Кокни – уроженец Лондона; так обычно называют простой лондонский люд.
Телеграфная гора – ирландский район в Сан-Франциско.
Сокращение имени Хэмфри (Humphrey). В то же время намек на сутулость (hump – горб) людей умственного труда.
Билл Сайкс – персонаж из романа Чарльза Диккенса «Оливер Твист».
Браунинг, Роберт (1812–1889) – английский поэт романтического направления. Разработал жанр «драматических монологов», коротких поэтических исповедей исторических и вымышленных лиц, живших главным образом в эпоху Возрождения. Наиболее известные его драматические поэмы – «Парацельс» (1835), «Сорделло» (1840), драма «Стратфорд» (1837) и др.
Южных звезд искристый свет… – отрывок из стихотворения Р. Киплинга «Дальний путь».
Калибан – уродливое человекоподобное существо, персонаж из пьесы Шекспира «Буря», воплощает грубые силы природы, подчиненные человеческому разуму и вынужденные служить ему.
Сетебос – (в мифологии южноамериканских индейцев) – бог враждебных человеку стихий. Поэма Р. Браунинга «Калибан о Сетебосе, или Натуртеология на острове» – монолог Калибана, бунтующего против всесилия человеческого разума.
Томлинсон – герой одноименного стихотворения Р. Киплинга.
Миссис Грэнди – персонаж популярной пьесы английского драматурга Мортона (1764–1838) – олицетворение ханжества.
Канак – гаваец или полинезиец.
«Пони» – простонародное название кредитного билета в двадцать пять фунтов стерлингов.
Мейнелл, Алиса (1847–1922) – английская поэтесса и литературный критик.
«Наставник американской литературы» – эпитет, некогда применявшийся к Ральфу Уолдо Эмерсону (1803–1882), американскому поэту и публицисту.
Браунинг, Элизабет (1806–1861) – английская поэтесса, ее поэмы носят дидактический, религиозно-морализаторский характер. Среди них выделяется «Аврора Ли» (1857) – роман в стихах о женском равноправии.
Йэху – скотоподобные люди, выведенные Джонатаном Свифтом в его романе «Путешествия Гулливера».