Примечания

1

Nature – еженедельный британский журнал

2

Fellow – член научного общества

3

with an air of being preoccupied with something else – (разг.) с видом человека безумно занятого

4

would have been scared out of his wits – был бы до смерти напуган

5

you cannot make head nor tail of – (разг.) в которой ничего не понятно

6

everything will be as clear as daylight – (разг.) все станет совершенно понятным

7

would do away with – (разг.) сможет избежать (разделаться с)

8

could scarcely sleep a wink – (разг.) почти не смыкал глаз

9

this being what tadpoles are for – (разг.) для этого головастики и нужны

10

she said not if they were smelly she wouldn’t – (разг.) она сказала, что не собирается мириться со всякими вонючими экспериментами в собственном доме

11

Huxley – сэр Джулиан Сорель Хаксли (1887– 1975), английский биолог, писатель; Томас Генри Хаксли (1825–1895), английский биолог (дед сэра Джулиана)

12

got into her articulations – (разг.) мешал ей говорить

13

sword of Damocles – (греч. миф.) дамоклов меч – неминуемая опасность, постоянная угроза

14

thith – характеристика речи персонажа: здесь и далее в большинстве случаев мистер Скиннер произносит s как th

15

I’m dratted if ’e ain’t – (разг.) не сойти мне с этого места

16

Bantams, Plymouth Rocks – породы кур

17

is pretty near all gone – (разг.) почти закончилась

18

ith impothible to think – (разг.) и представить невозможно

19

was in no mood to find fault – (разг.) не хотел выискивать

20

By-the-bye – (уст.) Между прочим

21

with a slam – (разг.) хлопнув дверью

22

Hang Winkles! – (воскл.) Да пошел этот Винклз!

23

let fly, right away – (разг.) тут же выстрелил

24

changed colour – (разг.) переменился в лице

25

what to make of it – (разг.) что и думать

26

did not stop out her day – (разг.) продолжала заниматься своими делами

27

made a bolt – (разг.) бросилась

28

for a space – (разг.) какое-то время

29

the first announcement of anything out of the way – (разг.) первые проявления чего-то необычного

30

something much more manly – (разг.) что-нибудь похлеще

31

with all his might and main – (разг.) изо всей силы

32

it is now proved beyond all cavil – (ирон.) теперь неопровержимо доказано

33

with gusto – (разг.) с удовольствием

34

saw a certain pregnancy in the station-master’s eye – (разг.) по глазам понял, что тот что-то знает

35

drew the line somewhere – (разг.) остановиться, не переходить границы

36

when accidents are at large – (разг.) когда тут и там что-то происходит

37

You wouldn’t from here. – (зд.) Да отсюда ничего и не видно.

38

persons in authority – (уст.) официальные лица

39

and they one and all – (разг.) и все они, как один

40

close at hand – (разг.) поблизости

41

for fear of the fear of his horse – (разг.) боясь напугать свою лошадь

42

gained upon his off side – (разг.) подбирался к нему слева

43

let the reins go – (разг.) отпустил поводья

44

There are those who have blamed the man for that – (разг.) Конечно, найдутся те, кто его осудит за это

45

Anything fresh? – (разг.) Есть новости?

46

why don’t you go the other two hundred pounds? – (разг.) почему бы вам не скинуть еще фунтов двести?

47

stone – (мера веса) 1 стоун = 14 английским фунтам = 6,34 кг

48

the thing is out of our hands – (разг.) все вышло из-под контроля

49

I didn’t quite catch – (разг.) я не вполне разобрал 70

50

like Jove’s thunderbolt – (греч. миф.) как молния в руке Юпитера (Зевса)

51

This your stuff? – (зд.) Ваших рук дело?

52

Plaster of Paris. – Обожженный гипс, гашеная известь.

53

Money in your pocket? – (разг.) Наличные есть?

54

was pretending not to know anything or to have any authority – (разг.) притворялись, что ничего не знают, и открещивались от ответственности

55

with no appearance of hurry at all – (разг.) казалось, вовсе не спеша

56

Them big rats is nuts on ’orses – (искаж.) Эти огромные крысы обожают конину

57

the whole of the middle portion of the door had been gnawed out – (разг.) вся средняя часть двери была сгрызена

58

let him have it with both barrels – (разг.) выстрелил в него дуплетом

Загрузка...