There was a notorious troop with Napoleon’s army, the sixth Italian regiment, which was called the “Legion of Demons.”
The troop was made up of worthless members of society—idlers, highwaymen, outcasts, and desperate characters, who had lost all sense of respectability and morality. The majority of them had sought the asylum of the battle-field to escape imprisonment or worse.
When their commander led his “demons” to an attack, he was wont to urge them thus:
“Avanti, avanti, Signori briganti! Cavalieri ladroni, avanti!” (“Forward, forward, Messieurs Highwaymen! My chivalrous footpads, forward!”)
A division of this legion of demons had made its way with the vice-king of Italy thus far through the belt-line, and had been intrusted with the mission mentioned in De Fervlans’s letter to General Guillaume. The marquis commanded this body of the demons, he having, as Colonel Barthelmy in the Austrian army, become thoroughly familiar with that part of Hungary.
Lisette and Satan Laczi’s little son were living alone at the Nameless Castle.
When Marie, who was come in quest of her friend Cambray, rang the bell, the door was opened by the lad.
“Is there a strange gentleman here?” she asked.
“I don’t know. He went to see Lisette, and I did not see him come away,” was the reply.
“Then let me come in,” said the young girl. “I want to speak to Lisette, too.”
“She will beat me if I let you come in,” returned the boy, opening the door after a moment’s hesitation.
The fumes of camphor were perceptible even in the vestibule; and when Marie’s little conductor knocked at the door of the kitchen, a heaping shovelful of hot and smoking coals was thrust toward him, and a scolding voice demanded irritably:
“What do you want again? Why do you keep annoying me, you little torment!”
“Excuse me, Lisette,” humbly apologized the lad, “but our young mistress from the manor is here.”
At this announcement Lisette hastily shut the door again, and opened a small loophole in an upper panel, through which she spoke in a sharp tone:
“Why do you come here? Has the Lord forsaken you over yonder, that you come back to this pest-house? Get out of it as quickly as you can. Go down and hide yourself in the Schmidt’s cottage—perhaps they will not betray you. Anyway, you can’t stop here with us.”
“That is just what I mean to do, Lisette,—stop here with you,” smilingly responded Marie. “Where is my friend Cambray?”
“How should I know where he is? A pretty question to ask me! He isn’t anywhere. He has gone to bed, and you can’t see him.”
“I shall hunt till I find him, Lisette.”
“Well, you will do as you like, of course; but you will not find M. Cambray, for he doesn’t want to see you.”
“Very well,” returned Marie. Then to the lad by her side, “Come with me, Laczko; we will hunt for the gentleman.”
Lisette was beside herself with terror at the danger which threatened Marie; but before she could utter another word, the young girl and her little escort had disappeared down the corridor.
There was a great change everywhere in the castle. The floors were covered with muddy foot-tracks; huge nails had been driven into the varnished walls, and great heaps of dust, straw, and hay lay about on the inlaid floors of the halls and salon. Marie hardly recognized her former immaculate asylum.
She called, with her clear, soft-toned voice, into every room, “Cambray! father! art thou here?” but received no reply.
Then she mounted the staircase to her own apartment. The door was open like all the rest, but a first glance told Marie that the room had not been used until now. Lisette, beyond a doubt, had lodged her respected guest in this only habitable chamber.
Marie entered and looked about her. The metal screen was down!
She hastened toward it. There was a light burning in the alcove, and she could see through the links by placing her eyes close to them. The noble old knight was lying on the bare floor, with his hands forming a pillow for his head. His glassy eyes were fixed and staring, and burning with a startling brightness. His parched lips were half-open, as if he were speaking.
“Cambray! Father!” called Marie; in a tone of distress.
“Who calls? Marie?” gasped the fever-stricken man, making a vain attempt to rise. He fell back with a deep groan, but flung out his hand as if to ward off her approach.
“Let me come in, Cambray. It is I, your little Marie. Please let me come in. There, close to your right hand, is a button in the floor. Press it, and this screen will rise.”
The sick man began to laugh; only his face showed that he was laughing, no sound came from his parched throat. He was laughing because he had prevented his favorite from coming to his pestilential resting-place.
Marie deliberated a moment, then decided to resort to stratagem:
“If you will not let me come in to you, papa Cambray,” she called, simulating a petulant tone, “I shall go away, and not come back again. If you should want anything there will be a little boy here, outside; you can summon him by pressing that button. Good night, dear papa Cambray!”
The sick man turned his face toward the screen and listened in dreamy ecstasy to the sweet voice. He raised his hand, waved it weakly toward the speaker, then clasped it with the other on his breast, while his lips moved as if in prayer.
“Go fetch candles, and the tinder-box,” whispered Marie to the little Laczko. “Place them here by the sofa, then light the lamp in the corridor.”
“May I fetch my gun, too?” asked the boy.
“Your gun? What for?”
“I shouldn’t be afraid if I had it with me.”
“Then fetch it; but don’t come into the room with it, for I am dreadfully afraid of guns. Leave it just outside the door.”
It was quite dark when Laczko returned with the candles and a heavy double-barreled fowling-piece. He carefully placed the latter in the corner, then asked:
“Shall I light the candles now?”
“Certainly not. I don’t want the gentleman to know that I am here. Maybe he may want something, and open the screen. I am going to lie down on this sofa, and you are to stand close by the alcove and watch the gentleman. If he should lift the screen, and I have fallen asleep, you must waken me at once.”
Marie wrapped herself in her shawl, and lay down on the leather couch. Laczko took up his station as directed, close by the metal screen, through which he peered from time to time.
But there was no danger of Marie falling asleep. She could not even keep her eyes closed. Every few moments she would sit up and ask in a cautious whisper:
“What is he doing now?”
“He is tossing from side to side.”
This reply was repeated several times.
At last the answer came that the invalid was perfectly quiet, whereupon Marie decided not to inquire again for an hour.
Suddenly she heard the lad say, in a trembling voice:
“I am dreadfully frightened.”
“What of?” whispered Marie.
“The gentleman lies so still. He hasn’t stirred for a long time.”
“He is asleep, I dare say.”
“If he were sleeping his breast would rise and fall; but he is perfectly still.”
Marie rose, and hastened to the screen. The smoking wick in the night-lamp near Cambray’s head illumined his ghastly face. Marie had already seen one such pallid countenance—that of the old servant Henry when he lay dead on his bier.
She shuddered, and retreated with trembling limbs, drawing the lad with her.
“You may light the candle now,” she whispered; “then we will go back to Lisette.”
Laczko lighted the candle, then shouldered his gun, and preceded his young mistress down the staircase to the lower story.
They had almost reached the door of Lisette’s room when Marie, who had been peering sharply ahead, stopped abruptly, and exclaimed in a startled tone:
“There is a man!”
Even as she spoke a dark form stepped from a doorway into the corridor in front of them. Marie retreated several steps; but her little escort proved that he was made of sterner stuff. He placed himself valiantly in front of his young mistress, laid his gun against his cheek, and aiming directly for the stranger’s breast, said, in a brave tone:
“Halt, or I will shoot you.”
“That’s my brave lad,” commented the stranger. “But don’t shoot. It is I, your father.”
“Don’t come any nearer, I tell you!” responded the lad, threateningly.
“Why, I am not moving a muscle, lad; don’t be foolish.”
“What do you want here?” demanded Laczko. “I will not let you do any harm to my mistress.”
Here Marie, who had recovered from her alarm, came forward, and laid her hand over her small defender’s eyes.
“Take down your gun, Laczko,” she commanded. Then turning to the stranger asked: “What do you want, my good man?”
For answer the man merely pronounced a name:
“Sophie Botta.”
Without an instant’s hesitation, and although she shuddered involuntarily when her eyes fell on the stranger’s repulsive countenance, the young girl went close to his side, and said calmly:
“What do you wish me to do?”
Satan Laczi held the thumb-ring toward her, and said:
“The person who wears this sent me to fetch you away from here. Are you ready to come with me at once?”
“I am,” replied Marie, who seemed unable to remove her eyes from the hideously ugly face before her.
“My master,” continued the ex-robber, “also bade me fetch a little steel casket. Do you know where it is hidden?”
“The person who had it in her care has already taken it to your master,” was Marie’s response.
“Ah, she has taken it to him?” repeated Satan Laczi. “Then it is all right. I know now what I have to do. My master bade me convey you to a place of concealment; but my face is not exactly the sort to win anybody’s confidence. Besides, I know some one who can perform this errand as well as I. The way to Raab is clear. Instead of taking you there myself, my wife will go with you. I think you would rather have her for a companion?”
“Yes, I think I would rather go with a woman,” diplomatically assented Marie.
“As an additional protection, take this little lad with you.” Here the ex-robber laid his hand on his son’s shoulder, and looked proudly down on him. “His heart is already in the right place. And then he is not a wicked rascal like his father.”
He was silent a moment, then added: “But I intend to reform. When my master has spoken with the woman to whom he intrusted his treasures, and if she has not betrayed him, then I know where he will be tomorrow. And Satan Laczi will be there, too! Then I and my comrades will show them what we can do. But come, we must make haste, and get on as far as possible while the moon is shining.”
“But I am not properly clad for a journey,” interposed Marie.
“My wife brought a nice warm bunda to wrap you in; it is in the carriage out yonder,” returned the ex-robber.
“One word first: you are acquainted with the man who made the metal screen in my apartments. Could you see him?”
“He is in Count Vavel’s service, and I can see him when I return to the camp.”
“Then tell him to come to the Nameless Castle at once. He understands the secret spring of the screen, behind which he will find a dead man. This man was a very good friend, and I want him properly buried.”
“I will give Master Matyas your order.”
Marie now took leave of the Nameless Castle, feeling that she would never again come back to it. But she had not the courage to enter her apartments again.
The four-horse coach waited at the park gate. Marie entered it, wrapped the warm sheep-skin around her, and tied a cotton kerchief over her head in peasant fashion. Satan Laczi’s wife took a seat by her side; the little Laczko climbed to the coachman’s box, where he sat with his gun between his knees. Then the coachman cracked his whip, and the vehicle rattled down the road amid a cloud of dust. Satan Laczi looked after the coach until it disappeared around a turn in the road. Then he blew a shrill blast on his whistle, whereupon a number of wild-looking men, each armed to the teeth, emerged from the shrubbery and came toward him. Whispered orders were given, then the men in a body moved toward the willow-copse on the shore of the lake. Here were two flatboats drawn up on the beach. These were pushed into the water; the men entered them, each took an oar, and the unwieldy vessels were propelled along the shore toward the marshes.
The Marquis de Fervlans had camped with his company of demons on the shore of Neusiedl Lake. The marquis himself had taken quarters at the inn in the nearest village, where, assisted by two companions of questionable respectability but of undoubted valor, he was testing the quality of the fiery wine of the region, when a peasant cart, drawn by three horses, drew up before the inn, and Jocrisse, Baroness Katharina’s messenger, alighted.
“Ah, here comes a sensible fellow,” exclaimed the marquis. “I wonder what news he brings.”
He was very soon enlightened.
“Hum! ‘Io non posso!’ ” he repeated, after reading the brief message Jocrisse delivered to him. “Very well, madame, I think I shall know what to do if you ‘cannot’! Jocrisse, how is the country around Odenburg garrisoned?”
“A division of militia cavalry occupies every town,”
“That is exasperating! Not that I fear these militiamen might give my demons too much work; but I am afraid I may alarm them; then they will scamper in all directions, and frighten the entire Neusiedl region, so that when I arrive at Fertöszeg I shall find the birds flown and the nest empty. We must take them by surprise. Have you ever before been in this part of the country, Jocrisse?”
“I accompanied the county surveyor once as far as Frauenkirchen.”
“Is the road practicable for wheels?”
“To Frauenkirchen it is good for wagons; but beyond the city it is in a wretched condition.”
“Very well. You will engage a post-chaise here, and follow us to Frauenkirchen, where you will wait for further orders. What time did you leave Fertöszeg?”
“About noon.”
“Listen. I suspect that your mistress will try to escape with the maid. If that is the case, we must bestir ourselves. But women are afraid to travel by night; and even if they have already left the manor, they cannot have gone very far. The water in the Danube was unusually high on the day of the battle at Aspern; that would cause the Raab to rise, and overflow the bridges crossing it. I shall doubtless overtake the fugitives at Vitnyed.”
“It will be rather risky crossing the Hansag at night,” observed Jocrisse, “and no amount of money would induce one of these natives about here to act as guide. They are a peculiar folk.”
“Yes; but I shall not need a guide. I have an excellent map of the neighborhood, which I used when I was in garrison here. I used to hunt all over this region after wild boars and turkeys, and never had any difficulty finding my way, even at night.”
De Fervlans now sent orders to his troop to break camp at once, with as little stir as possible; and before twilight shadows fell upon the land, the demons were riding toward the Hansag.
If we assume that Marie left the Nameless Castle in company with the wife of Satan Laczi at midnight, we can easily see that she would have but a few hours’ advantage of the demons, who broke camp at sunset. If the latter met with no hindrance on their way, they would overtake the coach of the fugitives at the crossing of the Raab. As it was after midnight when Ludwig Vavel learned of the danger which threatened Marie, he could not, even if he had set out at once, have reached the Hansag before noon of the following day, by which time De Fervlans and his demons would have accomplished their errand. Therefore nothing short of a miracle could save the maid.
The miracle happened—a true miracle, like the one of the biblical legend, when the Red Sea obstructed the way of the persecutor Pharaoh.
Those who may doubt this assertion are referred to the “Monograph on Lake Neusiedl,” in which may be read a description of the phenomenon. In the last years Lake Neusiedl had been drained, and where it had joined the lakes of the Hansag, a stout dam had been built. When the waters of the Hansag chain rose, the muddy undercurrent threw up great mounds of earth, like enormous excrescences on a diseased body. One of these huge mounds burst open at the top and emitted a black, slimy mud that inundated the surrounding morass for a considerable distance.
Already in the neighborhood of St. Andras this slimy ooze was noticeable when the troop of demons galloped over the plantain-covered flats which here and there bent under the weight of the horsemen. As they proceeded, the enormous numbers of frogs became surprising, as if this host of amphibia had leagued against the invading demons. Then flocks of water-fowl, with clamorous cries and rustling wings, rose here and there, startled from their quiet nests by the approaching inundation, which by this time had completely hidden what was called in that region the public road. De Fervlans, at a loss what to make of this singular freak of nature, sent a horseman to the right, and one to the left, to examine the ground, and learn whence came the sea of slime, and how it might be avoided. Each of his messengers returned with the information that the slime was flowing in the direction he had ridden. The source, then, must be near where they had halted.
“This is bad,” said De Fervlans, impatiently. “This eruption of mud will hinder our progress. We can’t run a race with it. We must look up another route, and this will delay us perhaps for hours. But we can make that up when on a hard road again.”
De Fervlans, who was familiar with the neighborhood, now led his troop in the direction of the path which ran through the morass toward the village of Banfalva, hoping thus to gain the excellent highway of Eszterhaza. Here and there from the swamp rose slight elevations of dry earth which were overgrown with alders and willows. On one of these “hills” De Fervlans concluded to halt for a rest, as both men and horses were weary with the toilsome journey over the wretched roads.
Very soon enough dry wood was collected for a fire. There was no need to fear that the light might attract attention; the camp was far enough from human habitation, and neither man nor beast ever spent the night in the morass of the Hansag. Besides, they could have seen, from the top of a tree, if any one were approaching. They could see in the bright moonlight the long poplar avenue which led to Eszterhaza; and even a gilded steeple might be seen gleaming in the Hungarian Versailles, which was perhaps a two hours’ ride distant.
Suddenly the sharp call, “Qui vive?” was heard. It was answered by a sort of grunt, half-brute, half-human. Again the challenging call broke the silence, and was followed in a few seconds by a gunshot. Then a wild laugh was heard at some distance from the hill. De Fervlans hurried toward the guard.
“What was it?” he asked.
“I don’t know whether it was a wild beast or a devil in human form,” was the reply. “It was a strange-looking monster with a large head and pointed ears.”
“I’ll wager it is my runaway fish-boy!” exclaimed the marquis.
“When I challenged the creature he stood up on his feet, and barked, or grunted, or whatever you might call it; and when I called out the second time he seemed to strike fire with something; at any rate, he did not act in the proper manner, so I fired at him. But I didn’t hit him.”
“I should be sorry if you had,” responded the marquis. “I am convinced that it was my little monster. I taught him to strike fire; and he was evidently attracted by the light of our camp-fire.”
Perhaps it would have been better had the guard shot the amphibious dwarf. Hardly had De Fervlans returned to his seat when the adjutant called his attention to a suspicious flashing in the morass a short distance from the hill on which they were resting. Suddenly, while they were watching the flashes of light, a column of flame rose toward the sky, then another, and another—the morass was on fire in a dozen places.
“Hell, and all devils!” shouted De Fervlans, springing toward his horse. “The little monster has set the marsh-grass on fire, and it was I who taught the devil’s spawn how to use touchwood! Give chase to the creature!”
But the order for a chase came too late. In ten minutes the reeds growing about the hill were burning, and the demons were compelled to use their spurs in order to speed their horses from the dangerous conflagration.
They did not stop until they had reached the Valla plain—driven to their mad gallop by the caricature of the “militiaman”!
“This is a pretty state of affairs!” grumbled De Fervlans. “Mire first, then flames, bar our way. Quis quid peccat, in eo punitur—he who sins will be punished by his sin! I sinned in teaching that monster to strike fire. It has made us lose four more hours.”
The four hours were of some consequence to the fugitive maid and Ludwig Vavel.
Dawn broke before the demons found the road between the groups of hills, and when they reached it, they still had before them that half of the Hansag which is formed by a series of small lakes.
De Fervlans now became anxious to shorten their route. A lakelet of fifty or sixty paces in width is not an impassable hindrance for a horseman. Therefore it was not necessary to ride perhaps a thousand paces in making a detour of the lakelets—the demons must ride through them. How often had he, when following a deer, swam with his horse through just such a body of water. Only then it was autumn, and now it was spring.
The flora of this marsh country has many species which hide underneath the water, and in the springtime send their long stems and tendrils toward the surface. De Fervlans was yet to learn that even plants may become foes. Those of his demons who were the first to plunge into the water suddenly began to call for help. Neither man nor beast can swim through a network of growing plants; at every movement they become entangled among the clinging tendrils and swaying stems, and sink to the bottom unless promptly rescued. The men on shore were obliged to grasp the tails of the struggling horses and draw them back to land. De Fervlans, who could not be convinced that it was impossible to swim across the narrow stretch of water, came very near losing his life among the aquatic growths. There was now no likelihood of their reaching the highway before sunrise.
There was still another hindrance. The fire in the morass had alarmed the entire neighborhood, and the inhabitants were out, to a man, fighting the flames which threatened their meadows. Therefore De Fervlans, who wished to avoid attracting attention to his troop, was obliged to make his way through thickets and over rough byways, which was very tedious work.
It was noon when they arrived at the bridge which crossed the Raab half a mile from Pomogy. At the farther end of this bridge was the custom-house, which was also a public inn.
“We must rest there,” said De Fervlans, “or our worn-out beasts will drop under us.”
Just as the troop rode on to the bridge, two men ran swiftly from the custom-house toward the swampy lowland. Before they entered the marsh they stopped, and bound long wooden stilts to their feet; and, thus equipped, stepped without difficulty from one earth-clod to another. No horseman could have followed them across the treacherous ground. De Fervlans’s adjutant became uneasy when he saw these two men, whose actions seemed suspicious to him; but the marquis assured him that they were only shepherds whose herds pastured in the marshes.
The troop dismounted at the inn, and demanded of the host whatever he had of victuals and drinks. He could offer them nothing better than sour cider, mead, and wild ducks’ eggs. But when a demon is hungry and thirsty, even these will satisfy him. De Fervlans, who had not for one instant doubted that his expedition would be successful, spread out his map and planned their further march. General Guillaume would have received one of his letters at least,—he had sent two, with two different couriers in different directions,—and would now be waiting at Friedberg for the arrival of the demons and their distinguished captive. Therefore the most direct route to that point must be selected. It was not likely that any militia troops would be idling about that cart of the country; and if there were, the demons could very easily manage them.
One of the two men who crossed the morass on stilts was Master Matyas, whose distance marches during this campaign were something phenomenal. Matyas found Count Vavel with his troop already at Eszterhaza, and apprized him at once of De Fervlans’s arrival at the bridge-inn. The Volons had not yet rested, but they had traveled over passable roads, and were not so exhausted. Their leader at once gave orders to mount.
When Ludwig saw that Katharina also prepared to accompany the troop, he hurried to her side.
“Don’t come any farther, Katharina,” he begged. “Remain here, where you will be perfectly safe. Something might happen to you when we meet the enemy.”
Katharina’s smiling reply was:
“No, my dear friend. I have paid a very high entrance-fee to see this tragedy, for that you will kill Barthelmy Fervlans I am as certain as that there is a just God in heaven!”
“But your presence will make me fear at a moment when I must not feel afraid—afraid for your safety.”
“Oh, don’t trouble about yourself. I know you better. When you come in sight of the enemy you will forget all about me. As for me, I am going with you.”
The troop now set out on the march through the poplar avenue. When they drew near to Pomogy, Vavel sent a squad in advance to act as skirmishers, while he, with the rest of his men, took possession of a solitary elevation near the road, which was the work of human hands. It was composed of the refuse from a soda-factory, and encircled on three sides a low building. Vavel concealed his horsemen behind this artificial hillock, then, accompanied by Katharina, he ascended to the top to take a view of the surrounding country.
He could see through his field-glass the bridge across the Raab and the inn at the farther end. The entire region was nothing but morass. A trench ran from the highway toward Lake Neusiedl; it could be traced by the dense growth of broom along its edges.
“You are my adjutant,” jestingly remarked Vavel to Katharina. “I am going down now; for if I should be seen here it will be known what is behind me. You are a farmer’s wife, and will not arouse suspicion; stop here, therefore, and take observations with my glass, and keep me informed of what happens.”
The Marquis de Fervlans was enjoying a tankard of foaming mead when his adjutant came hastily into the room with the announcement that some troopers were approaching the bridge on the farther side of the river. De Fervlans hurried from the inn and gave orders to mount. As yet only the crimson hats of the troopers could be seen above the tall reeds on the farther shore.
“Those are Vavel’s Volons,” said De Fervlans, taking a look through his glass. “I recognize the uniform from Jocrisse’s description. Madame Themire has turned traitor, and sent the count to deal with me instead of coming herself. Very good! We will show the gentleman that war and star-gazing are different occupations. He was a soldier once; but I don’t think he paid much attention to military tactics, else he would not have neglected to occupy yon hill, on which I see a peasant woman with a red kerchief over her head. That is an old soda-factory—I know the place well. I shouldn’t wonder if Vavel had concealed some men there after all! That small body coming this way is evidently bent on a skirmishing errand. Well, our tactics will be to lure him from his concealment.”
He held a consultation with his subordinates; after which he turned toward the waiting demons, and called:
“Signor Trentatrante!”
The man came forward—a true type of the gladiator of the Vatican.
“Dismount,” ordered the marquis. “Take thirty men, and proceed on foot to the farther side of yon thicket, where you will lie in ambush until I have begun an assault on the soda-factory over yonder. The men in hiding there will show up when we approach; I shall then pretend to retreat, and lure them toward the thicket. You will know what to do then—fall upon them in the rear. When you have arrived at the thicket let me know. Set fire to that tallest clump of reeds near the willow-shrubs.”
“All right!” returned the signor. Then he selected thirty of his companions, who also dismounted, and they started at once to obey the orders of their leader.
The “peasant woman with a red kerchief over her head,” who was standing on the soda-factory hill, called in a low, clear tone to Ludwig:
“De Fervlans is coming with his troop.”
“Then we must prepare a greeting for him,” responded Vavel. He ordered his men into their saddles, then sallied forth with them to meet the enemy.
The two bodies of soldiers moving toward each other were very nearly alike in numbers. Neither seemed to be in a particular hurry to begin an assault. Suddenly a column of smoke rose from the thicket near the bridge—it was the signal De Fervlans was waiting for. He gave orders to halt. The next instant there was a rattling salute from the demons’ carbines. The “peasant woman” on the hill covered her face with both hands and shivered. The messengers of death flew about the head of her lover, but left him unharmed.
Vavel now moved nearer to the attacking foe, and himself made straight for the leader. One of De Fervlans’s lieutenants, however, a thick-set, sun-browned Sicilian, met the count’s assault. There was a little sword-play, then Vavel struck his adversary’s blade from his hand with a force that sent it whizzing through the air, and with his left hand thrust the Sicilian, who was reaching for his pistols, from the saddle.
Nor had Vavel’s companions been idle the while. The first assault was a success for the count’s troop. De Fervlans now ordered a retreat. The death-heads looked upon this as a victory, and eagerly pursued the retreating foe. But the woman on the hill had already perceived that the retreat was but a feint. She saw the demons crouching among the reeds in the thicket, and guessed their intention.
“Vavel!” she shouted at the top of her voice, “Vavel, take care! Look to your rear!”
She imagined that her lover would hear her amid the tumult of the fight.
But Vavel had ears and eyes only for what was in front of him. Nearer and nearer he approached to the trap De Fervlans had laid for him. He was in it! The trench was behind him now, and the demons in ambush were preparing to spring upon their prey.
Katharina could look no longer. She ran down the hill, sprang on her mule, and galloped after her lover.
De Fervlans’s retreat was conducted in proper order, step by step, from earth-clod to earth-clod.
Suddenly Katharina discovered that a mule was an obstinate beast. The one she was riding stopped abruptly, and would not advance another step. In vain she urged and coaxed. At last she sprang from the saddle, and on foot made her way toward the scene of the fray.
At this moment the demons creeping steathily along the trench sprang from their concealment, their bayonets ready for action. They were on the point of firing a volley into the black backs of the Volons, when a rattling fire in their own rear brought down half of them dead and wounded. The uninjured on turning found themselves confronted by Satan Laczi and his comrades, who, black and slimy from their passage through the morass, sprang like tigers upon the foe.
“Strike for their heads!” commanded Satan Laczi, as, with sabers drawn, the ex-robbers rushed upon the bewildered demons, who had at last met their match.
When De Fervlans heard the firing in the neighborhood of the trench, he believed it to come from the muskets of his own men, and quickly sounded an attack. The demons, who had been feigning to retreat, now turned and met their pursuers, and a hand-to-hand conflict began.
Vavel also had heard the firing behind him, and believed himself surrounded by the enemy. He beckoned to his trumpeter, to whom he wished to give orders to sound a retreat, but the man’s horse unfortunately stumbled, and threw his rider to the earth. Three demons, at once sprang to capture the fallen trumpeter; but Vavel, who knew how necessary the man was to him, hastened to his assistance.
De Fervlans in amazement watched this unequal encounter. A masterly conflict arouses admiration even in an enemy; and Vavel certainly proved himself a master in the art of fighting.
He fought in cold blood; he was not in the least excited. He made no unnecessary thrusts, but wounded his three adversaries in the hand, the elbow, the forearm, whereby he rendered them incapable of further combat. De Fervlans saw how his skilled demons gave way before Vavel’s masterly thrusts, while the Volons drew their unfortunate trumpeter from beneath his horse, and assisted him to mount again, after they had also helped the horse to his feet.
But the trumpet was now useless; it was filled with mud. Consequently a signal for retreat could not be sounded.
A dense mass of wild-hop vines inclosed the eastern side of the scene of action. De Fervlans glanced impatiently toward this green wall. The armed men who should penetrate it would decide the victory.
Even as the thought flashed through his brain, the tangle of vines began to shake violently; but the first man to appear therefrom was not Signor Trentatrante, as De Fervlans had expected, but Satan Laczi, with his ferocious followers.
The attack from this point was so unexpected that De Fervlans for a moment seemed stupefied; then quickly recovering himself, he dashed into the thick of the fight, Vavel following his example. By this time the trumpet had been cleansed, but no orders were received for a retreat signal; instead, the sound it shrilled above the fearful turmoil was: “Forward! forward!”
With the blood pouring from a gaping wound in his head, Satan Laczi, swinging a saber he had captured from a foe, now rushed to meet De Fervlans, who at once recognized the former robber.
“Ah!” he exclaimed, preparing to meet the furious onslaught, “you have not yet found your way to the gallows!”
“No; here in Hungary only traitors are hanged,” retorted Satan Laczi, in a loud voice, as, with a mighty leap that would have done credit to a horse, he sprang toward the marquis, caught the reins from his hands, and with true robber-wit called: “Surrender, brother-rascal!”
De Fervlans raised himself in his stirrups and brought his saber savagely down on the robber’s head. This was the second serious cut Satan Laczi had received that day, and was evidently enough to calm his enthusiasm. He staggered to one side, made several vain attempts to straighten himself, then fell suddenly to the earth. His own blade, however, remained in the breast of De Fervlans’s horse, where he had thrust it to the hilt.
The marquis hardly had time to leap from the saddle before the poor beast fell under him.
All seemed lost now. His men were confused and thrown into disorder. In desperation he tore his pistols from the saddle of his fallen horse. Only a single shrub separated him from his enemy,—twenty paces,—and De Fervlans was a celebrated shot.
Count Vavel saw what was coming, and he too drew his pistol.
“Good night, Chevalier Vavel!” in a mocking tone called De Fervlans, as his finger pressed the trigger. There was a sharp report, the ball whistled through the air—but Vavel did not fall.
“Accept my greeting, marquis!” responded Vavel, He raised his pistol, and fired without taking aim. De Fervlans fell backward to the ground.
When De Fervlans’s men saw that their leader had fallen they retreated toward the bridge, where a portion of the troop alighted and held at bay their pursuers, while the rest tore up and flung into the stream the planks of the bridge. Then the men who had prevented the Volons from following crossed on foot the narrow lengthwise beam to the opposite shore—a feat impossible for a man on horseback.
The spot where the fiercest fighting had occurred was already cleared when Katharina arrived upon it. She shuddered with horror, and staggered like one who walks in his sleep as she moved about the desert place.
Suddenly she came upon a large wild-rose bush covered with bloom. Close by it lay a horse with the hilt of a sword protruding from his breast. Near the dead animal lay a metal helmet ornamented with the gilded imperial eagle, and a little farther on lay a mud-stained form in a uniform of coarse gray cloth, with a gaping wound in his head; his left hand clutched the rushes among which he had fallen. As Katharina, in her peasant gown, moved timidly across the open space, she heard a voice say faintly in Hungarian:
“For God’s sake, good woman, give me a drink of water.”
Without stopping to question whether he was friend or foe, Katharina caught up the metal helmet to fetch the water.
There was water everywhere about her, but it was the filthy water of the morass.
Katharina remembered having heard that the shepherds of the Hansag, when they were thirsty, cut a reed and thrust it deep into the swampy earth, when clear, drinkable water would rise from the lower soil. She therefore thrust a long cane into the moist earth, then put her lips to it, and sucked up the water. On removing her lips a clear stream shot upward from the cane. She held the helmet under this improvised fountain until it was full, then returned with it to the rose-bush.
The wounded man was lying on his back, his bloodstained face upturned toward the sky. Katharina knelt by his side, and held the helmet to his lips.
“Themire!” gasped the wounded man.
At sound of the name a sudden fury seemed to seize the woman.
“De Fervlans!” she cried, in a hoarse voice. “You! you, the accursed destroyer of my daughter! May God refuse to forgive you for making of me the wretched creature I am!”
As she spoke she raised the helmet, of water above her head, as if she would dash it upon the dying man’s face; but he turned his head away from her furious gaze, and did not stir again.
Slowly Katharina lowered the helmet, and struggled with her excited feelings. She looked about her, and saw another motionless form lying across a clump of turf. Perhaps he was still alive. Perhaps she might help him.
She stepped quickly to his side with the helmet of water and washed the blood and mud-stains from his face. Ah, what a hideous face it was! All the same, she carefully washed it, then bathed the gaping wounds in his head. They were horribly deep, and she was almost overcome by the fearful sight. But she looked upward for a moment, and it seemed to her as if she recognized amid the fleecy clouds a snow-white form, and heard an encouraging voice say:
“That is right, mother. I, too, performed such work.”
Then she took her handkerchief and bound it around the wounded man’s head. While so doing her eyes fell on the steel ring on his thumb.
“Satan Laczi!” she exclaimed.
She put her arms around him, and lifted him to a more comfortable position, wondering the while how he came to be there. Had he failed to find Marie, whom he was to accompany to Raab? Had Cambray, perhaps, prevented her from leaving the castle?
She bent over the wounded man and said:
“Satan Laczi, awake! Look up—come back to life!”
And Satan Laczi was such an obedient fellow, he opened his eyes and saw the lady kneeling by his side.
Then he opened his lips, and said in a very weak voice:
“I should like a drink of water.”
Katharina made haste to fill the helmet again at her fountain.
“Thank you, sister.”
“Look at me, Laczi bácsi;” commanded Katharina, in a cheerful tone. “Don’t you know me? I am the woman who gave shelter to your wife and child. I am little Laczko’s foster-mother.”
The wounded man smiled faintly, and murmured: “Yes, yes—Laczko—Laczko is a fine lad! He came near—shooting me because—because of the maid.”
“Tell me what you know about the maid,” eagerly questioned Katharina. “Where is she?”
The wounded man opened his eyes, and seemed to be trying to recall something. After a pause, he said slowly, and with evident difficulty:
“You need n’t—trouble about the—pretty maid. Laczko is a brave lad—and my wife—my wife is—an honest woman.”
“Yes, yes, I know,” returned Katharina. “A good lad, and an honest woman. But tell me, in heaven’s name, where is the maid?”
“The maid—Sophie Botta went with—my wife to Raab—they are there now—and Laczko too.”
How gently the lady bathed the wounded man’s face and hands! How carefully she renewed the bandages on the horrible wounds!
Ludwig Vavel, who hart approached noiselessly, stood and watched her perform the labor of love. He saw, heard, and admired. Then he came close to the kneeling woman, and clasped his arms around her.
“My Katharina! Oh, what a woman art thou!”