Примечания

1

Лит. наследство. 1973. Т. 84. Кн. 1. С. 377.

2

См.: Rolland R. Journal des annees de guerre 1914–1919. Paris, 1952. P. 1140.

3

Горький M. Собр. соч.: В 30 т. М., 1955. Т. 29. С. 444.

4

Чехов А. П. Полн. собр. соч. и писем: В 30 т. М., 1975. Т. 2: Письма. С. 240.

5

Короленко В. Г. Собр. соч.: В 10 т. М., 1954. Т. 5. С. 19. В дальнейшем ссылки на это издание даются в тексте (римская цифра означает том, арабская — страницу).

6

Соловьев В. С. Собр. соч.: В 10 т. СПб., [б. д.]. Т. 7. С. 123.

7

Там же. С. 118.

8

Чехов А. П. Полн. собр. соч. и писем. Т. 3: Письма. С. 111.

9

Архив В. Г. Короленко // ГБЛ. Ф. 135.1. Ед. хр. 15. Л. 92–93 об.

10

Короленко В. Г. Полн. собр. соч.: В 9 т. Пг., 1914. Т. 9. С. 376.

11

Короленко В. Г. Полн. собр. соч.: В 9 т. Т. 9. С. 311.

12

Карпентер В. Физиология ума. СПб., 1868. С. 114.

13

Михайловский Н. К. Соч.: В 6 т. СПб., 1896. Т. 1. С. 113.

14

Короленко В. Г. Слепой музыкант // Рус. ведомости. 1886. 13 апр.

15

Горький М. Полн. собр. соч.: В 30 т. М., 1973. Т. 16. С. 423.

16

Бялый Г. А. В. Г. Короленко. Л., 1983. С. 71.

17

Короленко В. Г. Полн. собр. соч.: В 9 т. Т. 6. С. 327.

18

Горнфельд А. Г. В. Г. Короленко // Жизнь и литературное творчество В. Г. Короленко. Пг., 1918. С. 13.

19

Этот первый мой рассказ, появившийся в 1879 году и даже не подписанный моим полным именем, я не имел в виду помещать в собрание своих сочинений. Но мне говорят компетентные люди, что он упоминается в биографиях и, кроме того, с ним связан небольшой эпизод из воспоминаний о Щедрине (см. мою статью о Н. К. Михайловском, т. 2-й). Ввиду этого читатели вправе искать его в полном собрании и отсутствие его сочтут, быть может, пробелом. Для избежания этого помещаю в конце издания это слишком еще незрелое первое мое произведение без всяких редакционных изменений. В. К.

20

Малороссийская песня, изображающая могущество денег в деле «сватания».

21

Прыймаками называют в Малороссии бобылей, которые, женясь, не берут жену к себе, а сами идут жить в семью жены.

22

После я узнал, что родом он из Пермской губернии.

23

Я не говорю уже о заведомых посягательствах на самое устройство нарукавников. Бывают и такие. Так, например, иногда к ним прибавляют еще ремень, притягивающий шею книзу. Это ничем не оправдываемое прибавление дает в результате уже несомненное членовредительство. Я знал здорового парня, у которого после пятичасового пребывания в нарукавниках с этим добавлением кровь бросилась горлом, и грудь оказалась радикально испорченною.

24

То-оно… — в этом слове сказывается уроженец Пермской или Вятской губернии. Оно употребляется в тех местах каждый раз, когда говорящий испытывает затруднение и не находит подходящего выражения.

25

Дружками называют в Сибири ямщиков, «гоняющих» по вольному найму.

26

Шпанкой на арестантском жаргоне зовут серую арестантскую массу.

27

Фарт по-сибирски — удача, дело, обещающее выгоду.

28

Тойон — господин, хозяин, начальник.

29

Падь — ущелье, овраг между горами. Сопка — остроконечная гора.

30

О горе мне! (евр.) — Ред.

31

Бездельники (пол.).Ред.

32

Отцы сенаторы (лат.).Ред.

33

Филин.

34

Я есмь Тыбурций (лат.).Ред.

35

Друг (лат.). — Ред.

36

Под условием (лат.).Ред.

37

Господин наставник! (лат.) — Ред.

38

Краткое жизнеописание (лат.).Ред.

39

Догор — друг, приятель.

40

Сона — верхняя одежда, кафтан, шуба и т. д.

41

Якутская область в административном отношении разделяется на округи, соответствующие нашим уездам. Округ, в свою очередь, разделяется на улусы, а улусы подразделяются на наслеги. Если улус приравнять к русской волости, то наслег будет соответствовать отдельному обществу в среде волости. Деление это имеет характер отчасти родовой, отчасти административный.

42

Учур — река, приток Алдана, впадающего в Лену.

43

«Сделать крышку» — на арестантском жаргоне значит убить кого-либо в среде самой тюрьмы. При этом обыкновенно на голову жертвы накидывается халат с целью заглушить ее крики. Это и есть крышка.

44

Презрительная кличка от слова «шпанка» (объяснение выше).

45

Кобылой называют скамью особого вида, к которой привязывают наказываемого плетьми.

46

Порт Дуэ, на западном берегу Сахалина.

47

Вольную команду составляют каторжники, отбывшие положенный срок испытания. Они живут не в тюрьме, а на вольных квартирах, хотя все же и они лично и их труд подвергаются известному контролю и обусловлены известными правилами.

48

Торговля водкой на приисках и вблизи приисков строго воспрещена, и потому в таежных приисках Ленской системы развился особый промысел — спиртоносов, доставляющих на прииски спирт в обмен на золото. Промысел чрезвычайно опасный, так как в наказание за это полагаются каторжные работы, и, кроме того, дикая природа сама по себе представляет много трудностей. Множество спиртоносов гибнет в тайге от лишений и казачьих пуль, а нередко и под ножами своей же братии из других партий. Зато промысел этот выгоднее приисковой работы.

49

От слова падь — долина.

50

«Милосердная» — арестантская песня с чрезвычайно унылым напевом. «Партионные» и бродяги запевают ее, проходя по улицам деревень и выпрашивая подаяния.

51

Иосиф Флавий «О войне Иудейской».

52

Во время завоевания Иудеи, взойдя на стены осажденного города Иотапаты, римляне нашли всех ее жителей мертвыми. Им удалось разыскать лишь одну старуху, которая рассказала, что осажденные накануне последнего штурма перебили прежде жен и детей, а затем и сами погибли добровольно, предпочитая смерть рабству.

53

Хохлы носят холщовые штаны вроде мешка, раздвоенного только внизу. Этот-то мешок и называется мотнёю.

54

Квилит — плачет, жалобно пищит.

55

Списа — копье.

56

С глузду съехать — сойти с ума.

57

Украинское слово сумный совмещает в себе понятия, передаваемые по-русски словами: грустный и задумчивый.

58

Каганец — черепок, в который наливают сало и кладут светильню.

59

Рассказ относится к первой половине 70-х годов.

60

Перо — на воровском жаргоне означает нож.

61

Припас — оружие, припасенное на всякий случай.

62

Молчание (лат.).Ред.

63

Простейший человек (лат.).Ред.

64

На простейшем существе (лат.).Ред.

65

В этом издании были сделаны значительные дополнения.

66

Контракты — местное название некогда славной киевской ярмарки.

67

Военный обоз (нем.).Ред.

68

В Малороссии и Польше для аистов ставят высокие столбы и надевают на них старые колеса, на которых птица завивает гнездо.

69

Пыка — по-малорусски ироническое название лица, физиономии.

70

Неосмотрительном (укр.).Ред.

71

В Юго-Западном крае довольно развита система арендований имений: арендатор (по-местному — поссессор) является как бы управителем имения. Он выплачивает владельцу известную сумму, а затем от его предприимчивости зависит извлечение большего или меньшего дохода.

72

Горничной (пол.).Ред.

73

Громницей называется восковая свеча, которую зажигают в сильные бури, а также дают в руки умирающему.

74

Римского папы (пол.).Ред.

75

Чайковский, украинец-романтик, известный под именем Садыка-паши, мечтал организовать казачество как самостоятельную политическую силу в Турции…

76

Напомним, что Контрактами называют киевскую ярмарку.

77

Далее при цитировании писем Короленко ссылки на данный источник даются только с указанием страницы.

Загрузка...