TIP MARUGG (Curaçao, 1923–2006) wrote both in his native Papiamento and in Dutch. However, for most of his poetry and all three of his published novels he uses Dutch, a language that he loved and that in his hands becomes a powerfully expressive tool for rendering his stark and, in the case of the present book, his masterpiece, The Roar of Morning, apocalyptic vision.
PAUL VINCENT studied at Cambridge and Amsterdam, and taught Dutch at the University of London for over twenty years before becoming a full-time translator in 1989. He has translated a wide variety of poetry, nonfiction and fiction from Dutch, including work by Achterberg, Couperus, Elsschot, Mulisch, Mortier, Martinus Arion and Van den Brink. He is a member of the Society of Dutch Literature in Leiden. In 2012 he was awarded the Vondel Translation Prize for his version of Louis Paul Boon’s My Little War (Dalkey Archive Press, 2010).