4

They were lying together asleep, on the narrow borrowed bed, when Rashid woke with a start and switched on a nearby lamp. His face was damp and shining with tears.

Eleanor turned drowsily toward her lover, her shanghaied youth, and saw his red swollen eyes and his look of taut dishevelment.

I dreamed…

There is more, he said slowly, there is more I didn’t tell you.

Rashid leaned away. His face was not visible.

When I left Bombay, my mother was dying of cancer. She was very, very thin, and had dark rings beneath her eyes. I knew then that she was dying-and she knew that I knew-but my father nevertheless insisted that I leave. She wept so much; I shall never forget it. I said: I will return soon and make a journey, and bring you some Ganga water; I will return and get the holy water and you will be cured. I think I believed it then. I was confident when I left. I thought all the time about going to Europe, about money, about success. In the letter, my father's letter, he told me that my mother had died. I left the Guptas’ house because my mother had died. Just that. Because my mother had died. I could not bear to be with people. I could not bear the knowledge of her death.

I dreamed just now a dream that I have had three times. I dreamed that my mother came to me wearing the white sari of a widow. She was looking like a skeleton, and her voice was strange and very quiet. She said: I wrote you a letter and you didn’t answer. Where is my answer, Rashid? Where is my answer? She began to pound her chest in mourning, as if I were the one who had died. I remember that there was spittle on her chin, like an old person, like a cancer patient. I wanted to wipe her face with a cloth but I could not stretch far enough to touch her.

Here Rashid paused. He was silent for a long minute.

She wept so much, he repeated, I can never forget it.

And then Rashid too began to weep. Eleanor had never seen a man cry with such disinhibition. His whole body sobbed; he was like a small child. He clenched his fists against his eyes, as if trying to contain his dreamy sorrow.

Je suis desolé, he said. Desolé. Desolé.

Please leave, he said. Desolé. Desolé.

Загрузка...