Комментарии

Смерть Ромелинка*

Впервые — под названием «Смерть» — в журнале «Всемирная панорама» № 58, 1910. Печатается по сборнику «Гладиаторы». М., 1925.

Табльдот — общий обеденный стол.

Ют — кормовая часть верхней палубы судна.

Лёббок, Джон (1834–1913) — английский естествоиспытатель, археолог, финансовый деятель, популяризатор науки.


В снегу*

Впервые — в журнале «Всемирная панорама» № 62, 1910. Печатается по атому изданию.

Материалом для рассказа, вероятнее всего, послужили опубликованные многими русскими журналами и газетами отчеты об экспедиции англичанина Шеклтона (1909 год).


Возвращение «Чайки»*

Впервые — под названием «Серебро Юга» — напечатано в журнале «Весь мир» № 22, 1910. В 1916 году Грин незначительно переработал рассказ, дав шхуне и героям русские имена. Печатается по альманаху «Новая жизнь» № 5, 1916.

Тимберс — деревянный брус, идущий на изготовление шпангоутов.


Малинник Якобсона

Впервые — в журнале «Всемирная панорама» № 73, 1910.

Барка — речное деревянное плоскодонное судно менее солидной, но более грубой конструкции, чем баржа, беспалубное или с короткими палубами на носу и корме.


Пришел и ушел*

Впервые — под названием «Пороховой погреб» — в журнале «Весь мир» № 37, 1910 Печатается по журналу «Красная нива» № 30. 1929.


На склоне холмов*

Впервые — в журнале «Пробуждение» № 11, 1910.

Марабу — род птиц семейства аистовых.

Паразиты — здесь вьющиеся тропические растения, обвивающие стволы деревьев и кустарников.


Река*

Напечатано в сборнике «Читатель» (приложение к журналу «Весь мир», СПб, 1910).


Лунный свет*

Впервые — в журнале «Всемирная панорама» № 95, 1911. Печатается по сборнику «Загадочные истории». Пг., 1915.


Позорный столб*

Впервые — во «Всеобщем журнале литературы» №№ 7–8, 1911. Печатается по сборнику «Золотой пруд». М.-Л., 1927.


Система мнемоники Атлея*

Впервые — в журнале «Пробуждение» № 9, 1911.


Пассажир Пыжиков*

Впервые — под названием «Заяц» — в журнале «Всемирная панорама» № 2, 1912. Публиковался также под названием «Тоскливый заяц». Печатается по «Синему журналу» № 34, 1916.


Синий каскад Теллури*

Впервые — в «Новом журнале для всех» № 1, 1912.

Печатается по собранию сочинений изд-ва «Прометей», т. III «Позорный столб».

Эллинг — здесь: сооружение на берегу моря, реки или озера, оборудованное для строительства судов.

Камедь — вещество, употребляемое главным образом как сгуститель красок.


Ксения Турпанова*

Впервые — в журнале «Русское богатство» № 3, 1912. Печатается по «Знаменитой книге». Пг., 1915.

В рассказе отражены впечатления Грина от пребывания в Пинеге и на Кег-острове, где он был в ссылке в 1910–1912 годах (Архангельская губерния).

Рассказ, вероятно, был написан еще в 1911 году, но его по неустановленным причинам задержала цензура. Это можно заключить из следующих строк в письме А. С. Грина А. Горнфельду от 4 января 1912 года (из Архангельска): «Я получил Ваше письмо и рукопись и послал рукопись обратно. И чего только нецензурного в этом рассказе, ей-богу, не ведаю. Ведь все люди одинаковы в таких условиях».

В письме рассказ «Ксения Турпанова» не назван, но речь могла идти только о нем, так как никакого другого произведения Грина на страницах журнала «Русское богатство», где работал Горнфельд, не появлялось.

Винцерода — дождевик.

Пикшуй — местное название рыбы из породы тресковых — пикши.

Бельше, Вильгельм (1861–1939) — немецкий биолог, популяризатор учения Дарвина, романист, историк литературы. Грин имеет в виду его книгу «Любовь в природе. История развития любви».


Сто верст по реке*

Напечатано в журнале «Современный мир» №№ 7–8, 1916.

Датируется по воспоминаниям В. П. Калнцкой (первая жена Грина) 1912 годом. Рассказ написан не позднее мая, так как 15 мая 1912 года Грин покинул архангельскую ссылку.

Гартман, Эдуард (1842–1906) — немецкий философ-идеалист, втор книг «Философия бессознательного», «Феноменология нравственного сознания» и др.


Тяжелый воздух*

Впервые — под названием «Летчик Киршин» — в журнале «Весь мир» № 26, 1912. Печатается по «Синему журналу» № 27, 1916.


Трагедия плоскогорья Суан*

Впервые — в журнале «Русская мысль» № 7. 1912.

Кларет — сорт виноградного вина.

Пластрон — туго накрахмаленная часть мужской верхней сорочки, надеваемой под открытый жилет при фраке или смокинге.


Четвертый за всех*

Впервые — в журнале «Солнце России» № 32, 1912. Печатается по «Знаменитой книге».

Дракон и Брунгильда — персонажи древнегерманского эпоса «Песнь о Нибелунгах».


Проходной двор*

Впервые — в «Неделе» «Современного слова» № 232, 1912. Печатается по машинописной копии, правленной автором (ЦГАЛИ).

«Аквариум», «Олимпия» — петербургские рестораны.


Жизнь Гнора*

Впервые — в «Новом журнале для всех» № 10. 1912.

Литер-штевен — основное крепление кормы судна.


Зимняя сказка*

Впервые — в журнале «Солнце России» № 47, 1912. Печатается по «Знаменитой книге».


Лужа Бородатой Свиньи*

Впервые — в «Неделе» «Современного слова» № 247, 1912.

Во всех изданиях, предшествующих собранию сочинений изд-ва «Мысль», третья глава рассказа начиналась так:

«Лето подходило к концу. Вечером, загоняя коров, пастух играл на рожке, и Тилли, прислушиваясь к нехитрому звуку меди, захотел прогуляться. Он долго сидел над книгами в душной комнате; открытое окно, полное вечерних теней, угасающего в траве света и ласковых далей, окончательно соблазнило Тилли; он взял шляпу, тросточку и, вздохнув о том, что красивая кузина Лили уехала на два дня в гости к опекуну, прошел в рощу.

Темные деревья шептались под светлым еще небом, а от земли поднимался мрак; глухо пахло ландышами и грибами, и сто тысяч глаз сумерек смотрели на Тилли, на его руки, лицо, жилет, как умеют смотреть сумерки на все, что белеет в них. Тилли думал о прекрасной любви к Лили, жизни, — о боге».


Племя Сиург*

Впервые — в литературном приложении к журналу «Нива» № 1, 1913. Печатается по книге «Синий каскад Теллури. Племя Сиург». М., 1916.


Гранька и его сын*

Впервые — в «Неделе» «Современного слова» № 260, 1913. Печатается по машинописной копни с позднейшей правкой автора (ЦГАЛИ).

Туес — круглый берестяной короб с плотной крышкой. Пестерек — кулек.


Всадник без головы (Рукопись XVIII столетия)*

Впервые — с подзаголовком «Рукопись XVIII столетия» — в «Синем журнале» № 26, 1913. Печатается по книге «Загадочные истории». В издании «Мысли» текст, по-видимому, печатался с неправленого автографа, и правка для журнала и сборника «Загадочные истории» не учтена.

Шнабель-клепс — искаженное цвибель-клопс, немецкое национальное блюдо из рубленого мяса с луком.

Гуттенберг Иоганн (ок. 1400–1468) — создатель европейского книгопечатания.

Фатер — отец (нем.).

Фатерланд — отечество (нем.).

Лютер, Мартин (1483–1546) — основатель протестантизма.


Глухая тропа*

Впервые — под названием «Глухая тревога» — в журнале «Солнце России» № 28, 1913. Печатается по «Знаменитой книге».

Остожье — расчищенная и устланная соломой площадка для стога сена.

Мурга — провал, ямина.


Три похождения Эхмы*

Впервые — в «Синем журнале» № 36. 1913. Печатается по тексту журнала.

Понсон-дю-Террайль (1829–1871) — французский писатель, автор многотомных «Похождений Рокамболя».

Буаюбэ — Буагобей Фортюнэ дю (1821–1891), французский писатель. На русский язык переведено около десятка его романов.


Далекий путь*

Впервые — под названием «Горные пастуха в Андах» — в литературном приложении к журналу «Нива», сентябрь, 1913. Печатается по книге «Позорный столб».

Монрепо — убежище, приют (франц.).

Ара — род попугаев.


Продавец счастья*

Впервые — в журнале «Аргус» № 9. 1913.

Жена Пентефрия (Потифара), согласно библейской легенде, соблазняла Иосифа Прекрасного.


Сладкий яд города*

Впервые — в журнале «Аргус» № 10, 1913.


Тихие будни*

Впервые — в журнале «Современник» № 10, 1913.

Зшфрид — герой древнегерманского эпоса «Песнь о Нибелунгах».


Зурбаганский стрелок*

Впервые — в журнале «Нива» №№ 43–46. 1913. Печатается по сб. «Рассказы». М.-Пг., 1923.


Новый цирк*

Впервые — в «Синем журнале» № 22, 1913.

В журнале конец рассказа выглядел несколько иначе. После слов: «Цирк сгорел быстро, как соломенный», — следовало:

«Где вы, погоревшие зрители? К моему прискорбию, оказывается, спаслись все. Часто, каждый день, встречаю я их, они узнают меня, здороваются и смеются.

— Горе мне, горе».

Драгоман — переводчик при европейском посольстве или консульстве на Востоке.

Пшют — пошляк, фат, хлыщ.


Жизнеописания великих людей*

Впервые — в журнале «Солнце России» № 51, 1913. В дальнейшем рассказ с многочисленными искажениями был перепечатан в газете «Петроградский листок» под названием «Маленькие могилы». Печатается по первому изданию.

Авессалом — сын библейского царя Давида, погиб, запутавшись волосами в листве дуба.

Четвертаковые книжки — серия «Жизнь замечательных людей» издательства Ф. Павленкова.


Человек с человеком*

Впервые — в газете «Раннее утро» (Москва) № 298, 28 декабря 1913.

Айя-София — храм в Константинополе.

Годар, Бенжамен-Луи-Поль (1849–1895) — французский композитор и скрипач. В. П. Калицкая рассказывает в воспоминаниях, что Грин любил 2-й вальс Годара.


Дьявол Оранжевых Вод*

Напечатано в «Первом альманахе издательства „Союз“», СПб., 1913. Печатается по книге «Рассказы». М.-Пг., 1923.


Загадка предвиденной смерти*

Впервые — в «Синем журнале» № 9, 1914. Печатается по сборнику «Брак Августа Эсборна», М., 1927, где в заглавие рассказа вкралась опечатка («Загадка непредвиденней смерти»).

Стигматик — здесь в смысле истерик.


Эпизод при взятии форта «Циклоп»*

Впервые — под названием «Эпизод из взятия форта „Циклоп“» — в «Синем журнале» № 29, 1914. Печатается по сборнику «Рассказы». М.-Пг., 1923.


Повесть, оконченная благодаря пуле*

Впервые — в значительно сокращенном виде — в журнале «Отечество» № 5, 1914. Первая полная публикация рассказа в книге «Искатель приключений». М., 1916. Печатается по книге «Огонь и вода», М., 1930.

В журнале после фразы «Его романы… к выгодным для себя преувеличениям», следовало (в дальнейшем не вошло в основной текст): «Сколько неоконченных вещей бросил он, видя их независимую от него естественную тенденцию стать простым изображением жизни, что почиталось им за грех, как вульгарность. Так, даже в произведениях своих, уходил он от понимания жизни и работы над ней…»


Судьба, взятая за рога*

Впервые — в журнале «Отечество» № 7, 1914.

В дальнейшем Грин значительно переработал рассказ, изменил имена героев (кроме женского).


Владимир Сандлер

Загрузка...