Часть первая Дни гнева

Глава 1 Разрыв

За две недели до этого


Рева без предупреждения остановилась у тротуара и выключила фары. Быстро повернувшись к пассажирскому сиденью, она посмотрела на Хэнка, который уставился на нее с изумлением.

— Эй… — Его карие глаза подозрительно прищурились, — Эй, что ты задумала?

Рева изучала лицо парня так, как будто видела его в первый раз. У него были короткие, светлые волосы ежиком, плотная, как у футболиста, шея, и сам он был крупный, с широкой грудью и сильными руками. В одном его ухе сверкал бриллиант. Рева подумала, что Хэнк считает себя крутым. «Надеюсь, что это так. Ради его же блага».

Она встречалась с Хэнком Дэвисом уже больше полугода, но сейчас парень казался ей совершенно незнакомым. «А ведь он совершенно не моего типа, — размышляла она. — Такой жестокий, такой грубый… И зачем я только потеряла на него столько времени?»

Рева, почему ты остановилась?

«Наверное, это просто один из этапов в моей жизни. Пройденный этап», — подумала она, взялась за руль и потянулась. Прямо над ними горел фонарь, и в его желтом свете, лившемся в стекло, волосы Хэнка казались белыми, а лицо ненатурально бледным. Вокруг стояли деревья с голыми ветвями, качавшиеся на сильном морозном ветру. Рева понятия не имела, где они находятся. Наверное, припарковались у какого-то небольшого сквера. Но это не имело значения.

Нам надо поговорить, — вполголоса, твердо сказала она, глядя парню прямо в глаза. Это звучало очень патетически, но что уж тут поделаешь. Вообще, вся эта история была такой, и Рева решила играть свою роль до конца.

Поговорить? О чем? — спросил Хэнк, потирая глаза ладонью.

О нас, — драматическим тоном произнесла Рева, делая вид, что за ее лаконизмом скрывается целая буря эмоций.

Хэнк вдруг ухмыльнулся.

— Мне нравится эта тема. — Он наклонился к ней, пытаясь взять за руку.

Но Рева твердо держалась за руль. Черты ее лица словно окаменели, и она послала Хэнку очень холодный взгляд.

— Я решила, что мы с тобой должны расстаться.

Девушка, сама безжалостность, не спускала глаз с его лица. Ей хотелось насладиться реакцией. Лицо Хэнка перекосилось, словно волна удивления прошла по нему, глаза расширились, рот раскрылся сам собой.

— Что?

«Наверное, он удивился, — подумала Рева с удовольствием. — Но, надеюсь, не будет из-за этого слишком расстраиваться». Внезапно она вдруг испытала то же чувство опасности, которое в свое время и привлекло ее к Хэнку. В большинстве случаев, надо признать, это был очень приятный парень, добродушный, заботливый, неиспорченный. Но ей всегда нравилось, когда тот сердился. Однажды он прошиб кулаком кухонную дверь из-за того, что она отказалась пойти с ним на тупой фильм с Арнольдом Шварценеггером.

Девушка сама удивлялась тому, как она любит наблюдать за взрывами его темперамента. Говорят, противоположности сходятся… Хэнк, безусловно, являлся ее противоположностью. Рева всегда была спокойна, всегда контролировала себя и тщательно взвешивала, что можно говорить, а что — нет. Временами она восхищалась спонтанностью его реакций, тем, как он действует, не раздумывая. Но в последнее время ловила себя на мысли, что все чаще и чаще смеётся над парнем, который напоминал ей неандертальца.

Слушай, о чем ты? — спросил Хэнк, кладя руку на плечо подруге. — Ты сердишься на меня, или что?

Не прикасайся ко мне, — рявкнула Рева. — Нет, я на тебя не сержусь. Просто мы должны расстаться, и все.

Хэнк убрал руку и попытался вытянуть свои длинные ноги в не слишком просторном салоне машины.

Но почему? — недоуменно спросил он, и девушка заметила в его глазах искорки гнева.

«Может быть, стоило вести этот разговор в более людном месте», — подумала Рева, глядя на голые и темные деревья. За все время их беседы здесь не проехало ни одной машины. А вдруг Хэнк рассвирепеет и побьет ее?

Давай не будем создавать из этого проблемы, — сказала она нетерпеливо.

Но для меня все слишком серьезно, — ответил Хэнк. Видно было, он смущается от того, что приходится проявлять эмоции.

Рева зевнула.

Ничего личного, поверь, — пробормотала девушка, взглянув на часы. Шесть минут девятого. Так, надо заканчивать. Ведь она обещала папе заехать за ним в магазин в восемь вечера.

Рева знала, что отец обрадуется ее разрыву с Хэнком. Он никогда не понимал, зачем дочь встречается с этим парнем.

Но почему? — спросил Хэнк. — Скажи хотя бы почему.

«Милый, ты слишком взрослый, чтобы так хныкать, — подумала Рева. — Ты мне гораздо больше нравишься, когда выглядишь настоящим крутым парнем».

Хэнк, пожалуйста… — начала девушка, ведя себя так, как будто это она пострадавшая сторона. — Оставь меня в покое, ладно?

Но почему ты хочешь расстаться со мной? — спросил он дрожащим голосом, явно теряя над собой контроль.

— Просто решила вступить в новый год с кем-нибудь поинтереснее.

«Какая же я зараза!» Рева репетировала эту фразу с самого утра. В последний момент решила, что это будет слишком жестоко, но поделать с собой ничего уже не могла.

Хэнк откинулся на спинку сиденья, как будто его застрелили.

О Господи! — грустно воскликнул он, а потом вдруг резко повернулся к девушке и схватил за плечи: — Рева, пожалуйста…

Неужели он сделает ей больно? Неужели не сможет сдержаться? Ударит кулаком, как ту дверь? Рева решила применить против него его собственные приемы.

А ну, не трогай меня! — завизжала она на пределе своих вокальных возможностей.

Сработало. Пораженный Хэнк отпустил ее.

Ты пожалеешь об этом, Рева, — дрожащим голосом сказал он и, отвернувшись, уставился в окно, не в силах посмотреть в глаза бывшей подружке и стараясь, чтобы та не заметила, как ему больно.

«Только этого не хватало, — подумала Рева. — Если он заплачет, я взорвусь».

Ты пожалеешь, — повторил парень, уставившись в одну точку.

Девушка нажала на кнопку, снимая блокировку дверей. «Да, это не так смешно, как я предполагала, — сказала она себе, проводя рукой по волосам. — Я-то думала, что он начнет со мной спорить… А он ноет, как ребенок, и угрожает мне тоненьким голосом». Внезапно в голову пришла мысль о том, что, может быть, она действительно небезразлична Хэнку, но Рева быстро отбросила ее. «Ну и что, что небезразлична? Зачем он мне нужен?»

Рева, ты не можешь со мной так поступить, — сказал Хэнк, поворачиваясь к ней. Черты его лица стянулись в суровую маску.

Мне пора, — холодно произнесла она и, перегнувшись через парня, повернула ручку и открыла дверь. — А ты пойдешь пешком, Хэнк,

Он замялся, глядя на нее темными сердитыми глазами. Рева видела, что Хэнк стремительно соображает, не зная, что сказать или сделать.

Ты пожалеешь, — еще раз повторил он.

Уходи, — отрезала девушка, нажимая ногой на педаль газа и запуская мотор.

Хэнк коротко глянул на нее, потом выскочил из машины и захлопнул за собой дверь. Рева включила фары и тронулась с места. Проехав несколько метров, вдруг остановилась и опустила стекло.

Хэнк! Хэнк! — закричала она.

Тот послушно подбежал к автомобилю, не вынимая рук из карманов своей кожаной куртки.

— Что?

Счастливых тебе праздников! — добродушно сказала Рева и, рассмеявшись, унеслась прочь, оставив его стоять столбом посреди дороги.

«Дурак, настоящий дурак!»

Машина Ревы двигалась по улицам города, через обогреватель струился тёплый воздух. Деревья по обеим сторонам дороги уступили место ярко освещённым домам, многие из которых были уже украшены к Рождеству. Чувствуя огромное облегчение оттого, что все закончилось, девушка расслабилась. Наслаждалась чувством свободы, тем, что теперь сама по себе, что сейчас зимний предпраздничный вечер и она одна едет по родному городу. «Я свободна, свободна, как ветер», — подумала Рева и сразу упрекнула себя за такие мысли. Но ведь это была правда! Первый раз за полгода она могла пойти куда угодно и с кем угодно. С кем угодно!

Кому бы назначить свидание? Не нужно было долго гадать, отвечая на этот вопрос. Митч Кастелона. Она уже давно о нем думала. «Митч — потрясающий парень. Густые черные волосы, прелестные ямочки на щеках, когда улыбается. И хорошо играет в теннис». Может быть, стоит пригласить его в закрытый теннисный клуб, членом которого она состоит?

Да. Митч Кастелона. Неплохая перспектива. «По-моему, пора увести его от этой противной Лизы Дьюи», — подумала Рева с ухмылкой, включила радио и сразу же узнала песню. Это была «Безмолвная ночь», богато аранжированная версия. Свернув на Дивижн-стрит, деловую улицу, застроенную офисными зданиями и магазинами, девушка начала петь вслух. Какая красивая песня!

Одновременно она попыталась изгнать из головы мысли о Хэнке, но безуспешно. Вот у него действительно безмолвная ночь, идет домой в полном одиночестве. Подумав об этом? Рева снова рассмеялась.

Все еще хихикая, она доехала до универмага «Долби» и поставила свой серебристый «Вольво» на парковку для менеджеров высшего звена.

Магазин закрылся в шесть вечера. Рева вошла через служебную дверь. Охранник в форме сидел, положив ноги на низенький стол, и слушал по радио баскетбольный матч. Он поднял глаза и приветливо кивнул, узнав девушку. «Да уж, охрана так себе», — рассеянно подумала она, идя по узкому коридору на основной этаж универмага.

Стоило вступить в это пустое, темное пространство, освещенное лишь ночными лампами на одной из стен, как к ней вернулся ее старый страх. «Успокойся! — приказала себе Рева. — Ты должна быть мужественной». Но ничего не могла поделать с тяжестью в желудке, с прерывистым дыханием и с тем, что мгновенно свело мышцы шеи. Это не было боязнью темноты или одиночества, но возникало неизбежно. С детских лет, стоило Реве оказаться в магазине после того, как тот закрывался, и идти одной мимо пустых, неосвещенных прилавков, страх был тут как тут.

Холодный пот выступил у нее на лбу, руки стали ледяными. В голове завертелись безумные мысли. «У каждого есть фобии, — думала она, заставляя себя глубоко дышать, чтобы унять бешеное сердцебиение. Девушка уже миновала отделы парфюмерии и косметики и подошла к лифту для персонала. — Каждый испытывает иррациональные страхи». Она остановилась у ювелирного прилавка и, отерев рукавом пальто пот со лба, оглядела магазин. Неподвижность. Тишина. «Безмолвная ночь, — подумала Рева. — Почему я так боюсь?» Заставила себя дойти до лифта у задней стены, потому что знала — стоит только оказаться на шестом этаже, где расположены офисы, как страхи пройдут.

Она забирала отца после закрытия магазина примерно раз в неделю. Ее мать разбилась в авиакатастрофе три года назад, и с тех пор Рева старалась, почаще быть вместе с папой, чтобы хоть немного заполнить ту пустоту, которая образовалась в его жизни после смерти жены. Мистер Долби любил, когда дочь встречала его и они вместе ехали домой. Поэтому Рева заставляла себя пересекать с дрожащими коленями пустой основной зал, идти по плиточному полу, задыхаясь от страха, и делала это ради отца. Кроме того, она приняла решение, что никогда глупые и иррациональные страхи не помешают ей сделать то, что ею задумано.

Но сейчас темные тени за витринами как будто двигались, в ушах звучал какой-то свист, и в полумраке все казалось странным и нереальным… «А что, если в магазине кто-нибудь спрятался?» — спросила себя Рева. Этот вопрос приходил ей в голову не первый раз. Что, если в темноте ее ждет какой-нибудь маньяк? Или грязный бездомный? А если…

Рева ничего не могла поделать с этими дурацкими мыслями. Свернув в ряд, ведущий прямо к лифту, она почувствовала, как на плечо ей легла чья-то рука. Девушка ахнула и резко обернулась. Перед ней стоял мужчина.

Глава 2 Новые возможности

Оставьте меня! Что вам нужно?! — воскликнула Рева, отступая назад, к прилавку с кожгалантереей.

Мужчина и не пошевелился, смотря на нее широко открытыми глазами. «Он не может двигаться, — вдруг поняла Рева. — Это не человек, а манекен». Она сделала глубокий вдох, потом с облегчением выдохнула. В горле пересохло, тело била крупная дрожь.

Рева, ты идиотка, — громко сказала девушка, и ее голос разнесся по огромному пустому магазину. Внезапно захотелось рассмеяться.

Действительно, идиотка. Врезаться в манекен и испугаться до полусмерти! Ей стало немного лучше. Все еще ругая себя за слабость, Рева наконец вошла в лифт для персонала и нажала кнопку. Выйдя на шестом этаже, где располагались роскошные офисы, она мгновенно почувствовала себя спокойно. Коридоры были освещены, лампы ввинчены в стены, покрытые темной тканью и увешанные большими картинами. На коврах стояли высокие вазы с живыми цветами. Рева прошла через холл с кожаными диванами и креслами и направилась к кабинету отца. Слева находился большой балкон, с которого были видны все пять этажей универмага. Проходя мимо, девушка посмотрела на пустой магазин.

Рядом с кабинетом располагались мониторы охраны, целая стена телеэкранов. К удивлению Ревы, они были включены, и в воздухе раздавалось электрическое гудение. «Как странно, — подумала она. — Обычно мониторы выключают после закрытия магазина». Но думать об этом времени не было.

Дверь кабинета отца вдруг распахнулась, и из нее выскочил человек в голубой форме, наткнувшись на девушку.

Ой! — воскликнула она. Это был отец ее одноклассника Микки Уэйкли, начальник охраны универмага. — Мистер Уэйкли!

Тот сердито посмотрел на нее. Темные глаза были совершенно дикими, а лысина покраснела.

Извини, — коротко сказал он и пошел прочь, не оглядываясь.

Все еще дрожа. Рева увидела, как из кабинета вышел отец, стройный, красивый мужчина, одетый в дорогой костюм. Он выглядел моложе своих сорока пяти лет, и только седые виски выдавали возраст. Обычно его лицо светлело при виде дочери, но сейчас оно выглядело озабоченным.

Заходи, — устало вздохнув, пригласил он.

Папа, что происходит? — Рева вошла за ним в ярко освещенный кабинет. — Что это случилось с мистером Уэйкли?

Она присела на кожаное кресло перед отцовским столом из светлого дерева и посмотрела на фотографию, стоявшую на столе в рамочке. На ней были изображены Рева, ее младший брат Майкл и мама. Все на пляже, в купальниках. Снимок был сделан четыре года назад, всего за полгода до катастрофы. Рева всегда спрашивала себя, зачем отец держал здесь эту фотографию. Неужели он не тосковал, глядя на нее?

Ну и денек, — сказал мистер Долби, прислоняясь лбом к холодному стеклу окна. — Ну и денек.

Так что случилось с мистером Уэйкли? — повторила Рева. — Он меня чуть с ног не сбил.

Я его уволил.

Что? — Девушка страшно удивилась. Сколько она себя помнила, мистер Уэйкли был начальником службы охраны магазина, а с его сыном Микки Рева училась в школе.

Я обязан был его уволить, — продолжал мистер Долби, обогнув стол и плюхнувшись в свое кожаное кресло, которое тихо засвистело под ним. «И сам папа выглядит так, как будто его выжали», — подумала Рева.

Это строго между нами, — сказал отец, наклоняясь к ней через стол. — Уэйкли пил на работе. Поскольку наступает сезон праздников, мне нужен будет кто-нибудь, кому я могу доверять на сто процентов. Кто-то, на кого можно положиться.

Он очень рассердился. — Рева вспомнила бордовое лицо мистера Уэйкли.

— Да, но… я тоже рассердился, — ответил мистер Долби, нервно колотя пальцами по столу. — Наверное, мы оба сказали друг другу то, что не следовало говорить, но я должен был его уволить. У меня действительно не было выбора.

Ты готов? Поехали? — спросила девушка, теряя интерес к разговору.

И это не единственное, что сегодня случилось, — продолжал отец, не услышав ее вопроса. — Уволился один из моих Санта-Клаусов. Сказал, что жена убедила его переехать в более теплые края. И еще у меня беда с электричеством. Рождество уже через месяц, и все рушится к чертям.

А может быть, использовать свечки? — предложила Рева. — При свечах магазин будет выглядеть отлично. Людям понравится.

Ага, пока не сгорит, — саркастически заметил мистер Долби. — Ты всегда была очень практична, Рева.

Я просто хотела развеселить тебя, папа. — Отец показался ей в этот момент старше, чем был.

Это не говоря о проблемах в магазине Кливленда, и в «Уолнут Крик» тоже.

Я само внимание, — сказала Рева, громко зевая.

Мистер Долби рассмеялся.

Да, весело. Ладно, поедем домой. — Он уже было встал, но потом снова опустился в кресло. — А, погоди, я кое-что забыл.

Проблемы в магазине в Питтсбурге? — предположила Рева.

Нет. Перестань издеваться.

Не могу, я унаследовала это от тебя.

Отец не обратил внимания на эту фразу.

— У тебя есть друзья, которые согласились бы поработать в каникулы? — спросил он. — Мне нужно четыре или пять помощников. Перед Рождеством они смогут работать полный день, а до каникул по выходным и часть дня во время занятий.

Отлично! — воскликнула Рева с энтузиазмом.

Она немедленно подумала о Митче Кастелоне.

«Я позвоню Митчу, как только мы приедем домой, — решила девушка, не в состоянии собраться с мыслями от радости. — Он будет так благодарен мне за работу, что немедленно бросит Лизу».

Спасибо, папа, — сказала она, наклоняясь через стол, чтобы поцеловать его в лоб. — Это просто отлично! Я найду тебе ребят.

По дороге домой Рева придумывала, что скажет Митчу, как предложит ему работу и даст понять, что не против того, чтобы встречаться с ним. Да, это будут классные каникулы. Интересно, как отреагирует Лиза Дьюи, когда Рева уведет у нее парня? Одна мысль об этом вызывала улыбку.

Как же здорово!

— Алло, Митч?

Да, привет. Кто это?

Это звонит твоя новая возможность, — ответила Рева, вертя в пальцах телефонный шнур.

— Кто?

Голос у Митча был с хрипотцой. Девушка подумала, что он совершенно не подходит к его милой внешности. Такой голос мог быть у какого-нибудь комика…

— Это Рева Долби, — низким, претендующим на чувственность голосом сказала она.

Рева? Привет. Как у тебя дела?

Митч, казалось, очень удивился этому звонку. Раньше она никогда ему не звонила.

— Все в порядке. — Рева сидела с ногами на кресле возле своей кровати. — Слушай, а что ты делаешь на Рождество? Уезжаешь куда-нибудь?

Парню потребовалось некоторое время, чтобы ответить. «Наверное, пытается сообразить, что мне от него надо», — подумала она и тут услышала девичий голос, спрашивающий, кто звонит.

Нет, — ответил он наконец. — Буду, наверное, болтаться здесь.

Знаешь, папе нужны работники на рождественские каникулы. В магазине. Ну, в «Долби» на Дивижн-стрит. Я обещала ему найти кого-нибудь среди друзей. Платят там неплохо. До каникул можно будет работать часть дня, а до Рождества — полный день.

Правда? — прохрипел Митч.

Тебе это интересно? — спросила Рева, удовлетворенная его реакцией.

Да, конечно! — воскликнул собеседник с подлинным энтузиазмом. — Это очень здорово. Да. Спасибо, Рева. Эти деньги мне очень пригодятся. Ну, ты знаешь.

Отлично. Я рада, Митч, — сказала девушка. — Может быть, у нас получится работать вместе.

Ты тоже будешь работать?

Да. Конечно, я бы с большим удовольствием съездила куда-нибудь погреться на солнышке, но у папы столько дел перед праздниками. Это самое важное время для него. Так что собираюсь выйти на работу в следующую субботу. И ты тоже должен начать тогда же, в половине девятого.

Да. Хорошо. Спасибо, Рева, это очень, очень мило с твоей стороны. Встретимся в субботу в половине девятого.

Девушка перенесла трубку к другому уху, все ещё крутя шнур между пальцами.

Я буду ждать, Митч, — сексуальным голосом произнесла она, искренне надеясь, что он поймет скрытый смысл ее слов. — Думаю, нам будет весело.

На другом конце провода послышались какие-то приглушенные голоса, потом снова заговорил Митч:

Э-э-э… Рева?

Да?

Казалось, ему не хочется задавать этот вопрос, но в конце концов он решился:

Ты сказала, что рабочих мест много?

Да… несколько.

Как ты думаешь, для Лизы найдется местечко? Ей очень нужны деньги, и она сказала, что с удовольствием поработает. Ты ведь знаешь Лизу, да?

«Конечно, я знаю эту противную маленькую крашеную блондинку, которую все считают такой хорошенькой, — подумала Рева. — А как личность она никто, не больше чем швабра».

Конечно, знаю, — сказала она вслух.

— Как думаешь, для нее найдется работа? — нервно повторил Митч. — То есть я хочу сказать, что это необязательно… Но я подумал…

«Нет», — решила Рева, но вслух произнесла:

Да. Никаких проблем, Митч. Она точно так же может начать в субботу.

«А почему бы и нет? — подумала девушка, не в силах подавить ехидную улыбку. — Если Лиза будет наблюдать за тем, как я увожу у нее парня, это будет еще интереснее».

— Ой, спасибо тебе большое, — обрадовался Митч. — Подожди секунду, Рева. Лиза здесь, у меня, я передам ей трубку.

«Тьфу ты, только этого не хватало». Через пару секунд в трубке раздался кукольный голосок: Ой, спасибо, Рева, я так рада. Спасибо.

Не за что. Папе нужна помощь, и я подумала…

А в чем будет заключаться работа? — перебила ее Лиза. — То есть нам надо будет продавать… или еще что-нибудь?

Эти вопросы вдруг натолкнули Реву на мысль… На очень соблазнительную мысль. Она решила подшутить над подружкой Митча.

Лиза, в субботу надень свою лучшую одежду, — проинструктировала ее девушка, борясь с приступом внезапного смеха.

Лучшую одежду? — неуверенно переспросила собеседница.

Да. Ну, не мне тебя учить. Что-нибудь эдакое… стильное. Ты должна выглядеть очень хорошо. Думаю, тебя поставят в парфюмерный отдел, там, где «Шанель».

Правда? — Лиза не могла скрыть восхищения. — Это потрясающе! Спасибо!

Они поболтали еще несколько секунд, потом Рева сказала, что ей нужен телефон. Лиза снова поблагодарила и повесила трубку. Рева повалилась на кровать и стала громко хохотать, очень довольная собой. Вот здорово! Подружка Митча явится в магазин в своем лучшем наряде, а ей придется разгружать полки в подвале.

Над чем ты так смеешься? — прервал ее веселье детский голос.

Майкл! — укоризненно воскликнула Рева, обращаясь к своему шестилетнему брату. — Никогда не входи ко мне без стука!

— А почему?

Я не знаю почему! — рассмеялась она.

Рева никогда не могла сердиться на Майкла. Во-первых, у него были прелестные рыжие кудри и темно-голубые глаза, а также белая кожа, что делало его очень похожим на сестру. Кроме того, она знала, что для мальчика такого возраста очень тяжело расти без матери. У Майкла была няня, Ивонна, которая его очень любила и проводила с ним много времени, но это все равно не то.

Девушка с грустью подумала, что брат даже не помнит маму. Теперь он подпрыгивал на ее пружинящей кровати, как на трамплине. Надо было отругать его и загнать обратно в постель, но она чувствовала себя не в силах сделать это.

Эй, не так высоко! — воскликнула Рева.

Я летаю! — радостно кричал мальчик.

Она задумалась над тем, кому еще предложить работу. Большинство ребят на выходные куда-нибудь уезжали.

Зазвонил телефон, и в ту же секунду Майкл громко взвизгнул, напугав сестру.

Майкл… хватит! — резко сказала она. — Уйди, мне надо поговорить.

Мальчик подпрыгнул еще пару раз, потом скатился с кровати и исчез за дверью. Девушка сняла трубку.

Привет, это Пэм.

«Ого! Мисс Симпатичная Киска, — с горечью подумала Рева. — Мисс Сладенький Яблочный Пирог». Это звонила ее двоюродная сестра, и хотя семья Пэм была очень бедной и жила в полуразвалившемся доме на улице Страха, Рева иногда признавалась себе в том, что завидует кузине. У той были прямые светлые волосы, обычно завязанные в хвост, круглое, дружелюбное лицо, блестящие зеленые глаза. Эдакая «Мисс Америка». Иногда Рева спрашивала себя: почему сестра не пользуется помадой или тенями для век и почему не укладывает свои волосы? Но втайне, и даже не совсем втайне, завидовала кузине, тому, как она умеет мгновенно понравиться любому, как легко заводит друзей и общается с другими людьми. Разумеется, Рева ни за что на свете не призналась бы в этом Пэм и в большинстве случаев, вспоминая свою двоюродную сестру, что случалось достаточно редко, думала о ней с насмешкой. Кузина была так патетически бедна, и всякий раз, когда она встречалась с Ревой, на ней были одни и те же джинсы… да и вела она себя как-то скучно.

Привет, Пэм. Как поживаешь?

— Нормально. У меня была простуда… но у кого ее не было? — шмыгая носом, ответила та.

«У меня не было», — злорадно произнесла Рева про себя.

Как дядя Роберт? — спросила Пэм.

Нормально. Немного устал. Ну, ты знаешь, сейчас в магазине самый горячий период.

Кстати, я именно по этому поводу и звоню, — начала сестра. — Рева, слушай… — Она заколебалась, ей явно было нелегко об этом говорить. — Скажи… а в магазине есть какая-нибудь работа на каникулы?

«Ну уж нет, — подумала Рева, постукивая своими яркими ногтями по телефонному аппарату. — Терпеть рядом с собой эту нищую, занюханную кузину да еще и чувствовать себя виноватой?»

— Ой, мне так жаль, — сказала Рева, и по ее голосу казалось, что ей действительно страшно жаль. — Если бы ты позвонила на прошлой неделе! Все рабочие места уже разобраны.

Девушка поздравила себя с тем, что прекрасно умеет врать. Голос звучал так убедительно, что она сама себе поверила.

А-а-а, — разочарованно протянула Пэм. — Да, надо было позвонить раньше…

Мне очень жаль, — сочувственно повторила сестра. — Ужасно, Пэм. — Потом голос ее стал веселее. — Ну, ладно. Рада была тебя услышать. Нам нужно увидеться перед Рождеством. Передавай привет родителям.

И положила трубку с довольной улыбкой на лице. Что ж, вечер вполне удался.

Пэм Долби швырнула трубку с такой силой, что телефон упал со стола. Девушка нагнулась, чтобы поднять его, и застонала от негодования.

Врунья! — вслух воскликнула она, опустилась на кровать и со всей силы швырнула своего потрепанного плюшевого мишку об стену.

«Рано или поздно ты у меня за это поплатишься», — подумала Пэм с горечью. Однажды, в один прекрасный день, она найдет способ отомстить кузине.

Глава 3 Взрывной характер

Пэм сняла трубку, собираясь снова позвонить Реве и сказать ей все, что о ней думает. «Что я ей сделала? — спрашивала она себя, сидя на краю кровати и вертя в руках телефон. — Я всегда общалась с ней доброжелательно, никогда не говорила ей, как ее все ненавидят в школе».

Налетел порыв ветра, и оконные рамы заскрипели. Пэм поежилась и потянулась за носовым платком — у нее все еще был насморк. «Неудивительно, что зимой я почти всегда простужена, — с грустью подумала она. — Этот старый дом скоро вообще развалится». Батарея под окном работала вовсю, но без особого толку. Еще один порыв ветра, казалось, сотряс весь дом.

Она положила трубку. Какой смысл звонить, если кузина неуязвима. Пэм в жизни не удавалось поговорить с ней откровенно. Рева была слишком холодна, саркастична и высокомерна для откровенных бесед. Любила говорить только о тех вещах, которые ей принадлежат, об экзотических местах, где она занималась подводным плаванием, и мальчиках, которых она бросила. Пэм думала о том, что редко когда у двух столь близких родственниц бывает так мало общего. Затем наконец подняла медвежонка с пола, сдула с его головы пыль и положила на кровать. Девушка все еще отвратительно чувствовала себя после этого звонка. «Надо позвонить Фокси», — решила она.

Фокси был ее бойфрендом, всегда готовым выслушать любые жалобы и претензии подруги. Она знала, что это одно из лучших его качеств. Конечно, у парня было множество других положительных черт, и в чем-то он даже напоминал ей ее медвежонка. Пэм начала было набирать номер приятеля, но потом вспомнила, что тому нужно закончить какой-то реферат по социальным наукам. Что-то про бразильские джунгли, кажется.

Ну ладно, — сказала она вслух, кладя трубку.

«Нужно куда-нибудь пойти. Если я останусь дома и буду слушать этот ветер и думать о Реве и о том, что она не дала мне работу и что теперь у меня не будет ни пенни на Рождество, то сойду с ума! — размышляла Пэм. — Может быть, взять папину машину и немного покататься? Нет, это не отвлечет. Я так же буду думать в машине, и это разозлит еще больше».

Она набрала еще один номер — своего друга Микки Уэйкли. Микки с приятелем, Клэем Паркером, собирался в кафе-магазин «7-11» на улице Миссии.

— Я туда тоже приеду! — с радостью воскликнула Пэм.

Старый «Понтиак», который ее отец купил в комиссионке, сначала сопротивлялся, но с третьего раза завелся. Девушка некоторое время постояла, прогревая мотор, как учил отец, потом выехала со стоянки и направилась по улице Страха.

Была холодная и ясная ночь. На небе горели миллиарды звезд, а полная луна давала почти столько же света, сколько уличные фонари. Ветер завывал, как привидение, и Пэм затаила дыхание, проезжая мимо кладбища. Глупое суеверие, но она всякий раз это делала. Припарковавшись на маленькой стоянке у кафе, она сразу же увидела обоих парней сквозь стеклянную стену. Захлопнула дверь машины, обмотала горло шарфом и вошла внутрь.

Микки приветливо улыбнулся ей. Маленького роста и очень худой, с короткими светлыми волосами и голубыми глазами, он чем-то напоминал щенка. Веснушки, большие оттопыренные уши, попорченные зубы — может быть, от того количества конфет, которое съедал… Этот парень всегда всё ронял и попадал в дурацкие ситуации.

Клэй тоже был худой, но долговязый и сутулый. У него были каштановые волосы, зачесанные назад, загадочный шрам над правой бровью и серые, стальные, бегающие глаза. В нем было столько энергии, что, казалось, он сейчас взорвется.

Пэм очень тепло относилась к Микки. Они дружили с самого детства, и до недавнего времени он был всего лишь веселым, смешным парнем, с которым всегда легко общаться. Однако в последние месяцы Микки как-то утих, стал меньше шутить, и иногда казалось, что он мечтает о чем-то несбыточном. Его посещали приступы меланхолии. Клэй был другом Микки, и Пэм очень старалась хорошо относиться и к нему. Но у него была черта характера, которую она очень боялась — злоба.

Казалось, парень иногда не может контролировать себя. Он участвовал в нескольких школьных драках, а один раз был даже на неделю отстранен от занятий.

Эй! — крикнул Клэй девушке, набирая пакетики чипсов.

Микки тоже повернулся к ней.

Как дела, старина?

Он всех называл «старина», даже девушек.

Бывало и лучше, — ответила Пэм, доставая из кармана носовой платок. — Что вообще делается?

Я что-то батончиков «Натс» не вижу, — пожаловался Микки, обследуя лоток с кондитерскими изделиями.

«Натс»? Кто же сейчас ест «Натс»? — спросила Пэм.

Их, наверное, уже не выпускают, — вмешался Клэй, хрустя чипсами.

Что, правда? — Микки явно забеспокоился.

А «Милки-Вэй» из темного шоколада ты пробовал? — поинтересовалась Пэм.

Конечно.

Он их ест на завтрак, — подтвердил Клэй.

Слушай, старина, а что, «Натс» правда перестали делать? — Микки был сильно расстроен.

Напиши в компанию и спроси, — предложила Пэм, просматривая заголовки газет.

Да, — поддержал Клэй. — Напиши самому мистеру Натсу. «Уважаемый мистер Натс, я в отчаянии…»

Не думаю, что его зовут мистер Натс, — совершенно серьезно сказал Микки. Пэм и Клэй рассмеялись.

Девушка обернулась к прилавку и взглянула на продавца, плотного молодого парня с длинными вьющимися волосами до плеч и маленькими усиками. Тот смотрел на них с подозрением.

За нами наблюдают, — сказала она друзьям.

Пошли отсюда, — предложил Клэй, проследив за ее взглядом.

Микки набрал еще несколько шоколадных батончиков, а Клэй взял двухлитровую бутылку кока-колы, чтобы запивать свои чипсы. Пэм пошла за ними к продавцу. Ребята положили покупки на прилавок, но кассир, неодобрительно глядя на Клэя маленькими черными глазами, произнес:

А теперь все остальное.

— Что?

Все остальное, — повторил тот загадочно, протягивая пухлую руку.

О чем это вы? — спросил Микки.

Выверните карманы, пожалуйста, — тихо сказал кассир.

Микки разинул рот. Клэй не пошевелился, но Пэм увидела, что он страшно покраснел.

У них в карманах ничего нет, — вступилась девушка.

Продавец не обратил на ее слова никакого внимания. Он не сводил взгляда с ребят и устало повторил:

Выверните карманы.

Хотите посмотреть на мои перчатки? — осведомился Клэй, делая вид, что смущен. — У меня в карманах только перчатки.

Выверните карманы! — снова сказал кассир.

Вот чудак-человек, — произнес Клэй, поворачиваясь к Микки.

Чудак? Что ты имеешь в виду?

Ты когда-нибудь видел свинью с усами? — продолжал парень. Оба друга рассмеялись, но кассир даже не пошевелился.

Поверьте им, они ничего не украли, — резко сказала Пэм. — У них в карманах ничего нет.

Пробейте то, что мы взяли. — Клэй навалился на прилавок и сузил глаза.

Только после того, как вы вывернете карманы, — настаивал продавец. — Давайте, а то позову полицию. Я не намерен терпеть кражи.

Да ладно тебе, — примирительно произнес Микки, потянув своего друга за рукав куртки. — Пойдем.

Но тот отбросил его руку:

Я не вор! — и угрожающе глянул на продавца.

Эдди! — крикнул кассир, глядя куда-то внутрь кафе. — Звони в полицию!

Пойдем, — повторил Микки.

Микки прав, — сказала Пэм. — Пойдем отсюда.

Вы никуда не пойдете, пока не вывернете карманы, — злобно повторил продавец. — Эдди! Ты позвонил в полицию?

Клэй сделал резкое движение, схватил кассира за рубашку и со всей силы опрокинул его на прилавок. Никто не успел его остановить, Пэм вскрикнула.

Эй! — возмущенно воскликнул усатый, поднимая руки, чтобы защититься.

Клэй почти залез на прилавок, ноги его болтались в воздухе. Теперь он схватил продавца за горло.

Клэй! Не надо! — взвизгнула Пэм.

Микки отступил назад с испуганным лицом.

— Клэй, отпусти его!

Но парень, казалось, ничего не слышал. Дернул продавца на себя, и тот упал лицом на кассу. Бедняга пытался защититься, закрывая лицо руками, но без толку.

— Клэй! Прекрати! — кричала Пэм.

Вдруг совсем близко послышался вой полицейских сирен.

Глава 4 Пристегните ремни

Под этот звук Пэм направилась к двери. Микки шел за ней. Он был очень бледен, и в голубых глазах застыл страх. Девушка увидела, как Клэй в конце концов отпустил кассира. Несчастного трясло, он распрямился и тупо смотрел в одну точку, словно не веря в то, что произошло. Парень догнал своих друзей у дверей, и несколько мгновений спустя все трое уже бежали к машине Пэм. Сирены завыли еще громче. Полицейские машины были всего в паре кварталов от кафе.

Они забрались в «Понтиак». Клэй сел за руль, Пэм — рядом с ним, а Микки назад. Дрожащей рукой Пэм протянула Клэю ключ. Тот вставил его в замок зажигания, повернул, нажал на газ. Ничего.

— Еще раз, быстрее! — крикнула Пэм.

Сирены выли уже совсем близко и, казалось, окружили их. Звук словно бы шел изнутри машины. Парень снова повернул ключ, спокойно глядя своими стальными серыми глазами в зеркало заднего вида. Уже показались черно-белые полицейские машины. Мотор заурчал, потом хрюкнул и наконец завелся. Клэй дернул рычаг передач, сдал назад, развернулся, перешел на первую скорость и рванул к выходу. Раздался визг шин, как будто резина сопротивлялась такому насилию.

Полицейские! Они едут за нами! — воскликнул Микки визгливым, как сирена, голосом. Сидя на заднем сиденье, он мог смотреть в заднее стекло. — По-моему, там только один джип!

Пристегните ремни! — закричал Клэй, вдавил в пол педаль газа, и огромная машина рванула вперед так, что затылок Пэм впечатался в подголовник.

Клэй, не надо! — закричала она. — Это папина машина, он…

Парень резко крутанул руль, и машина развернулась. Проехав на красный свет, он помчался вперед, глядя прямо перед собой, не моргая, не показывая, что напуган или возбужден. Ноль эмоций.

Ух ты! — воскликнул Микки. — Слушай, у тебя скорость под девяносто миль!

Сирены выли так близко, что казалось, будто они установлены на заднем сиденье. Пэм закрыла лицо руками, чтобы не видеть, как резко поворачивает Клэй.

Остановитесь! Остановитесь! — донесся до них искаженный голос из динамика на крыше полицейской машины. — Это полиция! Остановитесь!

Полиция? — Клэй визгливо засмеялся. — А я- то думал, Санта-Клаус!

Остановитесь! Остановитесь!

Клэй, виляя по узким улицам, снова нажал на газ. Пэм осторожно открыла один глаз и посмотрела на спидометр. Стрелка дрожала на последней отметке. Парень свернул за угол, потом еще раз, нацеливаясь на узкую улочку, въезд в которую был почти перекрыт большим грузовиком. «Они сейчас откроют стрельбу! — подумала Пэм. — Как по телевизору. Сейчас начнут стрелять».

Нет! — отчаянно закричала она, когда грузовик начал медленно отъезжать с места. Если не остановится, «Понтиак» врежется ему в зад.

Клэй! Не надо!

Но вместо того чтобы нажать на тормоз, тот повернул руль. Машина проехала по тротуару, едва не задев почтовый ящик, потом удачно разминулась с грузовиком и, снова не обратив никакого внимания на красный свет, нырнула в первую же улицу направо.

Пэм перевела дыхание. Микки молчал. Клэй смотрел вперед, и его лицо ничего не выражало, лишь на губах застыла слабая улыбка. Они миновали «кирпич», потом проехали мимо группы подростков, пересекавших улицу. Вдоль дороги проносились освещенные дома — череда ярких огней и темных стен.

Пэм не сразу поняла, что они оторвались от преследователей на полицейской машине. Микки все еще молчал. Она повернулась, чтобы убедиться, что с ним все в порядке. Он сидел и смотрел в окно, вцепившись в пристегнутый ремень безопасности. Клэй не снижал скорости, пока они не оказались в квартале от его дома. Потом, еще раз посмотрев в зеркало заднего вида, снял ногу с педали газа, и стрелка спидометра наконец-то пошла назад.

— Хей-хо! — воскликнул парень. — Куда же они подевались?

у Пэм в ушах звенело, и казалось, что сирены по-прежнему где-то рядом. Она спрашивала себя, удастся ли ей вообще избавиться от этого звука.

Ух ты! — наконец обрел дар речи Микки. — Ух ты! Ух ты! Ух ты!

На его лице застыла глупая улыбка, а тело, казалось, сейчас сложится пополам. Он откинулся на сиденье и расстегнул ремень.

Мы оторвались! — воскликнула Пэм, чувствуя, как бьется сердце. — Они нас потеряли!

Клэй поставил машину рядом со своим небольшим кирпичным домом, шумно выдохнул воздух и рассмеялся счастливым смехом, который Пэм никогда раньше не слышала.

Старик, это было потрясающе! — с чувством воскликнул Микки. — Супер! Ты сделал их, старина! Ты их сделал!

Когда грузовик тронулся с места, я подумала, что мы попали! — подхватила девушка, сжимая руку Клэя.

— Зато благодаря этому оторвались от полиции, — сказал парень, и глаза его загорелись. — Грузовик отрезал их, и вот мы здесь!

Все трое рассмеялись, радуясь своей победе и чувствуя облегчение.

Это было неповторимо! — заявил Микки. — Изумительно!

Он перегнулся через сиденье и протянул Клэю руку. Потом вдруг выражение его лица резко изменилось.

Пэм… твои номера. Полиция наверняка их записала.

Вряд ли, — улыбаясь, ответила Пэм. — Сзади никакого номера нет, потому что неделю назад он отвалился. У папы не было возможности его заменить.

И снова все трое рассмеялись. Они были слишком возбуждены для того, чтобы оставаться в машине, и поэтому вышли на тротуар, смеясь и восклицая что-то нечленораздельное.

Я так испугалась! — призналась Пэм. — Как никогда в жизни!

Но втайне признавалась себе, что эта гонка ей безумно понравилась, и никогда раньше она ничего подобного не испытывала.

У Клэя на лице вдруг появилось хитрое выражение.

— Смотрите, что у меня есть! — И он достал из кармана пальто целую банку сушеных кальмаров,

Клэй! — в ужасе воскликнула Пэм.

Микки ахнул и сглотнул воздух.

Ты хочешь сказать, что…

К этому еще должны прилагаться чипсы.

Клэй рассмеялся, подбросил банку высоко в воздух и поймал ее другой рукой.

Ну ничего себе! Поверить не могу. Оказывается, этот парень из кафе был прав! — воскликнул Микки, заходясь от смеха.

Мне не понравилось, как он себя ведет, — усмехнулся Клэй, вертя украденную банку в руках.

Пэм вдруг поняла, что ей совершенно не смешно. Девушка мгновенно вспомнила, с какой яростью парень схватил продавца за горло и ударил его о кассовый аппарат. А ведь она думала, что этот внезапный приступ гнева справедлив! Кому нравится, когда тебя обвиняют в воровстве. Но Клэй действительно украл эту банку.

Пэм прислонилась к машине.

Ты должен уметь справляться с собой, — тихо сказала она.

Парень сделал к ней один шаг, и его вспотевшее лицо блеснуло в свете фонарей.

Знаешь, я это делаю для того, чтобы развлечься, — с горечью произнес он.

Пэм хотела было что-то ответить, но Микки прервал ее.

Клэй прав, старина. Эта наша сегодняшняя поездка — самое веселое, что произошло со мной за последнее время,

Но, Микки, — начала девушка, — нас могли арестовать. Нас могли… — Ее голос сорвался.

Подумаешь, — сказал Микки, поднимая с земли камешек и кидая его вниз по улице. — Зато мы получили удовольствие. Знаешь, какие у меня будут веселые праздники? Отца только что уволили. Можешь в это поверить? Он работал в магазине твоего дяди двадцать пять лет, а за месяц до Рождества его увольняют.

Пэм положила руки па плечи приятеля и крепко обняла его.

Никогда не упоминай больше магазин моего дяди, — тихо сказала она.

Почему?

Знаешь, мне даже не дали там поработать на каникулах.

Что? — вмешался Клэй. Он бросил Микки украденную банку, но тот не смог ее поймать, и банка упала на асфальт.

Что слышал, — грустно произнесла Пэм. — Мне не дали работу в «Долби». Моя сестра сказала…

Но Митч Кастелона позвонил мне прямо перед тем, как я встретился с Микки, — перебил ее Клэй. — Он говорил, что твоя кузина Рева предлагает всем работу. Митч получил ее, и Лиза, его девушка, тоже.

Пэм почувствовала, как перехватило горло.

Рева дала им работу? Когда?

Сегодня вечером.

Сегодня?! — Она не могла поверить своим ушам.

Клэй кивнул. Пэм резко перекинула конец своего шарфа через плечо.

Я ей отомщу, этой дуре, — сказала девушка низким голосом, который сама не узнала. — Я не знаю, что сделаю, но отомщу ей.

Глава 5 Маленькая шутка Ревы

Рева вела свой серебристый «Вольво» левой рукой, а правой нажимала на кнопки магнитолы, «И почему во время Рождества всегда играют такую чудовищную музыку? Если я еще раз услышу «Моя бабушка встретила оленя», сойду с ума!» — подумала она.

Было воскресенье, серое, холодное и сырое. Солнышко выглянуло только утром, а потом спряталось за плотной стеной облаков. Чувствуя напряжение и какую-то сумятицу в мыслях, Рева подъехала к своему фитнес-клубу, собираясь побегать, позаниматься па тренажерах и поплавать. Но бассейн был закрыт из-за каких-то проблем с фильтром, и она туда не пошла. Теперь, проезжая мимо своей школы, девушка раздумывала над тем, как провести остаток дня. Высокая елка у дверей была украшена сияющими рождественскими огнями, включенными, несмотря на то что еще не стемнело. Школа была закрыта, в окнах томно. Никаких признаков жизни.

«Еще полгода, и я навсегда покину это место», — подумала Рева. Эта мысль вызывала в ней сложные чувства — радость и облегчение, но в то же время печаль. Ее готовы были взять в колледж Смита, куда она собиралась поступать осенью. Рева думала о том, что последний год стал самым долгим годом в ее школьной жизни. Вдруг на дорожке она заметила знакомую фигуру и, резко свернув, подкатила к тротуару и опустила окно:

Эй, Роб!

Роб Спринг быстро шел, засунув руки в карманы пальто и пытаясь прикрыться от ветра. Он посмотрел в сторону Ревы и улыбнулся, узнав ее.

Привет! — Девушка улыбнулась в ответ.

Роб ей всегда нравился. Он был очень смешным и приятным в общении и в течение долгих лет ходил за ней, как преданная собачонка. Но Рева никогда не хотела встречаться с ним, потому что парень страдал лишним весом. Она давно сказала себе, что никогда и никуда не выйдет с этим бычком, и не слишком-то тактично дала ему это понять. В конце концов он оставил мысли о том, чтобы Рева стала его девушкой.

Она уже давно с ним не общалась — несколько месяцев. Знала, что у него есть подружка и что он создал джаз-квартет. Еще слышала, что Роб был очень талантливым пианистом, но никогда не видела его выступлений.

— Рева, как твои дела? — спросил он, выпуская клубы пара. Карие глаза, в которых всегда была хитринка, заглянули в машину. Кудрявые каштановые волосы, как всегда, не были причесаны.

Нормально. А твои?

Роб пожал плечами и засмеялся:

Да тоже нормально. Так, ходил по делам мамы.

Какой ты хороший сын, Роб, — лукаво сказала Рева.

Я могу быть и плохим, — кокетливо ответил он, нагибаясь к машине.

Какое-то время они болтали, а потом девушку вдруг осенило. Из Роба получится отличный Санта-Клаус для магазина. Папа говорил, что один из них уволился, и ему нужна замена. Ну что ж, Роб идеально подойдет на эту роль. Он очень веселый и выглядит совсем как Санта-Клаус. Кроме того, такой толстый, что даже под шубу не придется ничего подкладывать!

Роб, не хочешь подработать на Рождество? — спросила она. Ей очень хотелось, чтобы он согласился, это так обрадует отца.

Да, наверное, — ответил тот. — Я хотел заработать на очистке тротуаров и дорожек у домов от снега, но снега пока нет. Я все равно предлагал свои услуги, за полцены, но никто не захотел.

Он ухмыльнулся. Его круглое лицо было розовым от холода.

Нет, я серьезно, — сказала Рева. — Папа сказал, что я могу нанять несколько человек в наш магазин. Ну, «Долби», ты знаешь.

Правда? — Улыбка сползла с лица Роба. — Будет просто отлично. Рева. Знаешь, у нас не слишком хорошо идут дела, эти деньги очень пригодятся.

Ну и прекрасно. Ты можешь приступить к работе в субботу.

Серьезно?

Серьезно, — ответила она, спрашивая себя, почему парень никогда не причесывается. Вдруг в голову пришла еще одна идея. Почему бы не подшутить и над Робом? У него было хорошее чувство юмора, и он должен оценить ее шутку, пусть и не сразу.

Знаешь, для тебя у меня есть особая работа, — сказала она, представляя его в костюме Санты.

Какая?

Э-э-э… связанная с людьми. Ну, связь с общественностью.

Связь с общественностью? — с сомнением спросил он. — Но я про это ничего не знаю,

Не переживай, у тебя все получится, — заверила его Рева. — Правда.

Ей очень хотелось увидеть его на троне Санты, с белой бородой и каким-нибудь мальчишкой на коленях.

Темные глаза Роба зажглись от восхищения.

Спасибо, Рева. Это очень мило с твоей стороны.

Ну, увидимся в магазине, в половине девятого.

Парень снова поблагодарил ее. Рева нажала на кнопку, закрывая окно, и поехала дальше.

«Вот дурачок», — подумала она. Скорее бы уже наступила суббота! Роб придет в костюме и галстуке, готовый, вне всякого сомнения, начать работу по связям с общественностью. А ему протянут ярко-красный костюм Санта-Клауса, с бородой, париком и дурацкой островерхой шапочкой. А Лиза будет стоять рядом в роскошном платье, чтобы быть отправленной в подсобку разгружать коробки. Широко улыбаясь, девушка представила их ярость и поздравила себя с двойной удачной шуткой.

Вечером отец куда-то ушел, оставив Реву с Майклом. Она немного поиграла с ним, потом поставила мультик и занялась собой. Уложила брата только в десять, на целый час позже, чем нужно. Майкл нервничал, капризничал и придумывал предлоги, чтобы не ложиться. «Бедный мальчик, ему так одиноко, — думала Рева. — Но что я могу сделать? Целый час играть в настольную игру — это настоящее наказание!»

В конце концов Майкл согласился лечь спать, но при условии, что сестра разбудит его, когда придет папа, чтобы он мог пожелать тому спокойной ночи. Рева легко пообещала это (не забыв скрестить пальцы), выключила свет в его комнате, оставив только ночник, и спустилась вниз. Он очень милый мальчик, но такой деспот. А ей нужно развлекаться…

Она вдруг подумала о Митче Кастелоне. Интересно, что парень сейчас делает? Наверняка гуляет где-то вместе с Лизой. «Ну что ж, Лиза, лови последние мгновенья, — подумала Рева. — Пройдет несколько недель, и ты будешь сидеть вечерами дома, а я буду развлекаться с твоим драгоценным Митчем».

Девушка взяла новый номер журнала «Vogue» и устроилась с ним в большом кресле у камина. Она уже просмотрела весь журнал, когда в дверь постучали.

Ой! — воскликнула Рева от неожиданности и пошла в прихожую. Кто это мог быть в такое позднее время? Подошла к двери и прижалась к ней щекой.

Кто здесь? — спросила она.

Никакого ответа.

— Кто здесь? — повторила девушка, вслушиваясь в тишину и чувствуя, как ее сердце стынет от внезапного ужаса.

Глава 6 Внезапное нападение

Кто здесь? — резко повторила Рева.

Это я, — ответил наконец мужской голос. Это был Хэнк.

Девушка сделала гримасу и неохотно отворила дверь. Порыв холодного воздуха ворвался в прихожую, и парень вошел в дом, смущенно улыбаясь.

Что тебе нужно, Хэнк? — холодно спросила Рева.

На нем было расстегнутое дутое пальто в стиле пятидесятых, под которым виднелась серая водолазка. Светлые волосы торчали во все стороны. Хэнк тепло улыбался своей подруге, как будто между ними ничего не произошло, как будто она не порвала с ним так жестоко.

Мы можем поговорить? — смущенно спросил он.

О чем? — вопросом на вопрос ответила Рева, закрывая собой вход в гостиную.

Я… я пытался позвонить тебе, — серьезно сказал Хэнк. — Оставил несколько сообщений на автоответчике, но ты не перезвонила.

Я знаю. — Рева закатила глаза. — Ты, наверное, не понял намека.

Обогнув парня, подошла к входной двери и открыла ее:

Спокойной ночи, Хэнк.

Тот вышел на крыльцо.

Я хотел тебя кое о чем попросить, — тихо промолвил он, избегая смотреть ей в глаза. — Об услуге. Это не касается наших отношений. Можно?

Рева с усталым видом вышла за ним, не говоря ни слова. Полы пальто Хэнка трепетали под порывами ветра, и он наконец застегнул его,

В чем дело? Давай быстрее, а то здесь холодно, — нетерпеливо сказала девушка.

Прости, мне непросто об этом говорить.

Что тебе нужно? — Ее тон по-прежнему был резким. Зачем он сюда явился? У них же все кончено. Все кончено.

Я… я слышал, что ты раздаешь работу, и хотел спросить… остались ли еще места, — покраснев, выдавил Хэнк. — Ну, в магазине твоего отца.

Для тебя? — рассмеялась Рева, и смех ее прозвучал жестоко.

Мне очень пригодится эта работа, Рева, Мне было трудно прийти и попросить тебя об этом. Ну ладно. Если места еще есть, я подумал…

Голос его оборвался. Девушка смотрела с ледяным выражением лица.

Я не думаю, Хэнк, — тихо сказала она.

Что? — Парень уставился на нее, не веря в такую жестокость.

Не думаю, что есть работа, — повторила она, не скрывая своей радости.

Хэнк яростно вскрикнул и схватил ее за руку.

Да что с тобой?! — воскликнул он.

А ну-ка, отпусти меня, — приказала Рева.

Но парень еще крепче сжал пальцы на ее руке и смотрел прямо в глаза яростным взглядом.

Почему ты со мной так поступаешь?

Отпусти! — повторила Рева, скорее рассерженно, чем напугано. Вдруг она сжала зубы и издала резкий, тонкий свист.

Глаза Хэнка расширились от удивления, и он отпустил ее руку. Мгновение спустя кусты рядом с домом зашевелились, потом раздалось громкое рычание, страшный звук, который становился все отчетливее. И вот из темноты выпрыгнул Кинг, сторожевая собака семьи Долби, хорошо выдрессированный доберман, которого Рева и вызывала этим странным сигналом.

Раньше пес не обращал на Хэнка внимания, потому что привык видеть его в доме. Но теперь хозяйка подала ему сигнал. Сигнал к атаке. Глаза его полыхали красным огнем. Злобно ворча, доберман поднялся на задние лапы, а передними сильно толкнул Хэнка в грудь. Тот отступил на два шага назад.

Рева! Останови его!

Не обращая никакого внимания на крики Хэнка, девушка отошла назад. Глаза ее блестели от удовольствия. Не переставая рычать, собака сомкнула зубы на рукаве Хэнка. Тот вырвал руку, попытался восстановить равновесие и побежал прочь по газону. Собака неслась за ним, яростно чая на него и пытаясь укусить за ноги.

Рева наблюдала за происходящим с крыльца. Дождавшись, пока Хэнк выбежит за ворота, она снова свистнула, подзывая собаку. Услышав зов, огромный доберман немедленно остановился, как будто его отключили. Тяжело дыша, он повернулся и уставился на Реву, ожидая дальнейших приказаний. Хэнк открыл дверь своей машины и стал забираться внутрь, однако, поняв, что собаку отозвали, обернулся к Реве. Фигура парня была освещена светом из машины, и девушка видела гнев в его глазах.

Я тебе отомщу! — воскликнул он. — Рева… слышишь меня?

Та лишь рассмеялась.

Не хочешь еще поиграть с Кингом? — спросила она, запрокинула голову и снова свистнула.

Доберман немедленно подскочил на месте и принялся протяжно и злобно лаять. Хэнк залез в машину, закрыл за собой дверь и несколько мгновений спустя тронулся с места. Кинг продолжал лаять на него, злобно и яростно. Рева вошла в дом, заперла за собой дверь и поежилась. Какой же Хэнк смешной! Надо было видеть выражение его лица, когда он понял, что за ним гонится пес!

«Как смешно! — подумала Рева. — Как смешно!»

Глава 7 Рева идёт на работу

Рева пыталась сдержаться, но бесполезно. Она запрокинула голову и рассмеялась. Остальные работники подсобок, сидевшие в комнате отдыха, повернулись к ней, чтобы понять, почему ей так смешно. Лиза посмотрела на Реву, потом на Митча. Ее лицо стало багрово-красным, она закрыла его руками и ахнула.

Была суббота, половина девятого утра, и Лиза только что прибыла на работу в серой шерстяной юбке, шелковой блузке, пиджаке и на высоких каблуках. Даже не успев поздороваться, она заметила, что остальные сидели в джинсах, кроссовках и свитерах.

— Рева, что происходит? — спросила Лиза, обводя взглядом присутствующих, которые смотрели на нее как на белую ворону.

Рева, пытаясь сохранить невозмутимое выражение лица, хотела ответить, но прежде чем успела открыть рот, Дональд Роусон, начальник хозяйственного отдела, подошел к Лизе и что-то серьезно ей сказал. Вот в этот момент Рева и не смогла сдержать смех. Лиза, покраснев как рак, повернулась к Митчу, ища моральной поддержки. Нетрудно было догадаться, что Митч очень сочувствовал Лизе, однако избегал смотреть ей в глаза и промолчал.

Мы обычно несколько по-другому одеваемся для работы в подсобках, — произнес Дональд, потирая лысину.

Я… я думала, что меня поставят за прилавок в парфюмерный отдел, — выдавила Лиза. — То есть я хочу сказать, что это Рева попросила меня так одеться, и я…

Она отчаянно посмотрела на Реву, которая сказала:

Извини, Лиза. Наверное, мне дали неправильную информацию. Сможешь ли ты простить меня?

На самой Реве был весьма консервативный наряд — прямая юбка, голубой свитер и нитка жемчуга.

Некоторые из присутствующих подавили смешки. Роусон послал им недовольный взгляд.

Мисс Дьюи, пожалуйста, съездите домой и переоденьтесь, — сказал он. — И побыстрее. Сегодня утром придут несколько грузовиков с товаром, и нам придется как следует поработать.

Лиза еще раз злобно посмотрела на Реву и выскочила из комнаты, стуча каблуками по полу. Почти сразу же после этого вошел Роб. Он неуверенно оглядел собравшихся. На нем был коричневый спортивный шерстяной пиджак, темно-коричневые брюки, белая рубашка с темно-зеленым галстуком. На руке висел ярко-красный костюм Санта-Клауса. Оглядевшись, он заметил Реву, подошел и гневно посмотрел на нее.

Рева, если ты сама придумала эту шутку, то она неудачная, — сказал он, взмахнув костюмом.

Пушистая белая борода упала на пол. Роб нагнулся за ней, и с его головы слетел красный колпак. Все снова рассмеялись.

Я просто не могу поверить! — Парень не обращал на смех никакого внимания.

Роб, будь проще, — ответила Рева, наслаждаясь его позором. — Ты просто идеален для роли Санта-Клауса. Тебе даже подкладывать под тулуп ничего не надо!

Смех усилился. Роб открыл рот, но не нашелся что сказать.

Рева, я смотрю, ты не разучилась шутить. — Дональд Роусон неодобрительно покачал головой.

Кто? Я? — тоном оскорбленной невинности вопросила девушка.

Ну ладно, пора работать, — оборвал ее Роусон, взглянув на большие часы, висевшие на стене. — Магазин открывается в половине десятого.

Он повернулся к Робу, который был очень расстроен и застыл на месте, тяжело дыша.

Наденьте костюм, пожалуйста.

Надену, — вздохнул Роб, — Хотелось бы плюнуть на все это, но мне действительно нужны деньги. Может быть, даже понравится быть Санта-Клаусом.

Ты просто рожден для этой роли, — с энтузиазмом вставила Рева.

Хватит, Рева, — резко сказал Роусон. — По-моему, тебе пора в твой парфюмерный отдел.

Ты продавщица? — удивленно спросил Митч. Это были первые слова, которые он сказал за все утро.

Рева кивнула ему с улыбкой.

Папа хотел, чтобы я начала с самых низов, но я отказалась.

Рева, пожалуйста, — взмолился Роусон. — Мне надо рассказать новым работникам об их обязанностях.

Прежде чем пойти наверх, я бы хотела сказать вам пару слов, — ответила девушка и, взяв Роусона за руку, потащила его к двери, где висела доска с расписанием каждого работника. Приподнявшись на цыпочки, она зашептала ему на ухо, но так, чтобы все слышали: — Я бы хотела, чтобы вы поставили Митча и Лизу в разные отделы.

Говоря это, она смотрела на Митча и заметила, что глаза его недоуменно расширились. И снова повернулась к Роусону, бросив еще один взгляд на доску.

Я вижу, что вы это уже сделали. Спасибо. — И с этими словами пошла к двери. — Увидимся, Митч, — проворковала Рева, одарив его самой сексуальной из своих улыбок.

Пройдя по узкому коридору к эскалатору на главный этаж, девушка улыбнулась своему успеху. «Какое утро!» — подумала она, очень довольная собой. Ее маленькие шуточки удались гораздо лучше, чем предполагалось. Лиза покраснела как помидор. Может быть, ей так и не удастся снова стать бледной! Какая же она дурочка! Митчу будет гораздо лучше, когда они расстанутся. Он только время теряет.

Тот сюрприз, который она приготовила Робу, тоже вполне удался. Смех, да и только! Пришел расфуфыренный, готовый начать карьеру менеджера, но единственные, кем ему придется руководить, — это противные дети, которые будут лезть на колени Санта-Клаусу.

Может быть, и не стоило затевать эти шутки… Но почему? Почему бы не дать себе повод посмеяться? Кроме того, Митч, Лиза и Роб должны быть благодарны за то, что она устроила их на работу. И ее шутки не должны повлиять на их чувства. Конечно же, они будут благодарны, не могут не быть.

Все шло просто отлично. На доске Роусона было написано, что Митча направили в отдел электроники, а Лизу — в книжный. «Будем надеяться, что она не порежет себе все пальцы о бумагу», — подумала Рева. Она понимала, что Митч слышал ее просьбу к Роусону и теперь знает, что девушка заинтересовалась им, и даже не потрудилась скрыть это, что было в ее стиле. Рева решила попозже посетить Митча и быть с ним еще более прямолинейной. Да, все начинается просто отлично… Очень весело.

Девушка уже приблизилась к эскалатору. Вдруг кто-то схватил ее за талию и резко развернул.

— Эй! — воскликнула она, пытаясь высвободиться. — А ну отпусти…

Другой рукой нападавший закрыл ей рот. Сопротивление не помогло. Неизвестный затолкал Реву в темную кладовку.

Глава 8 Маленький испуг

Рева чувствовала, как отчаянно бьется сердце. Глаза медленно привыкали к темноте. Она не могла вырваться, не могла даже кричать. Вдруг, к удивлению девушки, ее отпустили. Рева резко повернулась. Ярость заслонила страх,

Хэнк! — воскликнула она. — Что ты тут делаешь?

Хэнк рассмеялся знакомым смехом, на высоких нотах. Темные глаза блестели в неярком свете лампочки под потолком. Он был очень доволен.

Ну что, напугал я тебя?

Рева смотрела ему прямо в глаза, не желая показать, что парень прав.

Это месть за тот воскресный вечер, — добавил он, приблизив к ней лицо и ухмыляясь.

Что тебе нужно? — выпалила девушка, делая шаг назад к открытой двери.

Ты пришел сюда только ради этой дурацкой шутки?

Улыбка Хэнка стала еще шире.

я здесь работаю, — сообщил он.

Что? — У Ревы аж челюсть отвисла.

Что слышала. Я здесь работаю с сегодняшнего дня.

Она сделала еще один шаг к двери.

Ты устроился сюда на работу? Кто-то нанял тебя?

Мне не нужна ты, чтобы получить работу. Я сделал это сам, — ответил Хэнк, и улыбка пропала с его лица.

Рева рассмеялась и состроила гримасу:

Ну и где твоя швабра? Или тебе выдали только тряпку?

Я работаю в службе охраны, — сказал парень, не обращая внимания на ее сарказм. — Ассистентом. Слежу за мониторами.

Отличная работа, прямо для тебя, Хэнк, — покачала головой Рева. — Целый день смотреть на двенадцать экранов и получать за это деньги.

Он сунул свои огромные кулаки в карманы. Видимо, понял намек.

Ну ты же знаешь, что я разбираюсь в электронике, — с вызовом произнес Хэнк. — Кто починил твой видеоплеер на прошлой неделе?

Кто починит тебе мозги? — откликнулась Рева. — Хватит преследовать меня. Ты не можешь поверить, что я порвала с тобой, но я-то это знаю. — Голос ее стал тверже, черты лица суровее. — Только у тебя ничего не получится, Хэнк. Между нами все кончено. Оставь меня в покое.

Как ни старался парень скрыть свое разочарование, оно все-таки отразилось на его лице.

— Мне нужна была работа, вот и все, — сказал он, но как-то неубедительно, и вдруг схватил ее за руку: — Рева, послушай…

Отпусти меня!

Я ведь ничего тебе не сделал, — с чувством продолжал Хэнк. — У тебя нет никаких причин причинять мне такую боль.

Отпусти, мне больно! — воскликнула она.

Парень выпустил ее руку, но не отступил.

«Какой он огромный, — подумала Рева. — Сильный. Большой. Если он действительно захотел бы причинить мне боль, ему бы это легко удалось».

Я буду следить за тобой. Рева, — сказал он вдруг, и в его голосе послышалась угроза.

— Что?

У меня двенадцать мониторов. Я буду следить за каждым твоим движением.

Даже в темноте пустой кладовки девушка отчетливо видела, как рассержен Хэнк. Выйдя в коридор, она поняла, что его слова не идут у нее из головы. Ей стало страшно. По спине побежал холодок — холодок настоящего ужаса.

Клэй, что ты делаешь с ножом? — спросила Пэм.

Ничего, просто играю, — пожал плечами парень, открывая и закрывая перочинный ножик.

Он постоянно вертел что-то в руках, Пэм давно заметила за ним такую привычку. Сидеть спокойно этот человек не умел.

Слушай, это не бойскаутский ножик, — заметил Микки. — Где ты его взял?

Нашел, — ответил Клэй, и странная улыбка появилась у него на губах.

Они сидели в маленькой, похожей на ящик гостиной Микки. Пэм зарылась в старые потрепанные подушки на диване, Клэй облюбовал деревянное кресло, а Микки уселся на пол, прислонившись спиной к дивану и вытянув ноги. В руках у него, как всегда, была конфета. В другом углу комнаты работал телевизор, где показывали какой-то полицейский сериал. Никто не обращал на него внимания. За окном завывал ветер, и стекла тихонько позвякивали.

Из кухни доносился стук. Можно было, не заглядывая туда, догадаться, что там сидит мистер Уэйкли и раскачивается на стуле. Он сидел там с того самого момента, когда пришла Пэм, приканчивая уже вторую упаковку пива. Она слышала, как мужчина подошел к холодильнику и достал еще одну порцию.

После того как отец потерял работу, он без конца пьет, — признался Микки, понизив голос. — Он совершенно разбит. Я даже не могу обсуждать с ним это.

А твой отец не пытался найти другую работу? — так же шепотом спросила Пэм.

Он вообще не выходит из дома, — покачал головой друг, — разве только купить еще пива.

Да уж, Рождество так Рождество, — вздохнул Клэй, проводя лезвием ножа по ладони.

А где Фокси? — спросил Микки, разрывая упаковку шоколадки.

Он сегодня допоздна работает, а потом куда- то собирается с родителями, — ответила Пэм, вертя в руках потрепанную бахрому диванной подушки. — Знаешь, он нашел работу.

Где? — невнятно спросил Микки, потому что рот у него был набит шоколадом.

У «Долби». Можешь себе представить?

Фокси дали работу в магазине твоего дяди, а тебе — нет? — изумленно спросил Клэй.

Пэм помрачнела. Она чувствовала, как в душе у нее поднимается ярость, будто вулкан вот-вот изорвется.

Ну, за это спасибо моей сестре Реве, — пробормотала девушка сквозь зубы.

Она как холодный ветер, — заметил Клэй, все еще играя с ножом, и улыбнулся своей метафоре.

Она врушка, вот и все, — оборвала его Пэм, сама удивляясь силе своих эмоций. — Когда-нибудь я скажу ей все, что думаю.

А почему бы не сделать это прямо сейчас? — предложил Микки, показывая на телефон на журнальном столике.

Пэм немножко подумала и покачала головой:

Она того не стоит. Потом дядя Роберт позвонит моему отцу… и начнется большая семейная ссора.

И что? — спросил Клэй, буравя ее холодными стальными глазами.

Не хочу портить Рождество своим родителям, — сказала Пэм. — Не хочу начинать мировую войну. Рано или поздно я ей отомщу.

Из кухни снова донесся звук открываемой банки.

Я тоже ненавижу твоего дядю, — с чувством сказал Микки. — Смотри, что он сделал с моим отцом. Всего за месяц до Рождества.

Клэй запел себе под нос какую-то веселую песенку, продолжая вертеть в руках нож. Вдруг он вскочил на ноги, и камешек у него в ухе сверкнул бриллиантовым блеском.

Ребята, вы тайны хранить умеете?

Пэм изумленно уставилась на парня. Это отчаянное выражение лица она видела у него только однажды — когда тот уходил от полицейского автомобиля.

Конечно, — выпрямляясь, ответил Микки.

Нет, я серьезно, — заявил Клэй, принимаясь ходить взад-вперед по комнате.

Микки приподнялся на руках и сел рядом с Пэм на кушетке. Оба они следили взглядами за Клэем, спрашивая себя, что именно его так взбудоражило.

И в чем же тайна? — не выдержала Пэм.

Давай, колись. Ты же знаешь, нам можно доверять, — поддержал ее Микки.

Клэй остановился у окна и оперся на подоконник, вглядываясь в темноту.

Я разработал небольшой план, — тихо сказал он. Так тихо, что ребята едва расслышали его.

Они ждали продолжения, но парень вдруг подошел к телевизору и усилил звук. Потом, кинув взгляд в сторону кухни, подтащил деревянное кресло к кушетке и уселся на него верхом прямо перед Пэм и Микки. Обхватил руками спинку кресла и начал говорить тихим, радостным голосом, ежесекундно оглядываясь. Ему хотелось убедиться, что мистер Уэйкли ничего не слышит.

У меня есть план, — повторил он. — Я знаю, что это сработает. Только так мы сможем нормально отпраздновать Рождество. Ну, получить подарки и всякое такое. — Он нервно оглянулся на кухню, потом посмотрел на Пэм. — А ты отомстишь своей кузине.

Что? — растерялась Пэм. — Клэй, о чем ты?

Я уже разработал все детали с ночным сторожем магазина «Долби», — прошептал парень. — Собираюсь ограбить этот чертов универмаг.

Глава 9 Идеальное преступление

Может быть, хотите присоединиться? — спросил Клэй.

Микки рассмеялся и легонько шлепнул друга по плечу:

Ты ведь шутишь, правда?

Но Пэм как-то интуитивно поняла, что Клэй говорит серьезно. Она знала, что парень начисто лишен чувства юмора и никогда не шутит и не предлагает что-либо только для того, чтобы увидеть ту или иную реакцию людей. Он всегда говорил то, что хотел сказать.

Выражение лица приятеля убедило Микки в том, что тот действительно собирается ограбить универмаг. Клэй продолжал выжидательно смотреть на обоих.

Слушай, Клэй, перестань! — воскликнула Пэм. — Я не могу грабить магазин своего родного дяди!

Тот тревожно посмотрел на нее, потом встал, закрыл рот девушки рукой и оглянулся в сторону кухни, ожидая реакции мистера Уэйкли в том случае, если он что-то услышал. Потом медленно отнял руку от лица Пэм.

Извини, — прошептала она. — Я совсем забыла.

Не бойся моего отца, старина, — сказал Микки. — Он в таком шоке, что даже не понимает, что происходит.

В любом случае давайте говорить потише, — резко сказал Клэй и снова уселся на стул, барабаня по спинке своими длинными пальцами. — Пэм, это не будет ограблением в полном смысле слова, — объяснил он, затем открыл ноле и принялся играть с его лезвием. — Это будет акция в духе Робин Гуда. Понимаешь, о чем я? Мы возьмем кое-что у богатых и отдадим бедным в качестве подарка на Рождество. А именно нам.

Микки снова рассмеялся нервным смехом.

Я тебе просто не верю, старина.

Ну так поверь, — серьезно ответил Клэй, сильнее ударив лезвием ножа по ладони.

Это будет самый простой способ отомстить Реве, — прошептала Пэм, на этот раз не забыв о необходимости соблюдать тишину.

Да, — согласился Микки, нервно почесывая подбородок. — Но ограбление большого универмага может быть опасным делом, не находишь?

Снова налетел порыв ветра, яростно ударив по стеклу. Клэй резко обернулся, как будто испугался, что снаружи кто-то стоит. Никого не увидев, повернулся к своим друзьям, все еще серьезный и напряженный.

— Это будет совсем не опасно, — бесцветным, лишенным выражения тоном сказал он. — Это даже не будет настоящим ограблением.

О чем ты? — спросила Пэм.

Они услышали, как на кухне отодвинули стул. Мистер Узйкли слабо застонал. Клэй предостерегающе поднял руку, чтобы остальные замолчали. Через несколько секунд раздался храп. Отец Микки уснул.

Я знаю Джона Мэйвуда, — несколько более расслабленным тоном продолжал Клэй, успокоенный равномерным сопением из соседней комнаты. — Он — ночной охранник магазина, старый друг моего отца. Мистер Уэйкли должен быть с ним знаком, Микки.

— Да, конечно, я тоже знаю Джона Мэйвуда, — подтвердил Микки, поудобнее устраиваясь на диване.

Ну вот, и этот Мэйвуд очень расстроился из-за того, что твоего отца уволили. Когда я сказал ему, что хочу ограбить магазин, Мэйвуд только рассмеялся, уверив, что это отличная идея. Он ненавидит семейку Долби и обещал мне помочь.

Помочь? Как?

Пэм молча смотрела на Клэя, спрашивая себя, насколько далеко тот готов зайти и насколько далеко уже зашел.

Мэйвуд обещал открыть заднюю дверь и впустить меня. Потом даст мне взять то, что я захочу. Никаких проблем. Он даже согласен посторожить у входа.

Ух ты! — воскликнул Микки, вертя в руках свою конфету и явно над чем-то задумавшись.

А Мэйвуд не боится потерять работу? — спросила Пэм. — И разве полиция не узнает о его роли в этом деле?

Так это не будет выглядеть как настоящее ограбление! — с воодушевлением воскликнул Клэй.

Ты хочешь сказать…

Я хочу сказать, что это будет выглядеть, как будто его оглушили или что-нибудь в этом духе. Может, свяжу его или ударю по голове. Ну, ты понимаешь, чтобы это было естественно. Мэйвуд не против.

Но что он за это хочет? — с подозрением спросила Пэм. — Он же собирается помогать тебе ограбить магазин не только из ненависти к моему дяде.

Нет, конечно. Ты права, — быстро ответил Клэй. — Он дал мне список. То, что нужно будет украсть для него. Не очень много — стереомагнитофон и меховое пальто. И игрушки для детей.

Это безумие, Клэй, — покачала головой Пэм. — Настоящее безумие.

А сигнализация? — вмешался Микки. — Об этом тоже Мэйвуд должен позаботиться?

Парень кивнул. Пэм поняла, что Микки уже избавился от всех сомнений и готов присоединиться к своему другу ради осуществления этого сумасшедшего плана. В каком-то смысле она не могла винить Микки. Девушка прекрасно видела, как он расстроился из-за увольнения своего отца и из-за того глубокого кризиса, в котором тот находится.

Надо сказать, что Пэм испытывала аналогичные чувства. Не только потому, что Рева ей совсем недавно наврала, что в универмаге нет работы. Это был не первый раз, когда кузина лгала ей, унижала ее, ставила на место. В течение всей жизни Рева обращалась с Пэм как с низшей, как с бедной родственницей, как с человеком, знакомства с которым нужно стыдиться. «Ну что ж, — думала Пэм, — может быть, она не была такой с самого детства». Было время, когда они дружили, делились друг с другом секретами, делали что-то вместе. Все изменилось в тот момент, когда погибла тетя Джулия — мать Ревы. Все изменилось, и в особенности сама Рева. Она оборвала все связи между ними. В одно мгновение изменила свое отношение к сестре на холодное, жестокое и покровительственное. Может быть, она злилась на то, что мать Пэм жива, а ее — нет? Нет. Это было бы сумасшествием. Мысль о том, что Рева, у которой было все, может завидовать своей бедной кузине, была абсурдной. Пэм отказывалась в это верить. Но тогда почему она так ужасно себя ведет?

Пэм вдруг поняла, что в последние три года ее отношение к Реве превратилось в жгучую ненависть. И отказ сестры дать ей работу стал последней каплей. Последней каплей… К своему удивлению, она обнаружила, что всерьез обдумывает план Клэя.

Но как мы доберемся до сейфа? — спросил Микки. — Мэйвуд ведь не сможет открыть сейф.

Нет. Никаких сейфов, — сказал Клэй. — Мы не будем красть деньги. Я обещал это Мэйвуду. Мы возьмем вещи, магнитофоны, диски и прочее. Все, что нам захочется подарить себе на Рождество.

Эта информация заставила Пэм проще посмотреть на будущее преступление. Вскрытие сейфа — гораздо более серьезная штука, чем кража джинсов и компакт-дисков.

И что? Ты хочешь сказать, полиция не сможет догадаться, что это мы? — спросил Микки.

Громкий всхрап, донесшийся из соседней комнаты, заставил всех подпрыгнуть. Ребята замерли и прислушивались, пока сопение вновь не стало равномерным.

Не сможет, — заверил Клэй. — Если сигнализация не включится, полиция не приедет. Мэйвуд сказал, что он не запустит сигнализацию до тех пор, пока мы не уйдем,

А потом, — продолжал Микки, — когда полицейские наконец появятся, Мэйвуд скажет им, что ничего не видел и не узнал нас?

Именно. — Клэй криво усмехнулся.

Пэм увидела, что Микки тоже улыбается.

Здорово! — воскликнул он. — Все чисто. По-моему, план отличный. Пэм, как ты считаешь?

Девушка покачала головой.

— Я не знаю, — тихо сказала она.

Да ладно тебе, Пэм…

Никакой опасности нет, правда, — поддержал друга Клэй.

— Подумай о том, как ты ненавидишь свою кузину, — подхватил Микки. — Подумай, что ты не можешь купить подарки только из-за того, что она отказалась дать тебе работу. Подумай, как она богата, а ты — бедна.

Нет! — вдруг воскликнула Пэм, вскакивая на ноги.

Оба мальчика тоже вскочили.

Нет, — повторила она. — Я не могу на это пойти. Просто не могу ограбить магазин своего собственного дяди.

Девушка подошла к окну и уставилась на собственное отражение в темном стекле. Начался дождь.

В любом случае, я буду слишком сильно бояться и все испорчу.

Ну ладно, ладно. — Клэй поднял обе руки, успокаивая подругу. — Тебе совершенно необязательно в этом участвовать.

Вот и хорошо. Потому что я не буду участвовать, — со значением сказала Пэм.

Но, может быть, ты сможешь подвезти туда меня и Микки, — предложил Клэй.

Пэм вдруг поняла, что он все это продумал. Клэй догадывался, что она откажется от участия в ограблении, но у нее одной была машина, и он в ней нуждался. Чувствуя, как по спине побежал холодок, она повернулась к нему:

О чем ты меня просишь, Клэй?

Сесть за руль. Больше ничего. — Он провел рукой по своим блестящим темным волосам. — Привезти нас туда, подождать… В багажник твоего «Понтиака» можно уложить слона. Мы все туда сложим, а потом выгрузим у меня дома.

Ты хочешь, чтобы я вела машину, когда мы будем убегать от полиции?! — воскликнула Пэм.

Не нужно будет ни от кого убегать, — терпеливо напомнил Клэй. — За нами никто не будет гнаться. Ты что, забыла?

Хорошо. — Пэм сглотнула. — Я это сделаю.

«Неужели я действительно это сказала? — подумала она в то же мгновение. — Неужели действительно согласилась вести машину после ограбления? Но ведь это же не ограбление. То есть не совсем ограбление. И потом, план настолько безупречен, что даже если что-нибудь пойдет не так, дядя Роберт не будет подавать на меня в суд. По крайней мере, не думаю, что он на это способен».

Стук в дверь отвлек всех от их замыслов. Пэм вскрикнула, а Клэй чуть было не упал со стула.

о, это, наверное, Фокси, — сказала девушка, пытаясь унять сердцебиение. — Я совсем забыла, что попросила его забрать меня отсюда.

Она пошла к двери, но потом повернулась.

Никому ни о чем не говорите. Я бы не хотела, чтобы Фокси узнал об этом.

Оба кивнули в знак согласия.

Фокси был симпатичным парнем, но несколько прямолинейным. Он явно не одобрил бы план Клэя. Особенно после того, как сам начал работать у Долби.

Пэм открыла дверь, и Фокси буквально ворвался в прихожую, весь мокрый и продрогший.

Ну и буря! — воскликнул он, отряхиваясь, как собака после купания.

Привет, старина! Как дела? — спросил Клэй.

Фокси, растрепанный и взмокший, пожал своими широкими плечами:

Все нормально.

Как работа? — поинтересовалась Пэм, отыскивая на вешалке свое пальто. — Реву видел?

Парень издал какой-то странный горловой звук.

Да… видел. Давай лучше поговорим о чем-нибудь более приятном.

Когда Пэм села в машину, то поняла, что ее мысли вертятся вокруг плана грабежа. Не о чем беспокоиться. Все будет очень легко. Клэй так тщательно разработал все детали, что ничто не сможет им помешать.

Глава 10 Поцелуй, поцелуй

Тебе так повезло, Пэм. — Рева держала трубку между плечом и подбородком и одновременно сушила только что наманикюренные ногти.

Что? — Пэм не поверила своим ушам.

Ты можешь распоряжаться свободным временем, — продолжала кузина, — а я вынуждена болтаться в этом проклятом магазине еще как минимум две недели, целыми днями.

Пэм не нашлась что ответить. Рева рассмеялась про себя и подумала: «Какая же дура моя сестричка, Почему она не может и пары слов сказать в свою защиту? Почему ей не хватает смелости в лицо высказать мне все, что она думает?»

Ну ладно, мне пора, — выдавила наконец Пэм. — Папе нужен телефон.

Тебе надо поставить свою собственную линию, — с особой жестокостью произнесла Рева. — Да, кстати, мой папа приглашает вас на Рождество. Как всегда.

Почему отец приглашает их каждый год? Неужели ему не надоело делать вид, что они — большая и дружная семья? Она еще несколько минут поговорила с сестрой, любуясь своими яркими лакированными ногтями и смотрясь в зеркало на туалетном столике. «Пэм как-то отдаляется от меня, — думала Рева. — Может быть, хочет сделать вид, что у нас с ней нет ничего общего».

Рева слышала, что ее кузина общается с Микки Уэйкли и Клэем Паркером, самыми плохими ребятами в школе. «Что она пытается этим доказать? — спрашивала себя Рева. — Неужели ее настолько не заботит репутация? Неужели она даже не хочет попробовать показать всем, что чего-то стоит в этой ЖИЗНИ?»

Нежно проведя пальцем по своей порезанной губе. Рева вежливо попрощалась с кузиной и, взглянув на часы, положила трубку. Губа, похоже, совсем зажила, но девушка вновь испытала чувство ужаса, охватившее ее в тот момент, когда случилось это несчастье.

Опять надо на работу! Уже опоздала почти на полчаса. Но потом вспомнила про Митча, и мысли ее приняли совсем другое направление. «Митч, Митч, что с тобой происходит?» — думала она, чувствуя себя совсем измотанной. Прошло уже две недели с того дня, как они начали вместе работать у Долби. Две недели намеков, прозрачных и не очень, однако он совсем не реагировал на них. Неужели парень так привязан к этой гнусной Лизе? Неужели даже не замечает, что Рева положила на него глаз? Или просто настолько стеснителен?

«Сегодня или никогда, — решила Рева. — Я сама сделаю первый шаг. Настало время расставить точки над i, и тогда бедная маленькая Лиза должна будет искать себе нового парня, такого же глупого и невзрачного, как она сама».

Рева сняла свитер и надела белую кашемировую водолазку, зная, что та ей очень идет. В таком наряде ее прекрасная фигура выглядела особенно выигрышно, а мягкий белый кашемир подчеркивал голубые глаза и ярко-рыжие волосы. Причесавшись, она взяла сумочку и пошла к двери, по дороге обнаружив, что в комнате не одна.

Майкл! Что ты здесь делаешь?

Я хотел тебя кое о чем попросить, — ответил он, раскачиваясь на двери.

Как долго ты тут стоишь? — резко спросила Рева. — Ведь знаешь, что нужно стучаться.

Майкл пожал плечами.

Ты меня возьмешь сегодня в магазин?

— Что?

Она попробовала пройти за его спиной в коридор, но брат быстро перекрыл выход.

Возьми меня в магазин, пожалуйста.

Зачем, Майкл?

Я хочу увидеть Санта-Клауса.

Рева вдруг вспомнила, что обещала брату взять его с собой, чтобы он посмотрел на Санту. Это совершенно выскочило у нее из головы. Она посмотрела на Майкла сверху вниз, и их потрясающее сходство вновь бросилось ей в глаза.

Сегодня не могу, — мягко сказала девушка, протягивая руку, чтобы погладить малыша по голове. — Я и так опаздываю на работу.

Тебя уволят? — серьезно спросил Майкл.

Нет, — рассмеялась Рева. — Не думаю, что папа позволит меня выгнать.

Тогда почему я не могу пойти и посмотреть на Санту? — капризно произнес брат, не давая ей пройти.

Я обязательно возьму тебя, Майкл, — сказала сестра как можно более убедительным голосом, — но не сегодня.

Когда?

Скоро.

Когда скоро?

Скоро.

Она аккуратно сняла его ладонь с дверной ручки, освобождая себе проход, и быстро спустилась вниз, в прихожую, чтобы надеть пальто. «Бедный ребенок, — подумала Рева. — Ему еще больше недостает мамы, чем мне. Он действительно очень одинок». Одеваясь, она пообещала себе проводить с ним больше времени. Потом вышла на крыльцо, где уже вовсю сиял солнечный, но холодный день, и закашлялась. «Наверное, это Хэнк виноват, — подумала девушка со злостью. — Кто же еще? Явился сюда, незваный, вытащил меня на холод…»

Заводя свой «Вольво», Рева пыталась сосредоточиться на Митче.

Это твой день, Митч, — торжественно сказала она вслух, разворачиваясь и выезжая в ворота.

Он так хорош! Какие у него чудесные ямочки на щеках, когда он улыбается! И какой у него чудесный, ломающийся голос! И Реве очень нравился его вкус в одежде — рубашки-поло, элегантные брюки… красиво, но не вызывающе.

Это твой день, Митч, — улыбаясь, повторила она и думала о нем, пока не доехала до работы.

Рева отыскала Митча во время ленча в подсобке отдела электроники. Он разгружал коробки с CD-плеерами. На парне была белая трикотажная рубашка и джинсы.

Привет, — сказала Рева, подходя поближе.

Он подпрыгнул от неожиданности. Девушка рассмеялась, а Митч покраснел.

Смотри-ка, мы друг к другу подходим! — воскликнула она, показывая на их белые одежды и стараясь встать как можно ближе.

Да, — ответил Митч, пытаясь отступить, но был практически прижат к полкам. — Как твои дела, Рева? Я все утро разгружаю коробки. Привезли целый грузовик компакт-дисков и плееров.

Я думала о тебе, — продолжала девушка низким, тихим голосом. Широко открыла глаза и со значением посмотрела на него, улыбаясь одной из лучших своих улыбок, с чуть-чуть открытыми губами.

Правда? — Митч отчаянно взглянул на коробку, все еще наполовину заполненную компакт-дисками. — Мне нужно разгрузить это, — неуверенно сказал он.

Сейчас же время ленча, — возразила Рева. — Ты можешь сделать перерыв. Дочь шефа разрешает тебе это.

Спасибо, — засмеялся Митч.

Я сказала, что думала о тебе, — повторила Рева, глядя парню прямо в глаза.

Я тоже о тебе думал, — ответил он своим хрипловатым голосом, глотая слова, как будто хотел сказать их все разом. — И кажется, нам надо поговорить.

Я не хочу разговаривать, — сказала Рева, наклоняясь к нему. — Я хочу сделать вот что.

Она подняла руки и сомкнула их у него на затылке. Потом она приблизила свое лицо и поцеловала его. Митч удивленно вскрикнул, но ответил на поцелуй. Девушка крепко держала его в объятиях, гладя по волосам. «А он хорошо целуется», — подумала она.

Внезапно Рева перевела взгляд на камеру слежения, решив, что Хэнк, возможно, наблюдает за этой страстной сценой. «Ну и хорошо, — решила она, страстно целуя Митча и взъерошивая пальцами его волосы. — Очень надеюсь, что тут есть на что посмотреть, Хэнк. Я очень надеюсь, что тебе нравится это».

Она опустила руки на плечи Митча и с новой силой продолжала целовать его. «Ты видишь, Хэнк? Ты наблюдаешь за нами? Что со мной? — вдруг подумала она. — Почему я целую Митча, а думаю о Хэнке?» И еще крепче прижалась к юноше, словно надеясь таким образом выбросить Хэнка из головы.

Ничего себе! — раздался за спиной сердитый голос.

Митч вырвался из объятий. Рева резко обернулась, чтобы увидеть, кто это имеет наглость их прерывать.

— Лиза! — воскликнул Митч, вытаращив глаза и открыв рот, испачканный ярко-красной помадой Ревы.

Глава 11 Первая кровь

А, Лиза, привет, — спокойно сказала Рева. — Что тебе здесь нужно?

Лицо девушки было красным, как помидор, маленькие ручки сжались в кулачки. Она не обратила никакого внимания на реплику Ревы и не сводила глаз с Митча.

Мы сейчас немного заняты, — продолжала Рева, проводя рукой по волосам и оправляя свой белый свитер. Она протянула руку и стерла помаду с подбородка Митча.

Лиза, стоя в проеме двери как статуя, по-прежнему смотрела на своего парня в упор. В глазах появились слезы — слезы гнева.

Рева, — начала Лиза сквозь сжатые зубы, переведя наконец взгляд на соперницу. — Нельзя так играть с людьми.

А кто тут играет? — рассмеялась та.

Митч открыл рот, чтобы сказать что-то Лизе, но потом передумал и уставился на свои ботинки. Лиза издала сдавленный крик, скорее от отвращения, чем от гнева. Митч, ее Митч не нашелся что сказать! Она повернулась и выскочила из комнаты.

Лиза, подожди! — наконец закричал парень.

Вот зануда. Ну, где мы остановились? — спросила Рева, улыбаясь ему самой сексуальной из своих улыбок.

Но Митч оттолкнул ее и кинулся в коридор.

Лиза, подожди! Стой!

Да оставь ты ее! — крикнула вслед Рева.

«О Господи, — подумала она, — Что же такое с ним творится?» И пошла за Митчем в отдел электроники, где была целая стена телевизоров, показывавших шоу Опры Уинфри. Пятьдесят лиц Опры укоризненно смотрели на Реву, когда та нагнала парня и схватила его за рукав.

Оставь ее в покое, — начала она.

Я не могу, — с чувством сказал Митч, ища глазами свою подругу, которая куда-то исчезла.

Не будь таким глупеньким.

Опра Уинфри улыбнулась девушке, тихо говоря что-то в микрофон, как будто обсуждая то, что происходило сейчас между ней и Митчем.

— Отпусти меня, Рева, — сердито сказал парень.

Она широко открыла глаза и сделала оскорбленное лицо,

Да ладно тебе, — произнесла девушка низким, сексуальным голосом. — Пойдем обратно в подсобку. Здесь нам не удастся поговорить,

Митч, все ища глазами Лизу, отрицательно покачал головой. Рева отвернулась от улыбающейся Опры Уинфри и увидела Хэнка, вышедшего из-за угла и направляющегося к ним. Она быстро положила руку на плечо Митчу и прижалась к нему. Тот так оторопел, что даже не отреагировал. «Ну что, Хэнк, ревнуешь?» — подумала Рева. Парень прошел мимо и не поздоровался.

«Ревнует? Надеюсь».

Рева, ну пожалуйста, — взмолился Митч, отодвигаясь от нее. — Ты же понимаешь, то, что мы делали… ну там, в подсобке… это было неправильно. Я хочу сказать…

Что ты хочешь сказать? — терпеливо спросила Рева тихим и мягким голосом.

Митч сделал глубокий вдох и начал сначала:

Мы с Лизой уже очень давно вместе. Я и думаю, что будет несправедливо по отношению к ней…

Рева вновь протянула руку, чтобы стереть помаду с его лица.

Ты мне нравишься, Митч, — сказала она кошачьим голосом. — И я тебе тоже нравлюсь, не правда ли?

Он покраснел и провел рукой по своим темным прямым волосам.

— Мне казалось, что я нравлюсь тебе… когда мы были там, — продолжала девушка, оборачиваясь к подсобке.

Я просто думаю… ну…

«Бедный Митч, — подумала Рева, чувствуя, что ее забавляет эта ситуация. — Он совершенно потерян».

Ого! Посмотри-ка, который час! — внезапно воскликнула она, глядя на часы. — Я должна была быть у себя в отделе десять минут назад! Мисс Смит убьет меня! Задавит своими плечиками! Ну, увидимся позже. — И погладила парня по щеке.

Прежде чем Митч смог ей ответить, она повернулась и побежала прочь, к лифтам на другой стороне зала. Пятьдесят Опр Уинфри махали ей вслед.

В магазине было полно покупателей, пришедших сюда в обеденный перерыв. В основном это были работники офисов, которые толпились вокруг ювелирных прилавков, домохозяйки с тележками, заваленными покупками.

«Все прошло лучше, чем я думала, — сказала себе Рева, улыбаясь уже подкрашенными после поцелуя губами. — Видеть, как Лиза взорвалась… это было здорово! Никогда не забуду этого выражения ужаса на лице Митча. Трус. Настоящий трус. Но скоро он будет моим трусом».

Увидев очередь из пяти-шести детей, одетых в шапочки и зимние куртки, Рева поняла, что она находится в уголке Санта-Клауса перед отделом игрушек. А вот и Роб на огромном красно-белом троне, с двухлетним испуганным ребенком на коленях. Когда Рева проходила мимо, ребенок запрокинул голову и чихнул Робу прямо в лицо. Фу, как противно! Рева от души рассмеялась. Теперь парню предстоит вытирать лицо!

Она появилась у своего парфюмерного отдела в чудесном настроении. Мисс Смит отошла от кассы и сердито уставилась на Реву, глядя на свои часы.

Очень рада, что тебе так нравится опаздывать, — рявкнула она.

Я смеялась вовсе не этому, — холодно ответила Рева.

— Из-за тебя я на пятнадцать минут опоздала на ленч, где у меня встреча.

— Мне очень жаль, — машинально ответила девушка без тени сожаления в голосе.

Там несколько покупателей, — Мисс Смит схватила сумку и пошла прочь.

Приятного аппетита, — сладким голосом крикнула ей вслед Рева.

Начальница обернулась.

Тут тебе пакет, — сказала она. — Вот здесь. Упакован как подарок. Я не знаю, кто его оставил. Можешь открыть, когда всех обслужишь.

Рева проследила за тем, как мисс Смит скрылась за углом, тут же взяла пакет и поднесла его к кассе, повернувшись спиной, чтобы покупатели не беспокоили ее. Это была прямоугольная коробка, аккуратно упакованная в серебряную фольгу и украшенная красным бантиком. «Странно, — думала девушка, вертя ее в руках. — Что это — ранний рождественский подарок? Кто мог догадаться оставить его здесь, на прилавке? Может быть, сюрприз от папы?»

Мисс! Мисс! — громко кричала какая-то покупательница.

Рева, не обращая на нее никакого внимания, стараясь не повредить маникюр, сорвала обертку с коробки. Потом нетерпеливо открыла крышку и вытащила на свет темный, изящный флакон. Наверное, духи или одеколон. «Необычная форма, — подумала она, с удовольствием проводя пальцами по матовой поверхности и внимательно изучая его. — Какой тяжелый! Наверное, очень дорогой». Осторожно вытащила стеклянную пробку и поднесла флакон к носу, но остановилась, когда увидела на пробке капли красной густой жидкости. Охваченная внезапными подозрениями, Рева отложила ее, наклонила флакон и капнула содержимое на палец.

Это не одеколон — это кровь! Она сдавленно вскрикнула. Сосуд выскользнул из рук, ударился о край прилавка и разбился. Две покупательницы, ожидавшие, пока Рева их обслужит, вскрикнули от ужаса. Пятно крови расползалось по белому кашемировому свитеру девушки.

Глава 12 Виноват ли Хэнк?

Когда Реве было пять лет и она ходила в частный детский сад в роскошном здании на холмах возле реки Конононка, у нее случилась ссора, которую она никогда не забудет, с одной девочкой.

Это была непоседливая, своевольная девчонка по имени Сара. Однажды они вдвоем занимались рисованием. Перед каждой стоял мольберт с большим листом бумаги, а в руках были огромные кисти, которые они макали в открытые банки с краской. Между девочками возник спор — что-то вроде борьбы за территорию. Рева не помнила, кто именно начал его, но кончилось тем, что Сара взяла большую банку красной краски и выплеснула ее на голову Ревы.

Густая красная краска потекла по волосам, лицу, свитеру и белым джинсам. И в уме Ревы она стала ассоциироваться с кровью. Тогда ей было только пять лет, и на нее никто никогда не нападал. Беспомощно стоя рядом со своим мольбертом, видя и чувствуя, как краска пропитывает ее одежду и кожу, Рева начала плакать. И громко кричать. Мама потом рассказывала ей, что потратила несколько часов па то, чтобы утешить дочку. В течение долгого времени после того, как ее одежда была отчищена, Рева умоляла маму «отмыть всю кровь».

Двенадцать лет спустя, стоя в парфюмерном отделе и глядя, как настоящая кровь заливает ее свитер, Рева немедленно вспомнила ту сцену в детском садике. Но на этот раз, ахнув от удивления и отвращения, она не стала плакать и кричать. Кричали другие люди. Девушка сжала зубы, словно пытаясь удержать все эмоции и чувства внутри себя. Вытянула руки как можно дальше, не желая трогать залитый кровью свитер. «Нет, на этот раз я не буду кричать». Она так сильно сжала зубы, что ей стало больно, и молча смотрела на льющуюся красную жидкость. «Не кричать. Я ничего не чувствую. — Девушка пыталась сосредоточить все свои силы. — Ничего не чувствую».

— Со мной все в порядке, — сказала Рева потрясенным покупателям, столпившимся у прилавка. — Пожалуйста… у меня все в порядке.

Она пыталась как-то утихомирить их, одновременно спрашивая себя, как отчистить эту гадость, как быть со свитером, который, видимо, совсем пропал, и вдруг заметила маленький конвертик, наполовину залитый кровью и валявшийся у ее ног. Быстро нагнулась и подняла его, с удивлением обнаружив, что ей не хватает дыхания, а сердце стремительно бьется в груди.

Это была подарочная открытка. Наверное, выпала из упаковки. Рева дрожащими окровавленными руками разорвала конверт. На маленькой карточке красным были напечатаны слова: «Счастливого Рождества, от хорошего друга».

«Интересно, что это за друг или подруга? Тот который засунул иголку в мою помаду? Друг с очень плохим чувством юмора. Хэнк. Да, возможно, что Хэнк. Это из серии тупых юношеских шуточек, которые могут быть вполне в его духе. Дурацкий способ отомстить. Идиот, — думала Рева, чувствуя, как гнев поднимается в ней из самых глубин. — Какой же придурок… Неужели действительно думает, что я приду в ужас только от того, что он осуществит пару таких дурацких шуточек? Неужели он считает, что я буду истерически кричать, убегу из магазина и никогда не вернусь? Что меня это так уж напугает?

Это лишь доказывает, что он меня совсем не знает. Нет, я не буду кричать и биться в истерике, а сейчас же поднимусь наверх и добьюсь того, чтобы его уволили. Все, Хэнк, кончилась твоя работа в этом заведении, — мстительно подумала Рева, и улыбка появилась на ее лице. — Больше таких шуточек не будет. Тебя уволят».

Не обращая никакого внимания на крики и пересуды обеспокоенных покупателей. Рева вышла из-за прилавка и быстро пробежала по проходу к лифтам. Доехала до шестого этажа и вошла в приемную.

— Привет, Рева, — крикнула ей вслед секретарша из-за широкого дубового стола, но та уже была на полпути к кабинету отца.

Вдруг она остановилась около стены с мониторами слежения, которые чинили несколько мужчин в форме. К ее облегчению, Хэнка на посту не было. Высокий табурет был пуст. «Наверное, наслаждается своим триумфом, — подумала Рева, — Или придумывает очередную шутку, чтобы еще что-нибудь мне испортить?». Но потом она увидела его сидящим на полу возле экранов. Он возился с какими-то проводами, а другие рабочие расставляли на полках за мониторами нечто, напоминавшее видеомагнитофоны.

Когда Рева проходила мимо, Хэнк поднял на нее глаза и поздоровался. Она сердито посмотрела на парня ледяным взглядом, сжав зубы. Ей хотелось обвинить его, хотелось накричать, дать ему знать, зачем идет в кабинет отца. Ей хотелось ударить Хэнка, вцепиться в его светлые волосы, сделать ему больно за то, что он опозорил ее, напугал, за эту дурацкую шутку. Но не следовало устраивать сцену перед рабочими. Вместо этого она наклонилась к парню и тихо сказала:

— Я знаю, что это ты.

Он выпрямился и удивленно посмотрел на нее:

Что?

Не будь идиотом, — продолжала Рева, заставляя себя говорить тихо и спокойно.

Что случилось? Чем это ты испачкалась? — как ни в чем не бывало спросил он, озабоченно сощурив глаза. — Ты в порядке?

Ты никогда не был хорошим актером, — ответила Рева. — Я знаю, что это сделал ты, Хэнк. И ты за это заплатишь.

Слушай, Рева… я сейчас немного занят, — нетерпеливо сказал Хэнк, не обращая внимания на ее угрозы и показывая на работников. — Мы подключаем видеомагнитофоны к каждому монитору, чтобы записывать, что происходит в залах и подсобках.

Потрясающе, — саркастически заметила Рева, накатывая глаза. Кровь пропитала ее свитер насквозь, и кожа стала липкой, отчего было противно и неудобно.

Она внимательно вгляделась в лицо парня, пытаясь понять, действительно ли он невиновен или просто прикидывается, и почувствовала, как уверенность покидает ее.

То есть ты хочешь сказать, что не оставлял для меня в парфюмерном отделе никакой посылки?

Хэнк покачал головой:

Я не был там с утра. Я еще даже не ел. Спроси вот у них. — И он показал на рабочих, которые устанавливали на полке последний видеомагнитофон.

Ты лжешь! — воскликнула Рева.

Несколько мужчин повернулись, чтобы посмотреть на нее, пораженные окровавленной одеждой и громким голосом.

Ты лжешь, — повторила она уже шепотом.

Я услышал и в первый раз, — сухо сказал Хэнк.

Посмотри на мой свитер! — Девушка чувствовала, как в ней клокочет гнев, как она теряет контроль над собой, несмотря на все попытки держать себя в руках.

Это кровь? — спросил парень. — Или краска?

Ты и сам прекрасно знаешь, что это такое!

Не желая, чтобы Хэнк видел ее вышедшей из себя. Рева побежала прочь, мимо кабинетов менеджеров, мимо широкого балкона, с которого можно было увидеть все пять этажей универмага. Не останавливаясь, не заходя в туалет, чтобы отмыть пятно, она подбежала к кабинету отца.

— Тебя выгонят, Хэнк. Мне плевать, ты меня разыграл или кто еще. Тебя выгонят. Одно слово моему папе, и он тебя уволит. И тебе счастливого Рождества, кстати». Она глянула на себя в зеркало, висевшее на стене у двери в кабинет, и ахнула. Пятно на свитере было ужасающих размеров. «Как он мог так поступить со мной?»

Дверь кабинета мистера Долби была закрыта. Рева подняла руку, чтобы постучать, но тут появилась Джози, секретарша.

Отец внутри? — спросила Рева.

Да, но у него очень важная встреча, — сказала Джози. — Он не разрешил никого пускать.

Понятно, — вздохнула девушка, почувствовав, как силы покидают ее. Придется подождать. Она знала, что ни в коем случае нельзя прерывать важную встречу. — Ну ладно, тогда я поеду домой и переоденусь.

Джози с ужасом смотрела на огромное темное пятно.

Может быть, удастся оттереть. Это краска?

Нет, это кровь, и свитер придется выбросить.

Не обращая внимания на реакцию секретарши, Рева медленно пошла к лифтам. Настроение стало еще хуже. Только она миновала балкон, когда раздался страшный звук — негромкое потрескивание.

— О Господи! — воскликнула девушка, застыв от ужаса. Она хорошо знала этот звук по телефильмам. Это была автоматная очередь.

Глава 13 Кричащие одежды

Рева услышала крики внизу и, опасаясь новой стрельбы, упала на колени возле балкона. Все остановилось. Замерли все звуки, все движение прекратилось. Девушке казалось, что она даже перестала дышать. Ей было слишком страшно выглянуть за перила балкона.

Она все еще стояла на коленях, затаив дыхание, когда дверь кабинета отца открылась. Мистер Долби выбежал оттуда в одной рубашке, с красным лицом, искаженным от страха.

Откуда шум? — крикнул он. — Это стрельба?

Рева быстро вскочила на ноги:

Папа…

Но не успела ничего сказать. Мистер Долби в ужасе посмотрел на ее залитый кровью свитер.

Рева! В тебя стреляли… — выдавил он. Потом его глаза закатились и, застонав, отец упал на пол.

Папа! — воскликнула Рева, превозмогая страх и кидаясь к нему.

Джози оказалась первой около мистера Долби, схватила его за руку и пощупала пульс.

— Помогите, кто-нибудь! — закричала она. — Скорее!

Рева опустилась рядом на колени, чувствуя, как страшно бьется сердце, беспомощная и отчаявшаяся. Вокруг слышались чьи-то шаги, приглушенные мягким ковром. Люди выбегали из своих кабинетов, тихо звонили по телефону, толпились вокруг ее отца.

Папа… — Рева держала его за руку. — Он поправится? Что с ним? Он дышит? — спросила она у Джози.

Мистер Долби пошевелился, открыл глаза и посмотрел на дочь отсутствующим, рассеянным взглядом,

Папа! — Она сильнее сжала его руку.

Ты в порядке? — спросил он. ~ В тебя стреляли.

Нет, все в порядке, — ответила Рева. — Я в порядке. Правда, я в порядке.

Мистер Долби сел и потер затылок:

Что случилось? Я потерял сознание?

Джози кивнула.

Это была кровь, — сказал он. — Сначала я услышал автоматную очередь, потом вышел — и кровь…

Я… я кое-что разлила, — прервала его Рева, решив не говорить правды. Отцу и так сегодня досталось.

Он неуверенно встал, держась за плечо дочери. Лицо его, побелевшее во время обморока, постепенно обретало свой обычный цвет. Он провел рукой по седым волосам. Внезапно к ним подошел рабочий в голубой форме:

Мистер Долби, этот звук, который мы все слышали…

Да? — Долби немедленно стал самим собой — уверенным в себе бизнесменом. Отпустил плечо Ревы и сделал шаг к рабочему.

Это были огоньки рождественской елки» — нервно сказал тот.

— Что?

Короткое замыкание, сэр. Одну из гирлянд закоротило. Я подозреваю, что началась цепная реакция. Лампочки стали взрываться целыми дюжинами. А потом все погасло.

Мистер Долби глубоко вздохнул с явным облегчением.

Эти проблемы с электричеством меня с ума сведут, — сказал он, качая головой. — Замыкание связано с другими проблемами?

Возможно, сэр, — ответил рабочий, неуклюже переминаясь с ноги на ногу. — Мы не уверены.

А что вызвало замыкание?

Мы проверяем.

Ну ладно, все за работу, — обратился мистер Долби к толпе зевак. — У меня все в порядке, да и в магазине все в порядке.

Он велел рабочему как можно скорее починить гирлянду, а потом вернулся в свой кабинет, потирая затылок. Рева проводила его до двери.

Уверен, что ты в порядке? — спросила она.

Я очень испугался за тебя, — ответил мистер Долби, внезапно показавшись ей постаревшим. — Что ты пролила на свитер?

Рева поборола искушение прямо сейчас обо всём ему рассказать.

— Я тебе объясню позже.

Ты пришла поговорить со мной? — спросил отец, глядя на часы.

Я… я просто хотела сказать, что поеду домой переодеться.

Зачем? Купи свитер прямо здесь, — предложил он.

Здесь? — рассмеялась Рева. — В этом магазине? Папа, я тебя умоляю! У меня для этого слишком хороший вкус.

Отец рассмеялся, поцеловал ее в лоб и вернулся в свой кабинет, чтобы продолжить переговоры.

«Я всегда заставляю его смеяться», — подумала Рева, прощаясь с Джози, которая уже говорила с кем-то по телефону. Девушка вновь прошла мимо балкона, мимо ряда мониторов, даже не посмотрев в ту сторону, и уже через несколько минут выехала со стоянки.

Ну и денек сегодня, — громко сказала она, включила радио, немного послушала рекламу, потом вновь выключила. В тишине ей стало лучше.

Рева повернула за угол, на мгновение зажмурившись от солнечного света, ударившего в глаза. Она думала о Митче, о том, как целовалась с ним — долго и страстно. Представила себе, как в подсобку врывается Лиза, ловит их с поличным и какое у нее при этом выражение лица. «Ну что ж, день прожитие зря. Ради одного этого выражения ужаса и отчаяния на лице Лизы стоило целоваться с Митчем. Жаль, что он такой трус, но, — подумала Рева, — я могу себя развлечь».

Ее мысли вернулись к Хэнку, к флакону из-под одеколона, наполненному кровью. Вдруг она заметила, что за ней следует какая-то машина — белый «Форд-Таурус». «Интересно, он едет от самого магазина?» — с внезапным ужасом подумала Рева, глядя в зеркало заднего вида, и быстро повернула на узкую улочку, где никогда раньше не бывала. По обеим сторонам стояли маленькие, квадратные домики. Взгляд в зеркало — и она поняла, что белый «Таурус» тоже повернул. «Меня преследуют, — вдруг осознала девушка. — Это невозможно. Так не бывает, ведь правда? Такое может быть только в телесериалах».

С бьющимся сердцем она увеличила скорость и, не просигналив, повернула налево. Потом со страхом посмотрела в зеркало, надеясь, что за ней никого нет. Однако преследовавшая машина была совсем близко.

— Уезжай! Пожалуйста! Уезжай!

Рева стремительно проехала мимо знака «Стоп», глядя в зеркало и пытаясь разглядеть водителя. Но яркий солнечный свет, отражавшийся от ветрового стекла «Тауруса», мешал ей сделать это. Она повернула направо и вновь оказалась на запруженной машинами главной дороге. «Таурус» медленно двигался прямо за ней.

Не может быть. Просто не может. Кто же это? Девушке удалось разглядеть лицо мужчины, темные усы и кепку, надвинутую на глаза. Что ему нужно? Немедленно пришла в голову мысль о похищении. Она знала, что иногда детей из богатых семей похищают из-за выкупа. «Он завезет меня в какой-нибудь заброшенный дом и свяжет. А если папа не заплатит нужной суммы, убьет и оставит там. Нет!» Рева надавила на газ и приняла решение. Она заедет прямо в гараж и оттуда вбежит в дом, где будет в безопасности. Это единственная возможность спастись.

Пытаясь унять бьющееся сердце и сдержать жуткие мысли, девушка сделала еще один резкий поворот и поехала по направлению к дому. Белый «Таурус» с жутким визгом повернул за ней. Теперь он был на расстоянии всего одной машины.

Что тебе нужно?! Что тебе нужно?! — истерически воскликнула Рева.

Она обогнала школьный автобус, вслед раздался возмущенный сигнал. «Таурус» не отставал. «Неужели это тот парень, который послал флакон с кровью?. — Горячий пот побежал у девушки по спине. — А может, это действительно не Хэнк? Тогда кто же посылает мне кровь и сует иголки в губную помаду? Но зачем? Что это — предупреждение? Предупреждение, что дальше будет только хуже?»

Сворачивая в свой двор, Рева тяжело вздохнула. Еще несколько секунд — и она будет дома, в безопасном гараже. Еще несколько секунд, и она уже будет на кухне. Тогда сможет позвонить в полицию…

Белый «Таурус» следовал за ней.

Поверить не могу!

Девушка резко нажала на тормоза. Она забыла дома пульт от двери в гараж, и та была закрыта! «Вольво» резко остановился. Тормоза «Тауруса» тоже завизжали, и тот встал в нескольких дюймах от машины Ревы. «Я в ловушке, — подумала она. — Не могу попасть в гараж. Но и сидеть в машине просто так я тоже не могу». Единственная надежда — успеть добежать до дома. Если она успеет… и окажется внутри…

Рева схватила ключи, распахнула дверь, тяжело дыша, выскочила из автомобиля и рванула к дому. Ноги подгибались, как будто на них висели гири. Грудь, казалось, вот-вот взорвется. Обернувшись на мгновение, она увидела, что человек в кепке вышел из машины. Он был высокого роста, очень плотный. И он побежал за ней.

Глава 14 Всё очень просто

Эй! — крикнул мужчина.

Рева уже была у двери.

Эй! — Он яростно замахал руками.

Девушка сунула ключ в замок и с силой нажала на него. Не открывается. Не тот ключ.

Эй! — Незнакомец был уже в нескольких ярдах.

Рева резко обернулась и посмотрела ему в лицо,

задыхаясь от страха. Ей казалось, что она сейчас закричит. Мужчина, тяжело дыша, остановился у крыльца.

Ваши габаритные огни… они разбиты, — сказал он.

Что? — Рева застыла на месте, прижавшись спиной к стеклянной двери.

Габаритные огни. Я случайно задел их на стоянке у магазина «Долби», — повторил преследователь, постепенно восстанавливая дыхание.

Девушка тупо смотрела на него, ничего не понимая и ожидая, что сейчас он набросится на нее и осуществит свой ужасный план.

Я случайно ударил вашу машину. Мне очень жаль, — терпеливо повторил мужчина, снимая кепку и вытирая пот со лба. — Пойдемте, покажу.

И он пошел к «Вольво».

Мою машину? Габаритные огни? — переспросила Рева, не узнавая собственный голос. — Вы ехали за мной все это время из-за габаритных, огней?

Все еще трясясь, с подгибающимися ногами, она пошла за ним, И действительно, левая задняя фара была повреждена, пластиковый короб над ней оторван.

Я терпеть не могу, когда люди бьют вашу машину, а потом просто уезжают, — объяснил мужчина, надевая кепку. — Вот и поехал за вами, пытаясь просигналить. Разве вы меня не видели?

Э-э-э… нет. — Рева чувствовала себя полной идиоткой.

Вот. — Мужчина протянул ей визитную карточку. — Это телефон моего страхового агента. Позвольте, я напишу на обратной стороне мое имя и адрес. Страховая компания обо всем позаботится. Мне очень жаль. Я был так неосторожен…

Рева взяла карточку дрожащей рукой, чувствуя невероятную слабость, как будто разгрузила вагон. «Как я могла позволить себе так напугаться? — спрашивала она себя и машинально поблагодарила преследователя за честность. — Сколько времени он потерял! Папа заплатил бы за копеечный ремонт. Зачем связываться со страховой компанией из-за дурацкой фары?»

Спасибо вам! — крикнула она, когда незнакомец забрался в свою машину.

«Я схожу с ума, просто схожу с ума, — думала Рева, медленно возвращаясь к дому. — Этот мужчина просто оказался честным человеком, а я вела себя как параноик». Она открыла дверь кухни, крикнув прислугу, но ей никто не ответил. Ивонна и Майкл где-то гуляли. «Ну что ж, у меня есть причины стать параноиком».

Рева кинула пальто на пол и стянула пропитанный кровью свитер. «Кто бы ни пытался меня испугать, ему это явно удается, — с грустью подумала девушка. — Сначала губа, теперь этот дурацкий флакон с кровью». Открыв шкафчик под раковиной, она швырнула свитер в мусорное ведро.

«Что будет дальше?» Этот вопрос заставил ее поежиться.

Что же дальше?

Загрузка...