on the influence of the saturation of steel on the appearance of higher harmonics. Fedor wasn’t there, now communications and signals no longer attracted her, electricity had become something alien to her. Pupin’s induction coils, Wheatstone bridges, microfarads, iron cores had all dried up in her heart, and she could not understand a thing of the higher harmonics of electric current; in her memory there sounded all the time the monotonous little song of a child’s mouth organ: “The mother is washing clothes, the father’s off at work, he won’t come back soon, it’s lonely and boring all alone.”

Frosya’s attention left the lesson altogether, and she wrote in her notebook: “I am a stupid, wretched girl, Fedya, come back quickly and I’ll learn communications and signals, and then I’ll die, you’ll bury me, and go off to China.”

At home her father was sitting with his boots on, his coat, and his engineer’s cap. He was sure that he’d be summoned to take a trip today.

“You’ve come home?” he asked his daughter. He was always glad when someone came into the apartment; he listened to all the steps on the staircase, as if he were constantly expecting some extraordinary guest who would be bringing him happiness, carrying it in his hat.

“Can I warm some kasha with butter for you?” her father asked. “I’ll do it right away.”

The daughter refused.

“Well then, let me fry you some sausage.”

“No,” Frosya said.

The father was quiet for a minute, but then he asked again, but more timidly:

“Maybe you’d like some tea and crackers? I’ll heat the water…”

The daughter remained silent.

“Or how about the macaroni from yesterday. It’s still there, I left it all for you…”

“Will you please drop it?” Frosya said. “They should have sent you off to the Far East….”

“I volunteered, but they wouldn’t take me—too old, they said, eyesight not good enough,” the father explained.

He knew that children are our enemies, and he did not get angry at his enemies. But he was afraid, instead, that Frosya would go off into her own room, while he wanted her to stay with him and talk, and the old man was hunting for some reason to keep Frosya from going away.

“Why haven’t you put any lipstick on your lips today?” he asked her. “Or have you run out of it? I’ll be glad to buy you some, I can run down to the drugstore…”

Tears started to well up in Frosya’s gray eyes, and she walked into her room. The father stayed alone; he began to clean up the kitchen and to fuss with housework, then he squatted down on his heels, opened the door of the warming oven, put his head in it, and started to cry on top of the pan holding the macaroni.

Someone knocked on the door. Frosya did not come out to open it. The old man pulled his head out of the oven, wiped his face, and went to open the door.

A messenger had come from the station.

“Sign here, Nefed Stepanovich: you’re to show up today at eight o’clock—you’re to go with a cold locomotive being sent off for major repairs. They’ll hitch it on to 309, take your grub and clothes with you, you’ll be gone at least a week.”

Nefed Stepanovich signed in the book and the messenger left. The old man opened his metal lunchbox: yesterday’s bread and onion were still there, with a lump of sugar. The engineer added some millet porridge, two apples, thought for a minute, and then closed the box with its enormous padlock.

Then he knocked carefully on the door of Frosya’s room.

“Daughter! Lock up after me, I’m going out on a job… for two weeks…. They’ve given me a ‘Shcha’ engine—it’s cold, but never mind.”

Frosya came out a little after her father had left, and closed the door to the apartment.

“Play! Why aren’t you playing?” Frosya whispered at the floor above, where the little boy with the mouth organ lived. But he had probably gone out for a walk—it was summertime, the days were long, the breeze fluttered in the evening among the sleepy, happy pine trees. The musician was still a little boy, he had not yet chosen some single thing out of the whole world for eternal loving, his heart beat empty and free, stealing nothing just for itself out of the goodness of life.

Frosya opened the window, lay down on the big bed, and dozed off. She could hear the trunks of the pine trees moving slightly in the air blowing at their tops, and one far-off grasshopper sounded, not waiting for the time of darkness.

Frosya awoke; it was still light, she should get up and live. She looked at the sky, full of a ripening warmth, covered with the lively traces of the disappearing sun, as if happiness were to be found there, happiness made by nature out of all its pure strength, so that this happiness might flow from nature into a man.

Frosya found a short hair between two pillows, it could have belonged only to Fedor. She examined the hair in the light, it was gray: Fedor was already twenty-nine and he had some gray hairs, about twenty of them. Her father was also gray, but he never came even close to their bed. Frosya was used to the smell of the pillow on which Fedor slept—it still smelled of his body and his head, they had not washed the pillowcase since the last time her husband had put his head on it. Frosya buried her face in Fedor’s pillow and grew calmer.

Upstairs on the third floor the little boy came back and started to play his mouth organ, the same tune he had been playing in the dark morning of that day. Frosya got up and hid her husband’s hair in an empty box on her table. Then the little boy stopped playing—it was time for him to go to sleep because he had to get up early, or else he was playing with his father, who had come home from work, and sitting on his knees. The mother was breaking up sugar with a pair of sugar tongs, and saying they must buy some more linen, what they had was worn out, and tore when it was washed. The father was silent, he was thinking: we’ll manage somehow.

All evening long Frosya walked along the tracks at the station, out to the nearest woods, and through the fields where rye was growing. She stood next to the slag pits where she had worked the day before—they were almost full again, but nobody was working. Nobody knew where Natasha Bukova lived, Frosya had not asked her yesterday; she did not want to go and see any friends or acquaintances for she felt somehow ashamed in front of everyone: she couldn’t talk about her love with other people and all the rest of life had become uninteresting and dead for her. She walked past the cooperative warehouse where Natalya’s husband was walking with his rifle. Frosya would have liked to give him some rubles so that he could drink fruit juice with his wife the next day, but she was embarrassed.

“Move on, citizen! You can’t stand here—this is a warehouse, a government building,” the watchman said to her when Frosya stopped and groped for the money somewhere in the pleats of her skirt.

Beyond the warehouse lay desolate, empty land, on which some small, coarse, wild grass was growing. Frosya walked up to it and stood there languishing in that small world of thin grass from which, it seemed, the stars were only a couple of kilometers away.

“Ah, Fro, Fro, if only someone put his arms around you!” she said to herself.

When she got home, Frosya lay down at once to sleep because the little boy who played the mouth organ had been asleep for a long time and even the grasshoppers had stopped chirping. But something kept her from falling asleep. Frosya stared into the darkness and sniffed: it was the pillow on which Fedor used to sleep that was bothering her. It still gave out the moldering, earthy smell of a warm, familiar body, and this smell started the grief in Frosya’s heart all over again. She wrapped Fedor’s pillow up in a sheet and hid it in the closet, and then she fell asleep alone, like an orphan.

Frosya did not go back to her classes—science had become incomprehensible for her anyway. She lived at home and waited for a letter or a telegram from Fedor, afraid the postman would take the letter back if he did not find anyone at home. But four days went by, and then six, and Fedor sent no word except for his first telegram.

The father came back from his trip in charge of the cold locomotive; he was happy that he had gone and taken the trouble, that he had seen a great many people and distant stations and different happenings; now he had enough to remember, think about, and talk about for a long time. But Frosya didn’t ask him anything; so her father began to tell her on his own—how the cold locomotive had been moved and how he had not slept at night, to keep mechanics at stations along the way from stealing parts from the engine, where they were selling fruit cheap and where it had been ruined by late spring frost. Frosya made no comment, and even when Nefed Stepanovich told her about the voile and the artificial silk he had seen in Sverdlovsk, his words did not interest his daughter. “What is she, a Fascist?” her father thought. “How did I ever conceive her in my wife? I can’t think.”

Having received neither a letter nor a telegram from Fedor, Frosya went to work at the post office as a mail carrier. She thought that letters were probably being lost, and so she wanted to take them herself to all the addresses. And she wanted to get Fedor’s letters sooner than some strange, unknown letter carrier would bring them to her, and in her own hands they would be safe. She got to the post office ahead of all the other carriers—the little boy on the third floor would not yet be playing his mouth organ— and took part as a volunteer in the sorting and distributing of the mail. She read the addresses on all the envelopes coming into the little town—Fedor wrote her nothing. All the envelopes were addressed to other people, and inside the envelopes were uninteresting letters of one sort or another. But just the same twice each day Frosya distributed them to the proper addresses, hoping there was some comfort in them for the people who got them. In the early morning light she would walk quickly along the street of the town with a heavy bag on her stomach, looking as if she were pregnant, knocking at the doors and handing the letters and packages to people in their underwear, to naked women, or to little children who had got up before the grownups. The dark blue sky was standing above the neighboring land but Frosya would already be working, hurrying to tire out her legs so her anxious heart would also grow tired. Many of the people getting letters became interested in her and when they received their mail would ask her questions about her life: “Do you work for ninety-two rubles a month?” “Yes,” Frosya would answer, “but that’s before deductions.” “And do you work during your monthly periods, or do they give you time off?” “They give me time off,” Frosya told them, “and they give out a government girdle, but I haven’t received mine yet.” “They’ll give it to you,” the addressee told her, “it’s in the regulations.” One subscriber to the magazine Krasnaya Nov (Red Virgin Soil) made Frosya an offer of marriage, as an experiment: whatever happens, maybe it will produce happiness, he said, and that’s always useful. “What’s your reaction?” the subscriber asked her. “I’ll think about it,” Frosya answered. “Don’t think about it,” the addressee told her. “Come and stay with me as a guest, try me out first: I’m a tender man, well read, cultured—you can see for yourself what I subscribe to! This magazine is produced by an editorial board, there are clever people there—see for yourself—and not just one man, and we’ll be two! It’s all quite solid, and just like a married woman your authority will be greater. A girl—what’s she?—a single person, somehow an antisocial kind of person!”

Many people recognized Frosya standing with a letter or a package in front of a stranger’s door. Sometimes they offered her a glass of wine, or snacks to eat, and they complained to her about their private fate. Life was nowhere empty or calm.

When he went away, Fedor had promised Frosya to let her know the address of his new job right away, for he didn’t know exactly where he would find himself. But here fourteen days had gone by since his leaving, but there was no letter from him, and nowhere for her to write. Frosya endured the separation, she went on delivering the mail faster and faster, breathing all the time more quickly, in order to busy her heart with other work and to wear out its despair. But one day she suddenly started to scream in the middle of the street, during the second delivery of mail. Frosya had not noticed how the breathing had suddenly tightened in her chest, squeezing her heart, and she continued to scream in a high, shrill voice. People walking by noticed her. When she came to herself, Frosya ran into the field with her letter bag because it had become so hard for her to stand her wasting, empty breathing; she fell to the ground and went on screaming until her heart had got over it.

Frosya then sat up, straightened her dress, and smiled; she felt all right again, with no more need to cry. After she had delivered the mail, Frosya went to the telegraph department where they handed her a telegram from Fedor with his address and kisses. At home, without eating, she began immediately to write a letter to her husband. She did not see the day end, outside the window, nor did she hear the little boy who always played his mouth organ before he went to sleep. Her father knocked on her door and brought his daughter a glass of tea with a buttered roll, and he turned on the electric light so Frosya would not ruin her eyes in the dusk.

That night Nefed Stepanovich was dozing on his chest in the kitchen. For six days he had not been summoned by the railroad; he assumed they would need him this night and he was waiting for the footsteps of the messenger on the staircase.

At one o’clock in the night, Frosya walked into the kitchen with a folded piece of paper in her hand.

“Papa!”

“What do you want, daughter?” The old man slept lightly.

“Take this telegram to the post office for me, since I’m tired.”

“But what if I go out, and then the messenger comes?” the father asked, frightened.

“He’ll wait,” Frosya told him. “You won’t be gone long. But don’t read the telegram, just hand it in at the window.”

“I won’t,” the old man promised. “But you wrote a letter, too. Give it to me, and I’ll mail it at the same time.”

“It’s none of your business what I wrote…. Have you got money?”

The father had money; he took the telegram and walked out. In the post and telegraph office, the old man read the telegram: why not, he decided, maybe his daughter was writing something wrong, he should look at it.

The telegram was addressed to Fedor in the Far East: “Come back by first train your wife my daughter Frosya is dying of fatal complications in respiratory organs father Nefed Yevstafyev.”

“What a pair they are!” the old man thought, and he handed the telegram in at the window.

“But I saw Frosya today!” the telegraph clerk said. “Has she really got sick?”

“It must be,” the engineer explained.

The next morning Frosya sent her father back to the post office again to take a statement from her that she was voluntarily resigning from her job for reasons of bad health. The old man went, he had wanted to go to the station anyway.

Frosya set about washing linen, darning socks, scrubbing floors and cleaning up the apartment, and she went nowhere outside the house.

Two days later an answer came by telegraph: “Leaving am anxious terribly worried no burial without me Fedor.”

Frosya figured precisely the time of her husband’s arrival and on the seventh day after the telegram came she went down to the station platform, quivering with happiness. The Trans-Siberian express pulled in from the east right on time. Frosya’s father was on the platform, too, but he stayed some distance away from his daughter in order not to destroy her mood.

The engineer brought the train into the station with splendid speed, and softly, tenderly braked it to a stop. Nefed Stepanovich, watching this, shed a few tears, forgetting even why he had come to the station.

Only one passenger got out of the train at this station. He wore a hat, and a long, blue raincoat, and his eyes were shining. The woman ran up to him.

“Fro!” the passenger said, and he dropped his bag onto the platform. The father picked it up and carried it behind his daughter and his son-in-law.

On the road, the daughter turned to her father.

“Papa, go over to the depot, and ask them to give you an assignment somewhere, it must be boring for you to have to sit at home all the time…”

“It’s boring,” the old man said, “I’ll go right away. You take the suitcase.”

The son-in-law looked at the old engineer.

“Hello, Nefed Stepanovich!”

“Hello, Fedya. Welcome home.”

“Thank you, Nefed Stepanovich…”

The young man wanted to say something more, but the old man gave the bag to Frosya and was walking away, toward the depot.

“Darling, I’ve cleaned the whole apartment,” Frosya said. “I wasn’t dying.”

“I guessed it on the train, that you weren’t dying,” her husband answered. “I didn’t believe your telegram for long.”

“Then why did you come back?” Frosya asked in surprise.

“I love you, and I was lonely,” Fedor said sadly.

Frosya was suddenly grieved.

“I’m afraid you’ll stop loving me some time, and then I really will die…”

Fedor kissed her cheek from the side.

“If you die, then you’ll forget everything, including me,” he said.

Frosya recovered from her grief.

“No, to die isn’t interesting. It’s passivity.”

“Of course, it’s passivity,” Fedor said, smiling. He liked her high-flown, intelligent words. Fro had once asked him specially to teach her intelligent phrases, and he had written out for her a whole notebook full of intelligent, empty words: “Whoever says a must also say b,” “If it’s so, it’s precisely so,” and other similar phrases. But Fro guessed the fraud for herself. She asked him: “But why is it necessary to say b after saying a, if I don’t have to and I don’t want to?”

At home they lay down at once to rest and fell asleep. Three hours later the father knocked. Frosya opened the door for him and waited until the old man had put some food in his metal box and gone out again. They had probably sent him off somewhere on a job. Frosya closed the door, and went back to sleep again.

When they woke, it was already night. They talked for a little, then Fedor made love to Fro, and they fell silent until morning.

The next day Fro quickly fixed dinner, fed her husband and ate something herself. She was doing everything now any old way, messy, not tasty, but it was all the same to both of them what they ate and what they drank, just so long as they didn’t waste the time of their loving on any material, unimportant needs.

Frosya told Fedor that she would now begin to study well and diligently, she would learn a lot, and she would work hard, so that life could become better for everybody in the country.

Fedor listened to Fro, and then he explained to her in detail his own ideas and projects—about the transmission of electric energy without wires, by means of ionized air, about increasing the strength of all metals by processing their ultrasonic waves, about the stratosphere one hundred kilometers up in the sky where there exist special light, heat and electrical conditions capable of guaranteeing eternal life to a man—this is why the dreams of the ancient world about heaven may now actually come true—and Fedor promised to think out and to accomplish many other things for Frosya’s sake and at the same time for the sake of all the other people in the world.

Frosya listened blissfully to her husband, half opening her already tired mouth. When they finished talking, they threw their arms around each other—they wanted to be happy right away, now, sooner than their future and zealous work would bring results in personal and in general happiness. The heart brooks no delay, it sickens, as if believing in nothing. Smothered with fatigue from thinking, from talking and from pleasure, they woke again fresh and ready for life to repeat itself. Frosya wanted to have children, she would bring them up, they would grow and share their father’s work, the work of communism and science. In the passion of his imagination, Fedor whispered to Frosya words about the mysterious forces of nature which can bring wealth to humanity, about the root-and-branch transformation of the sorry spirit of man. Then they kissed and caressed each other, and their noble dream turned into delight, as if it had been accomplished all at once.

In the evening Frosya went out for a short while, to buy groceries for herself and her husband; all this time, their appetites were growing. They lived through four days and nights without leaving each other. The father had not come back from his trip: probably he had been sent again to take a cold locomotive a long way.

After two more days Frosya told Fedor that they could go on together like this a little longer but then they should get down to business and pick up life again.

“Tomorrow, or the day after tomorrow, you and I will start to live life the way we ought to,” Fedor said, and he put his arms around her.

“The day after tomorrow!” Fro agreed in a whisper.

On the eighth day, Fedor woke up sad.

“Fro! Let’s get to work, let’s start living the way we should…. You’ve got to start going to class again.”

“Tomorrow,” Fro whispered and she took her husband’s head between her two hands.

He smiled at her, and gave in.

“When do we start, Fro?” Fedor asked his wife the next day.

“Soon, soon,” a sleepy, gentle Fro answered him; her hands were holding his hand, and he kissed her forehead.

One day Frosya woke up late, the day had been flaming a long time outside. She was alone in the room, it was probably the tenth or eleventh day of her inseparable reunion with her husband.

Frosya jumped quickly out of bed, threw the window wide open, and heard the mouth organ which she had completely forgotten. It was not being played upstairs. Frosya looked out of the window. Next to the shed in the courtyard a plank was lying and a barefoot little boy with a big child’s head was sitting on it and playing music.

It was strangely quiet all through the apartment. Fedor had absented himself somewhere. Frosya walked out to the kitchen. There was her father, sitting on the stool and dozing, his head with his hat on resting on the kitchen table. Frosya woke him.

“When did you come?”

“What?” the old man stammered. “Today, early in the morning.”

“But who let you in? Fedor?”

“Nobody,” her father said. “The door was open…. Fedor found me at the station, I was sleeping there on the counter.”

“And why were you sleeping at the station? What’s the matter? Have you no home?” Frosya asked him angrily.

“What of it! I’m used to it,” the old man said. “I thought—I’d be in your way,…”

“Well, all right, you old hypocrite! But Where’s Fedor? When will he be back?”

The father was embarrassed.

“He won’t be back,” the old man said. “He’s gone away…”

Fro was silent in front of her father. The old man was looking carefully at the kitchen dishrags, and he went on:

“In the morning the express went through. He got on, and went back to the Far East. Maybe, he says, he’ll go on from there to China, he doesn’t know yet.”

“And what else did he say?” Frosya asked.

“Nothing,” her father answered. “He told me to come home and take care of you. It depends on how things work out, he says, either he’ll come back here, or he’ll send for you.”

“What kind of things?” Frosya asked.

“I don’t know,” the old man said. “He said that you’d know all about it: communism, I guess, or something else, too, whatever happens.”

Fro left her father. She went back to her room, leaned on the windowsill and began to look at the little boy and how he was playing his mouth organ.

“Little boy!” she called out. “Come and call on me.”

“Right away,” the musician answered.

He stood up from the plank, wiped his instrument on the edge of his shirt, and walked to the building to call on her.

Fro stood alone in the middle of the big room, in her nightgown. She was smiling as she waited for her guest.

“Good-bye, Fedor!”

Maybe she was stupid, maybe her life was only worth two kopecks and there was no need to love her and take care of her, but still she alone understood how to change two kopecks into two rubles.

“Good-bye, Fedor! You’ll come back to me, and I’ll wait for you.”

Her little guest was knocking shyly on the outside door. Frosya let him in, sat down on the floor beside him, took the child’s hand in her hands and began to feast her eyes on the young musician: in this being, probably, was just that humanity about which Fedor had told her so lovingly.

Загрузка...