Помогай богом! (Прим. А. И. Куприна.)
вурдалак, упырь. (Прим. А. И. Куприна.)
живет. (Прим. А. И. Куприна.)
завалинка. (Прим. А. И. Куприна.)
Офицеры главного штаба — Прим. А. И. Куприна
Смесь песка и деревянных опилок, которой посыпается арена цирка. (Прим. А. И. Куприна.)
Добрый день, мой дорогой господин Арбузов! (итал., франц.)
репетицию — фр
О, без сомнения — фр.
смелый человек — фр.
И затем — фр.
трицепс, трехглавая мышца плеча — лат.
Это скотина, спекулянт (франц.)
портной (франц.)
в сердце (франц.)
темперамент (франц.)
кнутом (нем.)
большой скандал (нем.)
Пропади он пропадом! (нем.)
Работа. Лошадь. Клоун — нем.
Борьба — нем.
Ну как, господин Арбузов? — фр.
Прекрасно! — англ.
Быстро! — итал.
Внимание! — итал.
Вперед! — фр.
Ловкие приемы, фокусы (от нем, Kunstück).
Здесь: законы (лат.).
Шнуровой мастер. (Примеч. А. И. Куприна.)
Балагула — экипаж для дальних переездов. Балагулой также называют и хозяина такого экипажа или ямщика. (Примеч. А. И. Куприна.)
Род богослужебною песнопения.
Детская игра (нем. Kinderspiel).
пренебрегали — от франц. negliger.
и так далее и так далее (франц. еt саеtera).
Переменим тему (от франц. passons).
Вы очень любезны (от франц. Vuos etes tres aimable).
звезду — фр.
под Генриха Четвертого — фр.
бесцеремонно — фр.
Ваше здоровье! — нем.
очень благодарен — фр.
До свиданья — искаж. фр.
«Пчела жужжит, муха летает» — фр. l abeille bourdonne, la mouche vole.