man about town – (разг.) денди; прожигатель жизни
a nut to crack – (разг.) загадка; необъяснимое явление
put the greatest store – (разг.) высоко ценили
it drove a thriving trade on the week-days – (разг.) по будням здесь процветала торговля
kept shop upon the steps – (разг.) оставляли заказанные товары на ступеньках
It sounds nothing to hear – Услышишь об этом – вроде ничего особенного
Juggernaut – (инд. миф.) одно из воплощений бога Вишну; неумолимая безжалостная сила, уничтожающая все на своем пути
If you choose to make capital out of this accident – (разг.) Раз уж вы собираетесь раздуть это дело
Name your figure. – (разг.) Назовите вашу цену (отступные).
drawn payable to bearer – (фин.) выписанный на предъявителя
went in a body – (разг.) пошли все вместе
Tut-tut – (зд.) Очень странно
paying through the nose – (разг.) платит бешеные деньги
the more it looks like Queer Street, the less I ask – (разг.) чем труднее человеку (в отношении финансов), тем меньше вопросов я задаю
I can make no hand of it – (разг.) я не в состоянии объяснить это
has gone home – (разг.) попал в цель (в точку)
Let us make a bargain – (разг.) Давайте договоримся
M.D., D.C.L., LL.D., F.R.S. – сокр. от доктор медицины, доктор гражданского права, доктор общего права, федеральной системы резерва
does not always follow – (разг.) вовсе не обязательно вытекает из этого
one Hyde – (разг.) некто (некий) Хайд
until the small hours of the morning – (разг.) до рассвета
at that dead hour – (разг.) в такую глухую ночь
the startling clause of the will – (разг.) поразительные условия завещания
Mr. Hyde … Mr. Seek – Mr. Hyde… Mr. Seek (фамилия героя звучит так же, как глагол hide (прятаться), мистер Аттерсон шутит, что будет называть себя Mr. Seek (искать), от игры в прятки, hide-and-seek)
à propos – (фр.) кстати, между прочим
He never told you – (воскл.) Так он вам ничего не рассказывал!
that is not fitting language – (разг.) следите за своим языком (так говорить не подобает)
all these were points against him – (разг.) все это говорило не в его пользу
what was rare with him – (разг.) что было ему не свойственно
he is in deep waters – (разг.) он в беде (попал в затруднительное положение)
by the look of him – (разг.) судя по его виду
must put my shoulder to the wheel – (разг.) должен взять на себя ответственность
old cronies – (разг.) закадычные (старинные) друзья
carried it off gaily – (разг.) и глазом не моргнул
It can make no change. – (разг.) Это дела не меняет.
cannot be mended by talking – (разг.) разговорами тут не поможешь
Make a clean breast of this – (разг.) Можете во всем признаться
beg of you to let it sleep – (уст.) прошу вас оставить эту тему
it would be a weight off my mind – (разг.) мне станет значительно легче
she was romantically given – (разг.) она была романтически настроена
had conceived a dislike – (разг.) изначально почувствовала к нему отвращение
broke out of all bounds – (разг.) как с цепи сорвался