Far be it from me to assert – (уст.) Я вовсе не берусь утверждать
mocked the shapes – (разг.) искажали очертания
with his arms a-kimbo – (уст.) подбоченившись; руки в боки
made a feint – (уст.) притворился
could have had the heart – (разг.) хватило бы духу
Not a morsel of it – (разг.) Ничуть
in Queen Elizabeth’s time – во времена королевы Елизаветы I (1533–1603)
keep my memory green – (разг.) пусть моя память остается крепкой; оставь мне хорошую память!
Spare me another moment – (разг.) Задержитесь ненадолго
Couldn’t be dreamed of! – (разг.) Об этом не может быть и речи!
I have made no terms of secrecy with you – (уст.) Я не просил вас хранить все в тайне
As he fell a-musing – (уст.) Пока он предавался размышлениям
The Christmas Waits – (уст.) Толпа славящих Христа в сочельник на улице
I come as I am called – (уст.) Я прихожу, когда меня зовут
Let me blot it from my memory! – (разг.) Пусть это сотрется из моей памяти!
Who would not forget – (разг.) Кто не хотел бы забыть
held its peace – (уст.) молчал
go where you will – (разг.) куда бы вы ни пошли
rooted to the spot – (уст.) как прикованный