О вкусах — или хорошо или ничего. (лат.)
как следует (франц.).
В полную меру (лат.).
всех ожидает одна ночь (лат.).
Сделал, что мог; пусть, кто может, сделает лучше. (лат.)
здоровый дух в здоровом теле (лат.).
Прошу извинить меня, Мари, но у вас несколько грубые манеры. (франц.)
Кажется, мой Бобик уже не спит (франц.).
О, призрачная надежда людская!.. (лат.)
Истина в вине (лат.).
Люблю, любишь, любит, любим, любите, любят. (лат.)
Все мое ношу с собой (лат.).
Не шумите, Софи уже спит. Вы медведь. (искаж. франц.)
Сказал и душу облегчил! (лат.)
«Променад парами!»… «Большой круг, балансе!»… «Кавалеры, на колени и благодарите дам» (франц.).
Хороший человек, но плохой музыкант. (нем.)
Да здравствует Франция! (франц. Vive la France!)
идите! (франц.).
вздрагивает (РМ)
Союз «и» отсутствует (Пьесы)
колени (РМ)
В РМ эта ремарка есть
В случаях, когда варианты обоих цензурных экземпляров совпадают, дается общее обозначение: Ценз.; при несовпадениях: Ценз.-1 или Ценз.-2 (при пунктуационных разночтениях сохраняется написание по Ценз.-1).
После: Хохочет, — потом (ТС)
Думал (Ценз.-2)
отличить (Ценз.-2)
он бывает (Ценз.-2)
т. е. девочки (Ценз.-2)
родятся (Ценз.-2)
Смеясь. (Ценз.-2)
Капризничанье (РМ, ТС)
Иван Романыч (Ценз.-2)
перемерзло (Ценз.-2)
каждую ночь под утро я просыпаюсь и думаю, думаю (Ценз.-2)
и вдруг (Ценз.-2)
в окне (Ценз.-2)
возит (Ценз.-2)
Тузенбах; (Ценз.-2)
что она скоро (Ценз.-2)
играет (Ценз.-2)
Э-э-э — нет. (ПР-1, Лит. 87, Лит. 89)
строго научного
После: статьи… — На днях сдана мною в редакцию большая статья под заглавием: «О вреде чаизма и кофеизма для организма» (Лит. 89); в ПР-1 то же после: под псевдонимом «Фауст»
Вместо: на прошлой неделе — в августе прошлого года (ПР-1, Лит. 87)
Текста: Так на прошлой неделе ~ «Фауст» — нет. (Лит. 89)
предметом же
краток (Лит. 87, Лит. 89)
Слова: ученым — нет. (ПР-1)
Текста: Не далее как ~ а не заказными… — нет. (Лит. 87); Прежде всего ~ а не заказными… — нет. (Лит. 89)
я буду
Кто же
Текста: В начале моей лекции ~ существенного… — нет. (Лит. 87, Лит. 89)
также в медицине
После: он — по моему мнению
Слов: принадлежащего ~ в Америке — нет. (Лит. 87, Лит. 89)
После: как — (заглядывает в бумажку и читает по складам)… как (ПР-1, Лит. 87)
Текста: который, по моему мнению ~ под именем никотилена — нет. (Лит. 89)
После: он — по моему мнению
Вместо: Дайте отдышаться… Сейчас… — Сейчас… Дайте отдышаться
сентября
Жена моя так тактична, что (ПР-1, Лит. 87)
Текста: Благодаря такту моей жены ~ именуется семьей… — нет. (Лит. 89)
тяжелой и возбуждающей
в пансионе моей жены сегодня блины (Лит. 87, Лит. 89)
по одному блину
Вместо: а потому — и
чтобы (ПР-1, Лит. 87)
Вместо: находиться все время — с раннего утра до обеда находиться (ПР-1)
Господа, не доверяйте прислуге! (ПР-1)
кухарки (ПР-1)
После: Я — всякий раз, когда (ПР-1)
Текста: Я должен был ~ сегодня пекли блины — нет. (Лит. 87, Лит. 89)
После: Но далее. — Вы слушайте, что будет далее!
испечены
на кухню
пять
Перед: отдать — куда?
После: тесто… — Ну как вы думаете? Куда мы их дели?
О ангел доброты!
Вместо: Она разрешила ~ пять — Она сказала: «Съешь эти блины сам, Маркеша!»
И я
Вместо: Теперь — Так вот она где
Слова: понятна — нет.
Мы заболтались и несколько уклонились
Продолжение ремарки: потом поднимает вместе с платком бумажку (Лит. 87, Лит. 89)
Где дело касается формулы (ПР-1)
Текста: Где формула ~ как я свое имя — нет. (Лит. 87, Лит. 89)
Ремарки нет. (Лит. 87, Лит. 89)
Я забыл сказать вам
еще преподавание
После: рукоделия — рисование
Вместо: Курс, заметьте — Как видите, курс
Вместо: Пища и комфорт идеальны! И — А пища! А комфорт! И удивительно:
Кошачьей
если желаете, продается
После: азота. — Потрудитесь записать…
нюхает и чихает (Лит. 87, Лит. 89)
Текста: Содержится он ~ (Чихает.) — нет. (Лит. 87)
никоцианин (чихает) (ПР-1)
Текста: Содержится он ~ Что за оказия? — нет. (Лит. 89)
Слова: мне — нет.
прикажете делать
негодными
Слова: подло — нет.
Слов: Вы извините меня, но — нет.
Нет-с! Виновато общество! Вы виноваты!
Вместо: она только деморализует ребенка — что мы видим?
Вместо: Семья моей жены — Возьмите в пример семью моей жены… Эта семья (ПР-1)
позволит (ПР-1)
легкомысленного поступка (ПР-1)
Фразы: Семья моей жены ~ старику учителю — нет. (Лит. 87, Лит. 89)
Слова: всю — нет.
После: Есть — между вами (ПР-1)
Вместо: Этот смех ~ могу умереть спокойно. — Конечно, я не смею делать вам замечаний, но… дочерям своей жены я всегда говорю: «Дети, не смейтесь над тем, что выше смеха!» (ПР-1); то же в Лит. 87, Лит. 89 — вместо: Есть даже такие ~ ~ могу умереть спокойно.
Перед: Все — Милостивые государи.
Вместо: высоко ~ нравственного — и возвышенного
непорочных
Вместо: До сих пор еще ~ прекрасные жены — Простите мне это волнение и эту дрожь в голосе: вы видите перед собой счастливейшего из отцов!
После: замуж! — Ужасно трудно! Легче найти денег под третью закладную, чем найти мужа хотя бы одной из дочерей…; в Лит. 87, Лит. 89 слов: Ужасно трудно! — нет.
Бедная моя!
Вместо: И не понимаю ~ видят — Дочери моей жены не выходят так долго замуж потому, что они застенчивы, и потому, что мужчины их никогда не видят
Текста: А вы бы, молодые люди ~ одна из девяти — нет. (ПР-1, Лит. 89)
Вместо: Конечно вечер — Вечеров
никого никогда (ПР-1); слова: никогда — нет. (Лит. 87, Лит. 89)
Вместо: моих — моей жены
Натальи Семеновны Завертюхиной, той самой, которая страдает падучей и собирает старинные монеты
После: закуска. — А когда там не бывает моей жены, то можно и это… (щелкает себя по шее).
После: Но — однако
Поправляет жилетку и величественно уходит,
Первоначально: Умные дураки
с ружьем, напевает песенку ◊ (А-1)
Ремарки: Пауза. — нет. (Знание)
В Киеве пьеса была поставлена 12 ноября 1896 г. в театре Н. Н. Соловцова в бенефис артиста Р. Г. Чинарова.
О «бегстве» Чехова из театра и Петербурга тогда же писали газеты. Об одном из таких отзывов он записал в дневнике: «О спектакле 17 октября см. „Театрал“ № 95, стр. 76. Это правда, что я убежал из театра, но когда уже пьеса кончилась. Два-три акта я просидел в уборной Левкеевой» (запись 4 декабря 1896 г.).
Ср. более поздний и весьма благожелательный по тону отзыв рецензента «Театрала»: «Первое представление <…> явилось единственным в своем роде представлением в летописи Александринской сцены… Я более двадцати лет посещаю петербургские театры, я был свидетелем множества „провалов“ <…> но ничего не запомню подобного тому, что происходило в зрительном зале на 25-летнем юбилее г-жи Левкеевой» (С. Т. <С. В. Танеев?>. Петербургские письма. — «Театрал», 1896, № 95, дозв. ценз. 25 ноября).
Текст телеграммы см. в Ежегоднике МХТ; ответная телеграмма Чехова была напечатана в «Новостях дня», № 5590 от 20 декабря 1898 г.
«Это был очень рискованный момент акта, — вспоминал присутствовавший на премьере будущий историк МХТ Н. Е. Эфрос. — В эти секунды мне лично казалось, что вот „Чайка“ опять гибнет» (Н. Эфрос. Чехов и Художественный театр. — В кн.: Московский Художественный театр. Альбом «Солнца России», М., 1914, стр. 7).
В частности, к фразе: «Ничто не подготовляет нас к тому сильному взрыву страсти, который происходит во время разговора с Еленой» — рукой Чехова сделана пометка: «у кого?». Смысл этого замечания проясняется из письма Чехова к Книппер от 30 сентября 1899 г., в котором он также указывает на ошибочное толкование ею сцены последнего свидания Астрова с Еленой: «Вы пишете, что Астров в этой сцене обращается к Елене как самый горячий влюбленный, „хватается за свое чувство, как утопающий за соломинку“. Но это неверно, совсем неверно! Елена нравится Астрову, она захватывает его своей красотой, но в последнем акте он уже знает, что ничего не выйдет, что Елена исчезает для него навсегда — и он говорит с ней в этой сцене таким же тоном, как о жаре в Африке, и целует ее просто так, от нечего делать. Если Астров поведет эту сцену буйно, то пропадет все настроение IV акта — тихого и вялого».
В автографе после: томят их. — ремарка: Пауза.
Об исправлениях и дополнениях, внесенных Чеховым в текст пьесы, и различиях между печатным текстом и театральной редакцией — см. также в работе: А. И. Ревякин. «Вишневый сад» А. П. Чехова. М., 1960, стр. 43–87.
Составитель Л. П. Северская.