...насвистывая увертюру из «Кармен»... — «Кармен» — опера Ж. Бизе (1838–1875).
...американский индивидуальный пакет... — В начале 1920 г. действовала «Американская администрация помощи» голодающим (АРА), поставлявшая продукты и медикаменты в Советскую Россию. См. прим. 83.
...старший бухгалтер Дрозд... — Далее встречается «Скворец», то есть в тексте отражены колебания в выборе фамилии персонажа.
...бывшего ресторана «Альпийской розы»... — Находился на ул. Софийка, д. 4 (ныне — Пушечная ул.).
«Дортуаръ пепиньерокъ» — от фр. dortoir (общая спальня закрытого учебного заведения) и pepiniere (в переносном значении — питомник). Здесь обыгрывается еще и значение слова «pepin» (семечки, зернышки).
...полное собрание сочинений Шеллера-Михайлова... — Известный беллетрист А. К. Шеллер-Михайлов (1838–1900).
...смотрел на портрет Кромвеля... — О. Кромвель (1599–1658) — протектор республик Англии, Шотландии и Ирландии, пуританин (чем, возможно, и мотивировано наличие портрета в аскетической комнате героя).
...напоминая... трех соколов Алексея Михайловича... — Имеется в виду царская соколиная охота. Ср. в «Белой гвардии»: «потертые ковры, пестрые и малиновые, с соколом на руке Алексея Михайловича».
Шумел, гремел пожар московский... — неточно цитируемая строка из широко известной песни, созданной на основе стихотворения о Наполеоне Н. С. Соколова «Он» (впервые опубликовано в альманахе «Поэтические эскизы», 1850). Полностью строфа звучит так:
Шумел, кипел пожар московский,
Дым расстилался по реке,
На высоте стены кремлевской
Стоял Он в сером сюртуке.
Ян Собесский. — Обыграно созвучие имени польского полководца и короля Яна Собеского (1629–1696) с известной аббревиатурой «собес» (социальное обеспечение). Вообще же «польские реминисценции» в обрисовке эпизодического персонажа повести связаны, вероятно, с реальной фигурой журналиста Августа Потоцкого, с которым Булгаков сотрудничал в «Гудке».
...подал заявление об утверждении моей новой фамилии — Соцвосский. — От аббревиатуры «соцвос» (социалистическое воспитание).
...Генриетта Потаповна Персимфанс. — Использована устойчивая аббревиатура «персимфанс» (первый симфонический ансамбль без дирижера; существовал с 1922 по 1923 г.).
Прекрасную атласную мебель Луи Каторз... — Обыгрывается диссонансность современного учрежденческого быта (лифты, пишущие машинки, сам небоскреб с коридорами-лабиринтами) образу стиля мебели зрелого барокко (Людовика XIV) с его роскошью, избыточностью декорировки, изысканной бело-золотой гаммой обивки.
Может быть, я Гогенцоллерн. — Герой саркастически сообщает, что он — принц, живущий инкогнито (некоторые представители немецкого княжеского рода Гогенцоллернов, отказавшись от владений, удалились в частную жизнь).
...учредил в эмеритурной кассе... — Эмеритура (от лат. emeritus — заслуженный) — в дореволюционной России денежное пособие, выдававшееся уволенным в отставку государственным служащим из сумм кассы, средства которой составлялись из обязательных отчислений от их жалованья.
Парфорсное кино — от фр. parforce — силой. Буквально — колючий ошейник для охотничьих и служебных собак. Парфорсная охота — это охота с гончими на зверя. В контексте повести — «гон» Короткова, оканчивающийся гибелью героя.
Куррикулюм витэ профессора Персикова. — Curriculum vitae (лат.) — жизненный путь.
...профессор зоологии... Персиков... — В. Катаев в книге «Святой колодец. Трава забвенья» рассказывает об эпизоде, которому он был свидетелем. Булгаков обратился к Маяковскому с вопросом, какую «явно профессорскую» фамилию дать персонажу сатирической повести. Маяковский мгновенно ответил: «Тимерзяев». Булгаков поблагодарил, но фамилию профессору «Роковых яиц» дал иную. Возможна параллель между фамилиями Персиков — и Абрикосов (наблюдение Б. С. Мягкова). А. И. Абрикосов, профессор-патологоанатом, работал в клинике МГУ в здании Зоологического музея.
Л. Е. Белозерская-Булгакова в книге «О, мед воспоминаний» сообщает, что, «описывая наружность и некоторые повадки профессора Персикова, М. А. отталкивался от образа живого человека, родственника моего, Евгения Никитича Тарновского» (профессора-статистика. — В. Г.). М. О. Чудакова, опираясь на воспоминания Н. А. Северцовой, дочери крупного профессора-зоолога А. Н. Северцева, полагает, что прототипом был именно он (см. подробнее о прототипической основе повести в кн.: Чудакова М. Жизнеописание Михаила Булгакова. С. 309–310).
Дать писателю материал для претворения в художественный образ могли и два, и более реально существовавших людей, но представляется, что наиболее ярко и полно общие характерологические черты круга естественнонаучной профессуры, сформировавшейся до революции, воплотил в себе академик И. П. Павлов. Будучи вхож в профессорские круги, Булгаков не мог не знать об этой популярнейшей личности.
Джиакомо Бартоломео Беккари. — Использовано имя итальянского физика и медика XVII–XVIII вв. Булгаков переносит его в XX в., делая «коллегой» московского ученого.
...рядом с темной и грузной шапкой храма Христа... — Пятиглавый собор с позолоченным куполом был построен в память Отечественной войны 1812 г. в 1838–1883 гг. (проект архитектора К. А. Тона). Снесен в 1931 г.
«Альказар» — ресторан на Остоженке.
Глава III. Персиков поймал. — Фабульный скелет повести явственно перекликается с уэллсовской «Пищей богов» (что отмечалось еще В. Шкловским: Закрытие сезона. Михаил Булгаков. — Наша газета. 1926. 30 мая). Резкое увеличение живых организмов под воздействием «пищи» (у Уэллса) и «луча жизни» (у Булгакова); появление громадных кур, уничтожение гигантскими новыми организмами жертв, среди которых есть и человеческие, и проч. Предвидя возможные параллели, Булгаков вводит упоминание об уэллсовской повести в текст «Роковых яиц» («Вы помните его «Пищу богов»?»). В. Шкловскому будто ответил рецензент «Нового мира» Л-в (1925. № 6): «Булгаков стоит особняком в нашей сегодняшней литературе, его не с кем сравнить. Разложить его творчество на составные элементы — фантастика, фельетон, сюжетность — нетрудно. Нетрудно проследить и его генеалогию. Но ведь от упоминания имени его прародителя Уэллса, как склонны сейчас делать многие, литературное лицо Булгакова нисколько не проясняется. И какой же это, в самом деле, Уэллс, когда здесь та же смелость вымысла сопровождается совершенно иными атрибутами? Сходство чисто внешнее...»
«Альфред Аркадьевич Бронский. Сотрудник московских журналов...» — Одним из прототипов Бронского (по-видимому, в момент создания повести — легко узнаваемым), очевидно, послужил брат В. Катаева Евг. Петров. В «Роковых яйцах» описан «молодой человек с гладко выбритым маслянистым лицом», «вечно поднятыми бровями и агатовыми глазками», одетый «совершенно безукоризненно и модно», в котором есть даже «что-то американское», «сотрудник многочисленных сатирических изданий, включая «Красный ворон», издания ГПУ». Убедительные биографические и физиономические параллели отыскиваются в мемуарной прозе В. Катаева (см. «Алмазный мой венец»), напр.: «У него (брата. — В. Г.) были... китайские глазки. Будучи еще почти совсем мальчишкой, он служил в уездном уголовном розыске... Остался один, не успев окончить даже гимназии». (И в повести Бронский сообщает, что ошибки ему «Валентин Петрович исправляет», отсылка к В. П. Катаеву прозрачна). Далее, приехав к старшему брату в Москву и располагая «отличными рекомендациями» уездного уголовного розыска, он «устроился на службу надзирателем в Бутырской тюрьме». Катаев продолжает: «Брат оказался мальчиком сообразительным и старательным, так что месяца через два, облазив редакции всех юмористических журналов Москвы, веселый, общительный и обаятельный, он стал очень прилично зарабатывать, не отказываясь ни от каких жанров... наведывался в «Гудок», отлично оделся... брился и стригся в парикмахерской...»
...«Красный огонек», «Красный перец», «Красный журнал», «Красный прожектор»... «Красный ворон», издания ГПУ. — Названия журналов (и одной газеты) воспроизводят существовавшие издания. «Красный огонек» — еженедельный литературно-художественный журнал для чтения (Пг.: Светоч, 1918); «Красный перец» — журнал сатиры и юмора (М.: Московский рабочий, 1922–1926); двухнедельный иллюстрированный «Красный журнал» выходил в Москве в 1924–1925 гг.; издания «Красный прожектор» в действительности не было — выходил «Прожектор», иллюстративный литературно-художественный и сатирический журнал» (М.: Правда, 1923–1925, под ред. Н. Бухарина и А. Воронского); был и «Красный ворон», но издавал его, в 1922–1924 гг., Петросовет рабочих, крестьянских и солдатских депутатов, это было еженедельное сатирическое приложение к «Красной газете», выходившей в Ленинграде в 1922–1924 гг.
...необычайной толщины человек... Левая его, механическая, нога щелкала и громыхала... капитан дальнего плавания и сотрудник газеты «Вестник промышленности» при Совете Народных Комиссаров. К. Г. Паустовский в «Повести о жизни», рассказывая об обстановке в редакции «Гудка», описывает «старого и хрипучего халтурщика-репортера по прозвищу Капитан Чугунная Нога. У него действительно была искусственная железная ступня» (Паустовский К. Г. Собр. соч. Т. 5. М., 1982. С. 412–413).
Извините, пожалуйста, господин профессор, что я беспокою. Я сотрудник «Берлинской Tagesblatts»... (от нем.: Verzeihen Sie, bitte, Herr Professor, daß ich store. Ich bin Mitarbeiter des «Berliner Tagesblatts»).
Я сейчас очень занят и потому не могу вас принять (от нем.: Ich bin momental sehr beschaftigt und kann Sie deshalb jetzt nicht empfangen).
...бывшем Троицке, а ныне Стекловске... — Стеклов (Нахамкис) Ю. М. (1873–1941) — известный революционный деятель, публицист и историк, с 1917 г. — редактор Известий», журналов «Новый мир» и «Красная нива».
...бывшей Соборной, а ныне Персональной улице... — В изд.: Булгаков М. А. Собр. соч. (сост., общая редакция, предисловие и комментарий Эллендеа Проффер). Анн Арбор: Ардис, 1983. Т. 3, в тексте повести: «ныне Карлорадековской улице» (печатается по фотокопии машинописи, не разысканной в советских архивах). Радек К. Б. (1885–1939) — член ЦК ВКП (б), видный государственный деятель и публицист, репрессирован по ложному обвинению как «член троцкистской оппозиции».
...знаменитому репортеру капитану Степанову. — См. прим. 25.
Между нами (от фр. entre nous soit-dit).
Ангел, искрясь и сияя, объяснил... — В изд.: Булгаков М. А. Собр. соч. Анн Арбор: Ардис, 1983. Т. 3. С. 68–69, далее текст: «Что пока... гм... конечно, это было б хорошо... но, видите ли, все-таки пресса... хотя, впрочем, такой проект уже назревает в Совете труда и обороны, честь имеем кланяться».
...советую лечиться у профессора Россолимо... — Г. И. Россолимо (1860–1928) — известный невропатолог, профессор Московского университета.
...полетели вопли Валкирий... — «Полет Валькирий» из 2-й части тетралогии «Кольцо Нибелунга» Р. Вагнера (1813–1875) — оперы «Валькирия».
...куплеты, сочиненные поэтами Ардо и Аргуевым... — чуть измененные фамилии известных эстрадных поэтов Арго и Адуева. Арго (А. М. Гольденберг; 1897–1968) — русский советский поэт и пародист, автор исследования «Политическая пародия». Н. А. Адуев (1895–1950) — драматург, поэт, автор либретто оперетты «Табачный капитан (Петр Первый)».
Ах, мама, что я буду делать... — модная песенка тех лет. Ср. у Н. Берберовой: «Положительно, эту модную песенку пели тогда во всех кабарэ...» (Курсив мой. — Октябрь. 1988. № 10. С. 176).
...Всеволода Мейерхольда, погибшего, как известно, в 1927 году, при постановке пушкинского «Бориса Годунова», когда обрушились трапеции с голыми боярами... — Булгаков соединяет конструктивистские принципы оформления мейерхольдовских спектаклей «Смерть Тарелкина» и «Великодушный рогоносец» («трапеции») с фразой, произнесенной режиссером в лекции на факультете ГЭКТЕМАСа 28 февраля 1924 г. («...Дмитрий должен был непременно лежать на лежанке, непременно полуголый... даже тело непременно показать... сняв чулки, например, у Годунова, мы заставим иначе подойти ко всей трагедии» и т. д. — см. сб.: Творческое наследие В. Э. Мейерхольда. М.: ВТО, 1978. С. 62).
...пьесу писателя Эрендорга... — Спектакль «Д. Е.» («Даешь Европу!») по И. Эренбургу и Б. Келлерману был поставлен Вс. Мейерхольдом в 1924 г.
...писателя Ленивцева... — Вероятно, Булгаков несколько переиначивает фамилию эстрадного поэта Николая Агнивцева, до революции — автора песенок о пудреных маркизах, альковах, кавалерах и пажах, после же революции выпустившего сборник «От пудры до грузовика», включавший и откровенно конъюнктурные стихи о Киеве, «кургузом городишке», куда пришел Октябрь.
В театре Корш... — крупнейший частный театр Москвы, основан театральным предпринимателем Ф. А. Коршем (1882–1932).
«Шантеклер» Ростана. — Шантэклер — персонаж средневекового сатирического эпоса «Роман о лисе» («Роман о Ренаре»), сложившегося в XII–XIII вв. Здесь речь идет о пьесе «Шантэклер» («Петух») французского драматурга Э. Ростана, в которой действие происходит на птичьем дворе. На самом деле «Шантэклер» в театре Корша не ставился, но в 1910 г. в московском театре «Аквариум» шла пародия на пьесу.
Дойдя на Севере до Архангельска и Сюмкина Выселка... — Сюмкин Выселок — вымышленное географическое название.
...был основан Доброкур... — название образовано по аналогии с действующими добровольными обществами Добролет и Доброхим.
...ядовитый фельетон журналиста Колечкина... — Обыграна фамилия известного фельетониста Михаила Кольцова (1898–1942).
...господин Юз... — Юз Чарльз Эванс, в 1921–1924 гг. — государственный секретарь США.
...эти Доброхимы ихние... — Доброхим — Добровольное общество содействия строительству химической промышленности — учрежден 19 мая 1924 г. На Всесоюзном учредительном собрании в Москве с речью (о необходимости произвести «химизацию общественного мнения трудящихся масс») выступил Л. Д. Троцкий. Общество должно было содействовать развитию химической промышленности страны, в частности — в военных целях (защиты от боевых газов). О возможности грядущей химической и газовой войны в то время много писалось в прессе. См.: Троцкий Л. Задачи Доброхима. Харьков, 1924.
...работал у Вани Сытина в «Русском слове»... — «Русское слово» — ежедневная газета, основанная в 1895 г. С 1897 г. издавалась И. Д. Сытиным. Закрыта советской властью за контрреволюционную агитацию в декабре 1917 г. С января 1918 г. выходила под названием «Новое слово», «Наше слово», окончательно закрыта в июне 1918 г.
...в Художественном театре на «Федоре Иоанновиче»... — спектакль Художественного театра «Царь Федор Иоаннович» по драме А. К. Толстого.
Александровский вокзал — ныне Белорусский вокзал.
Николаевский вокзал — ныне Ленинградский вокзал.
Ни туз, ни дама, ни валет, / Побьем мы гадов, без сомненья, / Четыре сбоку — ваших нет... — В шуточной песне конников, уходящих на бой с пресмыкающимися, использован ритм и метр «Интернационала». Ср.:
Ни бог, ни царь и не герой.
Добьемся мы освобожденья
Своею собственной рукой.
«Вообще говоря, вся утопическая повесть зиждется на двух китах, — заявлял рецензент Влад. Зархи (На правом фланге. — Комсомольская правда. 1927. 10 апреля). — Во-первых, на безмерной клевете (причем Булгаков клевещет на вся и все, начиная фельетонами Кольцова и кончая «Интернационалом», который Булгаков нагло и пошло перефразирует). Во-вторых, на сладких надеждах и упованиях на то, что Москва в 28 году станет похожей на всякий капиталистический «европейский» столичный город».
...милая Аида... — Ария Амнерис из оперы «Аида» Дж. Верди (1813–1901).
Нигде кроме такой отравы не получите, как в Моссельпроме. — Пародируются известные строки рекламы Моссельпрома, принадлежащие Маяковскому: «Нигде кроме // Как в Моссельпроме» (Маяковский В. Собр. соч. в 13-ти томах. Т. 5. С. 285).
...дурно пахнущий бакштейн — сорт сыра.
От Севильи до Гренады... в тихом сумраке ночей... — здесь и далее романс П. И. Чайковского на слова А. К. Толстого (из поэмы «Дон Жуан»). Полностью строфа звучит так:
От Севильи до Гренады
В тихом сумраке ночей
Раздаются серенады,
Раздается стук мечей.
Честное слово (от фр. parole d’honneur).
...Много крови, много песен... — неточная строка из того же романса П. И. Чайковского. Полностью строфа звучит так:
Много крови, много песней
Для прелестных льется дам, —
Я же той, кто всех прелестней,
Песнь и кровь свою отдам!
...этот Мориц... — Фамилия принадлежит одному из знакомых Булгакова 1920-х годов, искусствоведу ГАХНа. Мемуарист сообщает: «...очаровательная Александра Сергеевна Лямина, первая супруга Лямина, в свое время совершенно потеряла голову от любви к В. Э. Морицу, оставила мужа и ушла к Морицу. Владимир Эмильевич расторг свое первое супружество...» Булгаков использует фамилию как понятный узкому кругу посвященных шутливый отсыл к элегантному красавцу ученому, пользующемуся успехом у дам. Дальнейшая судьба Морица была трагична. Он был упомянут в обвинительном заключении по делу Г. Г. Шпета (которому инкриминировалось «создание в ГАХН крепкой цитадели идеализма»). «В начале 1930 г. администрация ГАХНа вынуждена была обратиться в 45-е отделение милиции (отметим, что именно 45-е отделение милиции фигурирует в «Собачьем сердце». С. 189. — В. Г.) со следующей поразительной просьбой: «Сотрудник ГАХН Владимир Эмильевич Мориц, проживающий по Троицкому переулку, 8, кв. 2, вышел вчера в 10 часов 30 минут из дома, направляясь в Академию, помещающуюся по ул. Кропоткина, 32. В Академию он не явился и, по имеющимся в Академии сведениям, дома с тех пор не был. ГАХН просит 45 отделение милиции принять соответствующие меры к розыску указанного лица». «Дом, в котором жил В. Э. Мориц, — продолжает автор мемуаров, — находился почти напротив ГАХНа, не более 100 метров нужно было пройти от двери до двери. Поэтому исчезновение А. Э. Морица казалось совершенно немыслимым. На самом деле он был арестован прямо на улице... По возвращении в Москву из ссылки в Котлас он долгие годы преподавал мастерство актера в Театральном училище им. Щепкина» (Н. Б. «Москва и москвичи» вокруг Булгакова. — Новый журнал. Нью-Йорк, 1987. Кн. 166. С. 138).
В машинописи, хранящейся в фонде Н. С. Ангарского (ОР ГБЛ. Ф. 9. К. 3. Ед. хр. 214), «Мориц» заменено на «Альфонс».
...и Жаровкин. — В машинописи более ранней (ОР ГБЛ. Ф. 562. К. 1. Ед. хр. 15) стояло «Жоривели».
Это вас вселили в квартиру Федора Павловича Саблина? — Саблина — фамилия матери Л. Е. Белозерской. В машинописи из фонда Н. С. Ангарского (Ф. 9. К. 3. Ед. хр. 214) вместо «Саблин» стояло «Шаблин».
...пропал калабуховский дом! — Возможно, фамилия владельца респектабельного дома, с обычным для Булгакова минимальным изменением звучания, была взята из киевских лет. Ср.: «кондитерский магазин Балабухи» (Из воспоминаний Т. Н. Лаппа, цит. по кн.: Чудакова М. Жизнеописание Михаила Булгакова. С. 49).
...даже у Айседоры Дункан! — Дункан Айседора (1876–1927) — американская танцовщица, «босоножка», проповедовавшая красоту человеческого тела, родоначальница танца «модерн». В 1920-е годы открывала свои школы-студии в России.
...Виталия Александровича попросите, пожалуйста... — В машинописи ОР ГБЛ. Ф. 9. К. 3. Ед. хр. 214 стояло «Петра Александровича».
Тридцать градусов. — В 1924 г. выпускалась 30° водка. «Известия» 25 сентября 1925 г. сообщали: «До «водочной реформы» — перехода к 40°-й водке — осталось не больше одной недели».
...до апреля тысяча девятьсот семнадцатого года... — В машинописи, Ф. 9. К. 3. Ед. хр. 214, стояло «в марте 1917 года». Смена датировки «пропажи калош» чрезвычайно существенна, так как начавшийся «беспорядок» в калабуховском доме тем самым связывается с политической ситуацией в стране. С мартом 1917 г. приходит победа буржуазно-демократической революции в России, создается Временный комитет Государственной думы и т. п. Апрель же 1917 г. (далее в тексте повести дата еще более определенная: «тринадцатого апреля тысяча девятьсот семнадцатого года») — указание на Петроградскую общегородскую конференцию большевиков, обсуждавшую «Апрельские тезисы» только что вернувшегося в Россию Ленина.
...яростно спросил... у несчастной картонной утки... — Авторская неточность, в другой машинописи (Ф. 9. К. 3. Ед. хр. 214) «деревянной утки», ср. далее: «деревянный рябчик».
...по адресу пречистенского мудреца... — См. детальную характеристику «пречистенцев» в статье Н. Б. «Москва и москвичи вокруг Булгакова» и в кн. М. Чудаковой «Жизнеописание Михаила Булгакова». С. 401–402: «Составляли этот кружок филологи, искусствоведы, переводчики с романских и германских языков — ученые широкой эрудиции, осознавшие себя носителями культурной традиции, хранителями гуманитарного знания». То есть определение профессора Преображенского как «пречистенского мудреца» содержательно, оно сообщает герою некоторый культурный ореол. Иного мнения о «пречистенском» круге знакомых Булгакова придерживался С. Ермолинский (см.: Ермолинский С. Драматические сочинения. М.: Искусство, 1982. С. 607–609).
К берегам священным Нила... — Хор жрецов из оперы Дж. Верди «Аида» («К берегам священным Нила // Боги вам укажут путь...»).
...мужчины 28 лет... — Далее в тексте — «25 лет». Отражены колебания в определении возраста Клима Чугункина.
Позже (нем.).
Хорошо (нем.).
— У Соломонского... четыре каких-то... Юссемс и человек мертвой точки. — Цирк Саламонских (к 1925 г. — 2-й Госцирк) — помещался на Садово-Триумфальной ул. «Наиболее блестящим, несомненно, является номер четырех Юссемс, — писал Б. Ромашов о дебютах 2-го Госцирка (Запад в цирке. — Цирк. 1925. № 2. 1 февраля. С. 11). — Их трюки поражают рекордной трудностью содержания и необыкновенной чистотой подачи. Знаменитый «копштейн», соединенный с поразительным «балансом» на лишенной всякой опоры лестнице, заставляет отдать дань большого уважения эквилибристическому искусству западных циркачей... Весьма интересны с технической стороны номера Этона («Человек на мертвой точке»)...» То есть в повести использованы фамилии реально существовавших цирковых артистов.
Осторожно (нем.).
М. К. Х. — Московское коммунальное хозяйство.
«Травиата» — опера Дж. Верди.
Ломбард — Б. А. Ломбард (1878–1960), известный тромбонист, оркестрант Харьковского оперного театра. В 1915 г. выступал в Киеве (см.: Яновская Л. «Куда я, туда и он со своим тромбоном». — Юность. 1975. № 8. С. 106).
«Мюр и Мерилиз» — первый в России универсальный магазин, был построен в 1909 г. по проекту архитектора Р. Клейна; ныне ЦУМ на ул. Петровке.
Нуланс Жозеф (1864–1939) — французский политический деятель и дипломат. В феврале 1922 г., в ходе подготовки Генуэзской конференции, в Париже «Общество французских интересов в России», под председательством Нуланса, выдвинуло требование не вести никаких переговоров с Советской Россией до признания ею царских долгов.
Лимон — миллион.
М. П. О. — Московское потребительское общество.
Желеском — комитет лесозаготовок и оборудования для железных дорог.
ЦУС — Центральное управление снабжения.
АРА — ARA, сокр. от англ. American Relief Administration — Американская администрация помощи (1919–1923 гг.; руководитель Г. Гувер), которая была создана для оказания помощи европейским странам, пострадавшим в 1-й мировой войне. В 1921 г. в связи с голодом в Поволжье деятельность АРА была разрешена в РСФСР.
Патриарха Тихххх-а-а-ана... — См. прим. 113.
Эпиграф — из поэмы Н. В. Гоголя «Мертвые души».
Главкустпром — Главное управление кустарной промышленности. Пролеткульт — «Пролетарская культура» (культурно-просветительная организация при Наркомпросе 1917–1932 гг.). Наркомпрос — Народный комиссариат просвещения.
Так проходит земная слава (лат.).
Пыляева Аннушка. — Ср. в «Мастере и Маргарите»: Берлиоз попал под трамвай, поскользнувшись на подсолнечном масле, разлитом Аннушкой.
Серафим Саровский (1759–1833) — монах, после пострижения удалившийся в Саровскую пустынь, причислен к святым. В начале XX в. имя С. Саровского стало широко известно в связи с нахождением его мощей.
Мюрже Анри (1822–1861) — французский писатель. Его «Сцены из жизни богемы» стали основой для оперы Дж. Пуччини «Богема» (1895) и Р. Леонкавалло «Богема» (1897).
Пляской смерти (от фр. danse macabre).
Фраже — сплав, имитирующий серебро.
Опера Зимина. — Оперный театр Зимина, частный театр, организованный в 1904 г. русским театральным деятелем Сергеем Ивановичем Зиминым. С 1917 г. Зимин работал в нем директором.
«Гугеноты» — опера Дж. Мейербера.
«Риголетто» — опера Дж. Верди.
«Великодушный рогоносец» — спектакль Вс. Мейерхольда (1922 г.) по пьесе Ф. Кроммелинка.
Татлин Владимир Евграфович (1885–1953) — советский живописец, график.
Лазаренко Виталий Ефимович (1890–1939) — клоун, сатирик, заслуженный артист РСФСР (1933).
Ярон Григорий Маркович (1893–1963) — артист оперетты, народный артист РСФСР.
Центросоюз — Центральный союз потребительских обществ СССР.
Известно, что слоны в диковинку у нас — цитата из басни И. А. Крылова «Слон и Моська».
— Сколько здесь картин?
— Здесь три картины (нем.).
Моно — Московский отдел народного образования.
«Вий» — повесть Н. В. Гоголя.
Эпиграф — неточная цитата из «Горя от ума» А. Грибоедова («А, батюшка, признайтесь, что едва // Где сыщется столица как Москва»).
...на плоской крыше дома бывшего Нирензее... — десятиэтажный дом в Большом Гнездниковском переулке, построенный в 1912 г. по проекту инженера Э. К. Нирензее. В 1920-е гг. на первом и десятом этажах этого дома размещались редакции журналов и газет, в частности, московская редакция газеты «Накануне» (см. об этом: Мягков Б. Москва. По следам булгаковских героев. — Дружба. 1986. № 4. С. 117).
Радамес — герой оперы Дж. Верди «Аида».
Незлобинский театр — русский театр, созданный в Москве в 1909 г. антрепренером, режиссером и актером К. Н. Незлобиным. В 1917 г. преобразован в товарищество актеров, просуществовавшее до начала 20-х годов, а в 1922 г. слился с театром РСФСР 1-м и стал называться «Театром актера».
Яркое (фр.).
Тестов — ресторан в Москве.
Керзон Джордж Натаниел (1859–1925) — министр иностранных дел Великобритании в 1910–1924 гг. В 1923 г. направил Советскому правительству меморандум, содержавший ряд провокационных требований.
Цепляк Ян Гиацинтович — архиепископ, глава католической церкви в России. Выступил против декрета правительства об изъятии церковных ценностей в помощь голодающим. В газете «Известия» 21 марта 1923 г. было помещено сообщение: «К делу архиепископа Цепляка. Сегодня в 12 часов дня судебная коллегия Верховного суда республики, под председательством тов. Галкина, начинает слушанием дело архиепископа Цепляка и др. представителей петроградского католического духовенства, обвиняющихся в сопротивлении изъятию церковных ценностей и других преступлениях».
Тихон (Белавин Василий Иванович; 1865–1925) — патриарх московский и всея Руси (с 1917 г.). За антисоветскую деятельность и, в частности, за сопротивление декрету об изъятии церковных ценностей в помощь голодающим в 1922 г. был привлечен к судебной ответственности. 5 мая 1923 г. Всероссийский церковный собор «принял резолюцию, в которой признает Тихона отступником от подлинных заветов Христа, предателем церкви, лишает на основании церковных канонов сана монашества и объявляет его возвращенным в мирское состояние» («Накануне». 1923. 8 мая). 28 июня 1923 г. в газете «Накануне» (и в других газетах) было опубликовано покаянное заявление Тихона, в котором он призвал верующих к сотрудничеству с советской властью.
Епископ Кентерберийский — глава англиканской церкви, примас Англии. 15 мая 1923 г. в «Гудке» помещено «Обращение Высшего Церковного Совета православной церкви к архиепископу Кентерберийскому» в ответ на меморандум Великобританского правительства Советскому Российскому правительству, в той его части, которая касалась положения религии в России.
Воровский Вацлав Вацлавович (1871–1923) — советский партийный деятель, был убит в 1923 г. белогвардейцем в Лозанне. «Убийство Воровского». — Точное название статьи — «Убийство в Лозанне советского представителя» (Известия. 1923. 12 мая).
Пилсудский Юзеф (1867–1935) — с мая 1926 г. фактический диктатор Польши. В 1920 г. руководил военными действиями против Советской России.
Муссолини Бенито (1883–1945) — фашистский диктатор в Италии (1929–1943).
Царский сад — ныне Советский парк.
Депутат Бубликов — А. А. Бубликов, депутат Государственной думы от Пермской губернии. Он первым информировал киевских железнодорожников о свержении самодержавия. Телеграмма Бубликова была опубликована в газете «Киевская мысль» 3 марта 1917 г.
Аскольд и Дир — древнерусские князья, совместно правившие в Киеве. В 882 г. убиты князем Олегом. Похоронены в Киеве на правом берегу Днепра.
...по счету киевлян, у них было 18 переворотов. — В архиве М. А. Булгакова хранится документ, составленный сестрой писателя Надеждой Афанасьевной Земской. Это «Хронология смены власти в Киеве в период 1917–1920 гг. Материалы для комментария к семейной переписке и к роману «Белая гвардия» (ГБЛ. Отдел рукописей. Ф. 562. К. 61. Ед. хр. 6). Приводим документ полностью.
«1) март 1917 г. — Образован Совет рабочих депутатов с преобладанием меньшевиков, эсеров и бундовцев.
2) сентябрь 1917 г. Руководящая роль в Совете рабочих депутатов перешла к большевикам. Октябрь 1917 г. 28/Х взят Арсенал, оружие переходит в руки рабочих. 29–30 октября осада юнкерских училищ («Они развалились в грохоте солдатской стрельбы»... «Белая гвардия», гл. 4).
3) ноябрь 11–13 — 17 года. Войска Временного правительства были разгромлены.
4) ноябрь 29 — 17 года. Власть захватила Центральная Украинская Рада.
5) январь 28 — 1918 года. Рабочие подняли восстание, продолжавшееся шесть дней и жестоко подавленное войсками Центр. Украин. Рады.
6) февраль 8 — 1918 г. В Киев вошли советские войска, и была установлена Советская власть. Рада бежала в Житомир.
7) февраль 12 — 18 г. Правительство Советской Украины переехало из Харькова в Киев. Рада обратилась за помощью к оккупационным войскам.
8) март 1 — 18 г. Киев был захвачен германскими оккупационными войсками, восстановившими власть Цент. Украин. Рады.
9) апрель 29 — 18 г. Немецкие оккупанты поставили у власти своего ставленника — гетмана Павло Скоропадского. Выборы гетмана происходили в здании Киевского цирка (комедийность этой ситуации подчеркивает Мих. Булгаков — «Белая гвардия» — гл. 2-я и 4-я).
10) декабрь 1918 г. Под напором красных частей немцы очищают Украину. На Киев наступают петлюровские войска. Гетман бежит из Киева в ночь с 13-го на 14-е декабря. В Киев входят петлюровцы. Власть захватила т. н. Директория (Петлюра — ставленник украинских буржуазных националистов при поддержке Антанты). На Украине — волна еврейских погромов.
11) февраль 6 — 1919 г. (правильная дата — 5 февраля. — Л. Ф.). Войска Директории были выбиты из Киева частями Красной Армии. Украин. красными частями командует Ник. Щорс.
12) с 6-го февраля по 31-е августа 1919 года в Киеве Советская власть.
13) 31.VIII — 19 г. В Киев врываются деникинцы (части ген. Бредова). Белые занимают Киев по 16 декабря 1919 г.
14) с 16.XII — 1919 по 6 мая 1920 г. в Киеве Советская власть.
15) май 6 — 1920 г. Киев занят поляками (белополяками).
16) июнь 11 — 1920 г. Белополяки выбиты из Киева войсками Буденного, Ворошилова и др. С этого времени в Киеве прочно установилась Советская власть. Весь этот период отразился в переписке Над. Афан. Булгаковой-Земской с семьей (гл. обр. письма матери, Мих. Афан. и младшей сестры Елены Афан.)».
...с фельдмаршалом Эйхгорном... — Эйхгорн Герман фон (1848–1918) — германский генерал-фельдмаршал (1917). В 1917 — нач. 1918 г. командовал группой армий в Прибалтике и Белоруссии, с конца марта 1918 г. — группой армий «Киев», оккупировавшей Южную Белоруссию, Украину и юг России. 30 июля 1918 г. убит в Киеве Б. Донским по приговору партии левых эсеров.
Современное состояние (лат.).
...у бывш. Царской площади... — Теперь площадь им. Ленинского комсомола.
«Коцту всерокомпама» — КОЦТУ Всекомпома (Всероссийского комитета помощи больным и раненым красноармейцам при ВЦИК Советов) — Киевское отделение Центрального торгового управления (см. коммент. Т. Рогозовской к «Киев-городу». — Вечерний Киев. 1987. 23 декабря).
«Ара». — См. прим. 83.
«Абрау-Дюрсо» — марка шампанского.
...всякие Тютюники... — Тютюнник — главарь одной из банд, действовавших на Украине в 1919–1921 гг.
Три церкви. — В 20-е годы произошли большие изменения в церковной жизни страны. Часть консервативно настроенных священнослужителей во главе с патриархом Тихоном враждебно встретила советскую власть, оказала сопротивление реализации указа об изъятии церковных ценностей. Их объединение получило название «Старая церковь». В плане внутрицерковных дел «староцерковники» отстаивали ведущую роль монашества над белым духовенством. Группа «Живая церковь» (среди ее видных деятелей можно назвать владимирского митрополита Сергия и др.) определила в 1922 г. курс на примирение церкви с социальной революцией, Октябрьским переворотом, новой государственностью. Вскоре в результате внутрицерковных разногласий (споры шли о роли черного и белого духовенства в церковной жизни) из крайне левой «Живой церкви» выделилась более умеренная группа «Церковное возрождение», которая выступала за равноправие черного и белого духовенства, а не за безоговорочный примат белого. Ее возглавил епископ Антонин. По-видимому, для Булгакова в понятие «Живая церковь» укладывались обе группы как противостоящие «Старой церкви». Автокефальная церковь, возникшая на Украине, в решении внутрицерковных вопросов примыкала к «Живой церкви». Характерно, что так назывался и печатный орган автокефалистов, издававшийся в Киеве в 1922–1923 гг. Представители этой группы настаивали на автокефалии, то есть на административной самостоятельности украинской церкви и на введении украинского языка в богослужение. См. о трех церквах: Титлинов В. В. Новая церковь. Петроград; Москва, 1923; Флеровский П. Банкротство церкви. — Гудок. 1923. 22 февраля; В. О. Борьба трех «церквей» на Украине. — Известия. 1923. 29 марта; Автокефалия на Украине. — Живая церковь (Киев). 1922. № 1.
...черного бюста Карла Маркса... — Памятник 20-х годов работы И. Чайкова. Находился на Думской площади, теперь пл. Октябрьской революции.
Время — деньги (англ.).
...на Никитскую к сестре. — Речь идет о Надежде Афанасьевне Земской, сестре писателя.
Летняя песня (от фр. chanson d’ete).
«Ключи счастья» — роман А. А. Вербицкой (1861–1928).
«Атлантида» Бенуа — роман французского писателя Пьера Бенуа (1886–1962), написан в 1919 г., в русском переводе вышел в 1922 г.
МОГЭС — Московское объединение государственных электростанций.
Роно — районный отдел народного образования. Губсоцвос — губернский подотдел социального воспитания. Губоно — губернский отдел народного образования.
«Во Францию два гренадера...» — неточная цитата из баллады Г. Гейне «Гренадеры».
Напараули (напареули) — виноградное вино.
— Ку... куплю я себе туфли... — неточная цитата из песни А. Вертинского «Это все, что от Вас осталось» (1918). У Вертинского:
Вот в субботу куплю собаку.
Буду петь по ночам псалом,
Закажу себе туфли к фраку...
Ничего. Как-нибудь... проживем.
(Сообщено М. Петровским.)
«Смычка» — орган Первой сельскохозяйственной выставки в СССР, издаваемый главным выставочным комитетом. 10 августа 1923 г. вышел первый номер газеты.
Надия (Надія) (укр.) — надежда.
НКПС — Народный комиссариат путей сообщения СССР.
Доброфлот — Добровольное общество содействия флоту.
...за счет японской катастрофы... — В 1923 г. в Японии было разрушительное землетрясение.
Профессор, куцая куртка. — «Профессор и «Куцая куртка» — прообраз пары «профессор Персиков и Рокк», которая всего через год возникнет в повести «Роковые яйца», а также Преображенского и Шарикова в «Собачьем сердце» (Чудакова М. О. Жизнеописание Михаила Булгакова. С. 271).
Прототипом профессора был аграрник А. Г. Дояренко.
Наркомзем — Народный комиссариат земледелия.
Мальбрук в поход собрался... — первые строки французской народной песни об английском полководце, герцоге Мальборо (1650–1722).
Эр-ка-ка — Расценочно-конфликтная комиссия.
Эр-ка-и — Рабоче-крестьянская инспекция, Рабкрин (1920–1924 гг.).
ПЧ — начальник участка пути.
Хулио Хуренито — герой романа И. Эренбурга «Необычайные похождения Хулио Хуренито и его учеников...» (1922).
Стрихнин — название алкалоида. Сильный яд.
Иисус Навин — библейский персонаж. В ветхозаветной традиции — помощник и преемник Моисея.
Румянцев-Задунайский — Петр Александрович (1725–1796), граф, генерал-фельдмаршал.
...«Азбуку коммунизма» желаю взять... — «Азбука коммунизма» (1920) — одна из популярнейших в 20-е годы социологических работ Н. И. Бухарина (1888–1938).
...на сером красное пятно — орден Знамени. — Никаких правительственных наград Советской России и СССР В. И. Ленин не имел. Он был награжден орденом Труда Хорезмской республики в 1922 г., которая тогда не входила в состав Советской России, то есть эта награда является по современным меркам иностранной. Причем В. И. Ленин, судя по всему, не узнал о своем награждении. Между тем, прав и Булгаков, описавший орден Красного Знамени на пиджаке Ленина. «Свой орден прикрепил В. И. Ленину в Горках, уже после его кончины, управляющий делами Совнаркома Н. П. Горбунов» (Казаков А. Имел ли В. И. Ленин правительственные награды? — Аргументы и факты. 1987. № 45).
Мессалина — жена римского императора Клавдия (I в.), известная своим властолюбием, коварством и распущенностью. Имя ее стало нарицательным.
«Науки юношей питают, отраду старцам подают» — неточная цитата из «Оды на день восшествия на престол Елисаветы Петровны 1747 года» М. В. Ломоносова (ср.: «Науки юношей питают, // Отраду старым подают...»).
Не боюся никого, кроме бога одного!.. — неточная цитата из «Сказки о мертвой царевне и о семи богатырях» А. С. Пушкина.
Эх, гори, сияй, моя звезда!.. — «Гори, гори, моя звезда», романс П. Булахова на стихи В. Чуевского.
Братом (от фр. frère).
Две гитары за стеной [жалобно заныли]... — песенный вариант «Цыганской венгерки» А. Григорьева, музыка И. Васильева.
И на штыке у часового горит полночная луна. — Романс «Не слышно шуму городского...» на слова Ф. Глинки «Песня узника».
Рики-Тики-Тави — имя воинственного зверька мангуста из одноименного рассказа Р. Киплинга.
L’île d’Éphiope (фр.).
Вы понимаете?! (От фр. comprenez-vous?!)
Частная торгово-промышленная газета — «Торгово-промышленный вестник», издававшийся кооперативным товариществом «Техносправ». Вышло всего 6 номеров газеты.
Из письма М. А. Булгакова Н. А. Земской от 1 декабря 1921 года: «Я заведываю хроникой «Торг-Пром. Вестн<ика>», и если сойду с ума, то именно из-за него. Представляешь, что значит пустить частную газету?! Во 2 № должна пойти статья Бориса (Б. М. Земского. — Л. Ф.). Об авиации в промышленности, о кубатуре, штабелях и т. под. и т. под. Я совершенно ошалел. А бумага!! А если мы не достанем объявлений? А хроника?!! А цена!! Целый день как в котле» (Письма М. А. Булгакова к родным (1921–1922 гг.). Публ. Е. А. Земской. — Известия АН СССР. Сер. лит. и яз. 1976. Т. 35. № 5. С. 462).
На Патриарших прудах, у своих знакомых... — На ул. Малой Бронной, 32 жил Иван Павлович Крешков (см. об этом: Мягков Б. Москва. По следам булгаковских героев. — Дружба. 1986. № 4. С. 111).
«Тарзан» — роман американского писателя Эдгара Райса Берроуза (1875–1950), написан в 1915 г., в русском переводе вышел в 1922 г.
Трудкнижку в три дня добыл... — Трудовую книжку М. Булгаков получил 3 декабря 1921 г.
Зина — Зинаида Васильевна Коморская; см. коммент. к рассказу «Московские сцены».
Макар Девушкин — главный герой романа Ф. М. Достоевского «Бедные люди».
Эпиграф — цитата из повести Н. В. Гоголя «Ночь перед Рождеством».
ТПО — транспортная потребительская кооперация.
Макар Девушкин. — См. прим. 173.
«Руль» — эмигрантская газета антисоветской направленности, основанная в Берлине бывшими деятелями партии кадетов И. В. Гессеном, проф. А. И. Каминкой и В. Д. Набоковым в 1920 г.
Раковский Христиан Георгиевич (1872–1941) — болгарский социал-демократ, видный партийный и государственный деятель СССР, полпред СССР в Великобритании.
МОПР — Международная организация помощи борцам революции.
Стучка — Петр Иванович (1865–1932) — советский государственный деятель, один из организаторов Коммунистической партии Латвии.
Эпиграфы из «Казачьей колыбельной песни» М. Ю. Лермонтова и неточная цитата из «Колыбельной» Саши Черного («Спи, мой зайчик, спи, мой чиж, — Мать уехала в Париж»).
«Азбука», сочинение товарища Бухарина... — См. прим. 156.
Эрфуртская программа — программа социал-демократической партии Германии, принятая в 1891 г.
Трехгорного — «Трехгорное» пиво.
Эпиграф — неточная цитата из «Конька-Горбунка» П. Ершова.
По морям, по волнам... — популярная песня послереволюционных лет «Ты, моряк, красивый сам собою», стихотворный текст которой заимствован из драмы В. Межевича «Артур, или Шестнадцать лет спустя» (1839).
...в своих отчетах копаюсь... — В газетном тексте ошибочно напечатано: покаюсь.
Нет, право... после каждого бала как будто грех какой сделал... — неточная цитата из поэмы Н. В. Гоголя «Мертвые души».
Налево (от фр. à gauche).
Направо (от фр. à droite).
— Какое правление в Турции? — неточная цитата из рассказа А. П. Чехова «Экзамен на чин».
Конечно (от фр. vraiment).
...и всегда говорят о непонятном! — Название фельетона и эпиграф представляют собой разорванную на две части цитату из пьесы «Свадьба» А. П. Чехова (ср.: «Дашенька. Они хочут свою образованность показать и всегда говорят о непонятном»).
Шкраб — школьный работник, учитель.
«Кровь и песок» — американский фильм (1922 г.).
«Индийская гробница» — двухсерийный немецкий фильм (1921 г.). Сценарий Джо Мая и Фрица Ланга. Фильм широко рекламировался в газетах (см., напр.: Известия. 1923. 4 марта).
Венявский Генрих (1835–1880) — польский скрипач и композитор.
Я — председатель! И если он — // Волна! А масса вы — Советская Россия... — перефразированные строки из стихотворения Я. П. Полонского «В альбом К. Ш...». Ср.: «Писатель, если только он // Волна, а океан — Россия, // Не может быть не возмущен, // Когда возмущена стихия».
— О чем шумите вы, народные витии?! — цитата из стихотворения А. С. Пушкина «Клеветникам России».
...как соляной столб. — По ветхозаветной легенде, жена Лота была превращена в соляной столб за то, что оглянулась на гибнущий город Содом, несмотря на запрет бога.
Бутон. — В пьесе М. Булгакова «Кабала святош» Бутон — слуга Мольера. Скрытый комизм названия фельетона состоит в том, что Бутон — кличка собаки М. Булгакова и Л. Белозерской.
А не думает ли барин жениться — неточная цитата из «Женитьбы» Н. В. Гоголя. Ср.: «...не хочет ли барин жениться?», «...не затевает ли, дескать, барин жениться?»
МУУР — Московское управление уголовного розыска.
ЧМС — железнодорожное сокращение.
Народ безмолвствовал — неточная цитата из трагедии А. С. Пушкина «Борис Годунов».
Жена — Любовь Евгеньевна Белозерская.
Письмо. — Вероятно, речь идет о письме, а точнее — об открытке М. Волошина, полученной Булгаковым 1 июня 1925 г.
Рыков Алексей Иванович (1881–1938) — председатель Совета народных комиссаров СССР.
Мажара — большая крымская арба.
«Заговор императрицы» — пьеса А. Н. Толстого и П. Е. Щеголева.
«Бом, дин, дин-ли бом... Загорелся кошкин дом!» — Источник текста — детский фольклор, так же как и стихотворной пьесы С. Я. Маршака «Кошкин дом».
Славное море, священный Байкал! — русская народная песня, фольклорная переделка стихотворения Д. Давыдова «Думы беглеца на Байкале», музыка Ю. Арнольди.
И за Сеню я, за кирпичики... — «Кирпичики», популярная песня 20-х годов, аранжировка старинного русского вальса В. Кручинина на слова П. Германа.
Иванов седьмой. — Ср. с рассказом А. Чехова «Жалобная книга».
Деес — начальник станции (ДС).
Безобразен труп ужасный... — неточная цитата из стихотворения А. С. Пушкина «Утопленник».
Ярон. — См. прим. 99.
Смирнов Дмитрий Алексеевич (1882–1944) — певец (тенор). В начале 20-х годов уехал за границу, в 1926, 1928 гг. выступал в СССР.
«По небу полуночи ангел летел...» — из стихотворения М. Ю. Лермонтова «Ангел» (1839).
Расскажите вы ей, цветы мои... — куплеты Зибеля из оперы Ш. Гуно «Фауст».
ДСП — железнодорожное сокращение: дежурный по станции; см. также коммент. к фельетону «Повесили его или нет?».
Ни одной копейки (от фр. pa sun kopek).
Ата-цвели уж давно-о! — романс «Отцвели хризантемы» Харито на слова В. Шумского.
...разбойник и вор — Камаров! — См. коммент. к очерку «Комаровское дело».
Не так ли? (от фр.: N’est-ce pas?)
Бенвенуто Челлини — итальянский скульптор, ювелир, писатель (1500–1571).
И за Сеню я! / За кирпичики / Полюбила кирпичный завод. — См. прим. 213.
Чинизелли — фамилия известного семейства цирковых артистов и предпринимателей.
...марш Шуберта-Таузига. — Польскому пианисту и композитору Карлу (Каролю) Таузигу (1841–1871) принадлежит фортепьянная транскрипция одного из «Военных маршей» Ф. Шуберта.
Что, сеньор мой,
Вдохновенье мне дано?
Как ваше мнение?!
Ария из оперы Дж. Россини «Севильский цирюльник».
Чуден Днепр при тихой погоде... — из повести Н. В. Гоголя «Страшная месть».
«Валькирия» — опера Р. Вагнера.
«Севильский цирюльник» — опера Дж. Россини.
Алексеевский спуск. — Описан Андреевский спуск в Киеве.
Цит. по ст.: Чеботарева В. А. К истории создания «Белой гвардии». — Русская литература. 1974. № 4. С. 152.
Раабен И. В начале двадцатых. — В сб.: Воспоминания о Михаиле Булгакове. М.: Советский писатель, 1988. С. 128–129.
Русский современник. 1924. Кн. 2. С. 264–266.
Мустангов<а> Е. О Михаиле Булгакове. — Жизнь искусства. 1926. № 45. С. 13.
Нусинов И. М. Путь М. Булгакова. — Печать и революция. 1929. Кн. 4. С. 45, 47.
Гроссман-Рощин И. С. Искусство изменять мир. — На литературном посту. 1929. № 1. С. 22–23.
На правом фланге. — Комсомольская правда. 1927. 10 апреля.
См. об этом: Янгиров Р. М. А. Булгаков — секретарь Лито Главполитпросвета. — В сб.: М. А. Булгаков-драматург и художественная культура его времени. М.: Союз театральных деятелей, 1988. С. 225.
Там же. С. 229, 240.
Чудакова М. Булгаков и Гоголь. — Русская речь. 1979. № 8. С. 59.
Ю. С. (Соболев). Среди книг и журналов. — Заря Востока. 1925. 11 марта.
Чудакова М. М. А. Булгаков-читатель. — Книга. Исследования и материалы. М., 1980. Вып. 40. С. 182.
Каверин В. Заметки о драматургии Булгакова. — В кн.: Булгаков М. Драмы и комедии. М.: Искусство, 1965. С. 6–7.
Цит. по кн.: Чудакова М. Жизнеописание Михаила Булгакова. 2-е изд. М.: Книга, 1988. С. 293, 296.
Известия. 1925. 20 сентября.
Цит. по ст. М. Чудаковой «Взглянуть в лицо» (в сб.: Взгляд. М., 1988. С. 379).
Октябрь. 1925. № 10. С. 147.
Сборник «Дьяволиада» вскоре после его выхода летом 1925 г. был конфискован, но уже 3 марта 1926 г. получено разрешение Главлита на повторное издание его, взамен конфискованного. Очевидно, конфискация была расценена как ошибочная и ошибку исправили. 26 апреля 2-е издание сборника вышло в свет.
Литературное наследство. Т. 70. Горький и советские писатели. Неизданная переписка. М., 1963. С. 389. Сохранился рассказ мемуариста В. А. Левшина, бывшего соседа Булгакова в доме на Садовой, об эпизоде, свидетелем которого будто бы он был: импровизация Булгакова по телефону финальных страниц повести «Роковые яйца» с тем самым поворотом сюжета, отсутствие которого огорчило Горького: «В «телефонном» варианте повесть заканчивалась грандиозной картиной эвакуации Москвы, к которой подступают полчища гигантских удавов» (Левшин В. Садовая, 302-бис. — Театр. 1971. № 6). Но, к сожалению, документальных подтверждений такой редакции «Роковых яиц» не разыскано.
Цит. по кн.: Яновская Л. Творческий путь Михаила Булгакова. М., 1983. С. 144.
Цит. по ст.: Купченко Вл., Давыдов З. М. А. Булгаков и М. А. Волошин. — В сб.: М. А. Булгаков-драматург и художественная культура его времени. С. 412.
Шкловский В. Михаил Булгаков. — Наша газета. 1926. 30 мая.
Ю. С. (Соболев). Среди книг и журналов. — Заря Востока. 1925. 11 марта.
Л-в. «Недра» — книга шестая. — Новый мир. 1925. № 6. С. 151–152.
Писатель, книга, читатель. — Красная новь. 1927. Январь. Кн. I. С. 237, 238.
Осинский Н. Литературные заметки. — Правда. 1925. 28 июля.
Рабочий журнал. 1925. № 3. С. 156.
Москва в 1928-м году. — Жизнь искусства. 1925. № 18 (1045). 5 мая. С. 2–3.
Так у автора рецензии.
Гроссман-Рощин И. Стабилизация интеллигентских душ и проблемы литературы. — Октябрь. 1925. № 7 (11). С. 127–129.
Зархи Влад. На правом фланге. — Комсомольская правда. 1927. 10 апреля.
Нусинов И. Путь М. Булгакова. — Печать и революция. 1929. Кн. 4. С. 47.
Лиров М. Печать и революция. № 5-6. С. 519.
Горбов Д. Итоги литературного года. — Новый мир. 1925. Кн. 12. С. 147–148.
Горбачев Г. Творчество М. Булгакова. — Вечерняя красная газета. 1927. 24 мая.
Цит. по ст.: Чудакова М. О. «И книги, книги...». М. А. Булгаков» — В сб.: «Они питали мою музу...» Книги в жизни и творчестве писателей. М.: Книга, 1986. С. 221.
Печать и революция. 1925. Кн. 8. С. 246–247.
Эренбург И. Люди, годы, жизнь. Кн. I и II. М., 1961. С. 459.
На литературном посту. 1926. № 1. 5 марта. С. 20.
Цит. по кн.: Чудакова М. Жизнеописание Михаила Булгакова. С. 317–318.
Там же. С. 318.
Цит. по ст.: Купченко Вл., Давыдов З. М. А. Булгаков и М. А. Волошин. — В сб.: М. А. Булгаков-драматург и художественная культура его времени. С. 413.
Цит. по кн.: Чудакова М. Жизнеописание Михаила Булгакова. С. 319.
Луначарский А. Художественная политика Советского государства. — Жизнь искусства. 1924. № 10 (984). 4 марта. С. 1.
Цит. по кн.: Чудакова М. Жизнеописание Михаила Булгакова. С. 319.
Там же.
Цит. по ст.: Купченко Вл., Давыдов З. М. А. Булгаков и М. А. Волошин. — В сб.: М. А. Булгаков-драматург и художественная культура его времени. С. 415.
Цит. по кн.: Чудакова М. Жизнеописание Михаила Булгакова. С. 326.
ОР ГБЛ. Ф. 561. К. 28. Ед. хр. 25.
Цит. по стенограмме речи Н. И. Бухарина. — Печать и революция. 1925. Кн. 3. С. 8.
Печать и революция. 1926. Кн. 1. С. 123.
Цит. по кн.: Чудакова М. Жизнеописание Михаила Булгакова. С. 318.
Н. Б. Москва и москвичи вокруг Булгакова. — Новый журнал. Нью-Йорк, 1987. Кн. 166. С. 107.
Жизнь искусства. 1924. № 1. С. 10.
«Новое об операции омоложения». Цит. по: Чудакова М. О. Архив М. А. Булгакова. Материалы для творческой биографии. — Записки Отдела рукописей ГБЛ. 1976. Вып. 37. С. 44–45.
Чудакова М. Послесловие. — Знамя. 1987. № 6. С. 136.
Короленко Владимир. Письма к Луначарскому. Письмо третье. — Новый мир. 1988. № 10. С. 205.
Новый мир. 1987. № 8. С. 196. Публ. М. Чудаковой.
Эрлих А. Нас учила жизнь. Литературные воспоминания. М.: Советский писатель, 1960. С. 49.
Булгаков М. А. Тайному другу (т. 4 наст. изд.).
См.: Петрова Н. В. От «Киева-города» к «Белой гвардии». Замысел и его художественное воплощение в произведениях советских писателей. Владимир, 1979. С. 3–15.
О связи между двумя «Багровыми островами» писали многократно: напр., см. кн.: Миндлин Э. Необыкновенные собеседники. М.: Советский писатель, 1979. С. 162.
Лакшин В. О прозе Михаила Булгакова и о нем самом. — В кн.: Булгаков М. Избранная проза. М., 1966. С. 8.
Чудакова М. Жизнеописание Михаила Булгакова. С. 276; Чудакова М. О. Архив М. А. Булгакова. Материалы для творческой биографии. — Записки Отдела рукописей ГБЛ. 1976. Вып. 37. С. 31.
Есть серьезные основания считать, что псевдонимом «Незнакомец» Булгаков подписывал свои фельетоны в журналах «Бузотер» и «Бич».
Чудакова М. Жизнеописание Михаила Булгакова. С. 259.
Кройчик Л. Е. Булгаков — фельетонист «Гудка». — Вопросы журналистики. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1969. С. 112.
Кухта Е. Сатирический театр фельетонов М. Булгакова в «Гудке». — В сб.: М. А. Булгаков-драматург и художественная культура его времени. С. 248–250.