Верста — старинная мера длины, чуть больше километра.
Аршин — старинная мера длины, равна 0,7112 метра. (прим. от OMu4'а)
Верста — старинная мера длины, чуть больше километра.
Сажень — старинная мера длины, равна 2,1336 метра.
Курган — надмогильная насыпь из земли и камня.
Каменные бабы — каменные изваяния от 1 до 4 метров высоты.
Скифский, скифы — древние степные племена.
Земское собрание — распорядительный орган местного самоуправления в царской России.
Парусиновые — тяжёлая плотная льняная или полульняная ткань.
Сырцовые — шёлковая или хлопковая необработанная ткань (сырец — что-либо сырое, необделанное).
Панье — широкие юбки с буфами.
Кабриолет — лёгкий двухколёсный экипаж без сиденья для кучера.
Кокарда — бант, лента, сложенная петлями и сборками, собранная кружком тесьма и прочее, позднее особый металлический или матерчатый знак на головном уборе. (прим. от OMu4'а)
Гранрон — шире круг.
Оребур — в обратную сторону во время танца объявлялись по-французски названия фигур.
Линейка — многоместный открытый экипаж, в котором пассажиры садятся по обе стороны боком к направлению движения; заложить линейку — запрячь.
Пикник — загородная увеселительная прогулка компанией с завтраком на открытом воздухе.
Табор — группа цыган, связанных родством или кочующих совместно, а также цыганский лагерь или место компактного проживания. (прим. от OMu4'а)
Адонис — финикийский бог умирающей и воскресающей растительности. Здесь: прекрасный юноша.
Боже мой! (франц.)
Коновал — простой, неучёный конский лекарь.
Яр — глубокий заросший овраг.
Слобода — так в России называли посёлки около города.
Толокой в украинском языке ранее называли вообще пастбище. (В. Даль) (прим. от OMu4'а)
Дергач (коростель) — небольшая птица семейства пастушковых. (прим. от OMu4'а)
Дрожки — лёгкий четырёхколёсный двухместный открытый экипаж на рессорах. (прим. от OMu4'а)
Язычники — последователи язычества — религии, основанной на поклонении многим богам.
Барышничество — торговля, перекупка (часто краденого).
Балаган — здесь: временная лёгкая деревянная постройка для ярмарочной торговли, жилья, зрелищ.
Земская больница — областная больница.
В XVIII–XIX веках словом «острог» называли тюрьму, обнесённую стеной. (прим. от OMu4'а)
Плац — площадь для военных парадов и строевых занятий.
Мазныця (мазница) — ведро с дёгтем для смазки колёс. (прим. от OMu4'а)
Квач — дегтярный помазок для осей и колёс телеги, экипажа. (прим. от OMu4'а)
Исправник — начальник уездной полиции.
Бешмет — стёганый расписной полукафтан.
Галун — нашивка из золотой или серебряной тесьмы на одежде.
Шаровары — штаны, очень широкие в бёдрах, часто со сборками на талии и сужающиеся к голени. (прим. от OMu4'а)
Канаусовая — шёлковая.
Рейтузы (нем. Reithose) — штаны для езды верхом, обычно с лампасами и с кожаной обшивкой. (прим. от OMu4'а)
Афёрa — жульническое, мошенническое дело.
Помада — косметическое средство для ухода за волосами. Вышло из употребления к середине XX века. (прим. от OMu4'а)
Шиньон — накладные волосы, которые позволяют придать прическе объем и длину. (прим. от OMu4'а)
Пачули — дешёвый сорт духов.
Иланг-иланг — духи из цветов, растущих в Индокитае.
Фаэтон — лёгкая коляска с откидным верхом.
Линейка (линея) — старинный конный пассажирский экипаж с продольной перегородкой, в котором пассажиры сидят двумя рядами спиной друг к другу. (прим. от OMu4'а)
Пыж — (устар.) стержень с пучком пеньки, ткани на конце для забивки заряда в дуло. (прим. от OMu4'а)
Шомпол — стержень для чистки и смазки канала ствола в ручном огнестрельном оружии. (прим. от OMu4'а)
Люциум (дереза) — прямостоячие или вьющиеся кустарники высотой от 30 см до 4 м, вечнозелёные или листопадные. (прим. от OMu4'а)