Тут і далі зірочкою позначаються слова і вирази, які пояснюються у примітці.— Ред.
утішається Даліла,
Що славою за зраду вкрита.
У очах втіха заясніла,
Усмішка грає гордовита.
Основа сеї поеми взята з середньовічного роману «Трістан та Ізольда», що колись у численних версіях на різних мовах був широко розпросторений по всіх європейських, в тім числі і по слов’янських сторонах. Зміст його — фатальне та нещасливе кохання лицаря-васала Трістана і його королеви Ізольди Злотокосої. Се кохання повстало з чарівного дання, любовного напою, випитого через помилку. В деяких версіях згадується ще й друга Ізольда — Білорука, що кохалася з Трістаном тоді, як він був у розлуці з першою милою — Ізольдою Злотокосою,
Нова любов (нім.).— Ред. 185
Розважальний заклад в Парижі (франц.).— Ред,
Іспанського мосту (франц.).— Рсд.
Страва з овочів та м’яса (іспан.).— Реде
Галушки з горохового борошна; страва бідняків (іспан.).— Ред,
Озера Гобе (фраиц.).— Ред.
Пацюк — миш, щур.
Слугою (франц.).— Ред.
Монако (лат.).— Ред.
з тим словом Атта Троль
На ранні молитви до неї.
І л д р а — бог неба, Агі або В р і т р а — чорна хмара.
Ет ер — повітря. '
Смерть.
Й а м а -1 а т а, певне, бог, що живе на тім світі, бог померших Душ.
л Мертвих арійці палили на кострищі, потім кості збирали й ховали в землю. '
Пушан, Савітрі — імення сонця.
Добрий Владар — Озіріс, що вважався переважно богом над мертвими.
Тут поет, може, мав на увазі не справжніх богів, а фараонів, що вважалися втіленням богів на землі.
Біля Нестора.