Комментарии

Золотая цепь*

(Роман.) Впервые – в журнале «Новый мир». №№ 8-11, 1925. Для отдельного издания («Золотая цепь». Харьков, «Пролетарий», 1926) Грин значительно переработал роман. Печатается но этому изданию, т. к. в издании «Мысли» много опечаток и искажений.

Швартовы – трос или канат, которым корабль крепится к пирсу, пристани, другому кораблю.

Кливер – косой треугольный парус на носу корабля. Брамсель – самый верхний парус.

Бейдевинд (круто к ветру) – курс парусного судна против ветра

Румпель – часть рулевого устройства судна в виде рычага, посредством которого поворачивают руль.

Сумасшедший Фридрих. – Имеется в виду Ницше (1844–1900), реакционный немецкий философ.

Гандшпуг – деревянный или железный рычаг для подъема и передвижения тяжестей на корабле.

Галс – положение судна относительно ветра.

Грот – нижний большой парус на второй от носа мачте.

Рифы – завязки на парусах, с помощью которых уменьшают площадь паруса.

Брассы – снасти, привязываемые к реям для вращения их в горизонтальной плоскости.


Слепой Дей Канет*

Впервые – в газете «Вечерние известия» (Москва) от 2 марта 1916. Печатается по этому изданию.


Огонь и вода*

Впервые – под названием «Невозможное – но случилось» – в «Синем журнале» № 9, 1916. Печатается по сборнику «Огонь и вода». М., 1930.


Черный алмаз*

Впервые – в журнале «Огонек» № 16, 1916.


Отшельник Виноградного Пика*

Впервые – в газете «Биржевые ведомости» (утр. вып.) от 2(15) мая 1916. Печатается по этому изданию.

…скорбь о равнодушной природе, которая, когда меня не станет, «будет играть»… – перефразировка строфы из Пушкина:

«И пусть у гробового входа

Младая будет жизнь играть,

И равнодушная природа

Красою вечною сиять».


Таинственная пластинка*

Впервые – в газете «Петроградский листок» 01 24 июля 1916.


Как я умирал на экране*

Впервые – в газете «Петроградский листок» от 9 и 10 августа 1916.

В журнале «20-й век» после слов: «Я встал и зажег огонь» – следовало: «– Должно быть, тетка Вируда привела наших детей, – сказала, просыпаясь, жена. – Они-то поели у нее как всегда… Вот нам бы чего-нибудь…»


Отравленный остров*

Впервые – под названием «Сказка далекого океана» – в журнале «Огонек» № 36. 1916. В дальнейшем Грин переработал рассказ.

Печатается по книге «Огонь и вода».

В журнале, в IV главе, после слов: «…сжигают легкие десяткам тысяч солдат» – следовало: «Мы узнали, что моря засеяны минами, а равнины – трупами. Мы узнали еще, что подводные лодки топят пассажирские суда».


Наказание*

Впервые – в литературном приложении № 100 к газете «Петроградский листок» от 15 декабря 1916.

Представляет собой значительно переработанную редакцию рассказа «Каюков», написанного в 1908 г.

Печатается по газетной публикации.


Вокруг света*

Впервые – в газете «Русская воля» от 31 декабря 1916.

Печатается по сборнику «Вокруг света». М. «Библиотека „Огонек“» № 362, 1928.

Уистити – южноамериканская обезьяна рода игрунок.


Враги*

Впервые – в журнале «Огонек» № 14, 1917. Печатается по книге «Огонь и вода».

Кювье, Жорж (1769–1832) – выдающийся французский естествоиспытатель.


Узник «Крестов»*

Впервые – в журнале «20-й век» № 17, 1917. Печатается по этому изданию.

«Кресты» – тюрьма в Петрограде.


Создание Аспера*

Впервые – в журнале «Огонек» № 25, 1917.

Печатается по книге «Огонь и вода».

Картуш – знаменитый парижский разбойник.

Рокамболь – герой многотомного романа Понсона дю Терранля.

Фра-Диаволо (прозвище Михаила Пецца) – известный разбойник.


Борьба со смертью*

Впервые – в «Свободном журнале» № 2, 1918. Печатался также под названием «Вырванное жало».


Клубный арап*

Впервые – в журнале «Огонек» № 1, 1918. Печатается по этому изданию.

«Макао» – азартная игра в карты или кости, основанная на совпадении или несовпадении числа очков у играющих.


Преступление Отпавшего Листа*

Впервые – в журнале «Огонек» № 3, 1918. Печатается по этому изданию.


Сила непостижимого*

Впервые – в журнале «Огонек» № 8, 1918. Печатается по этому изданию.


Вперед и назад*

(Феерический рассказ.) Впервые – в газете «Честное слово» от 1 и 2 августа 1918. Печатается по этому изданию.


Корабли в Лиссе*

Впервые – в книге «Белый огонь», Пг., изд-во «Полярная звезда», 1922. Печатался также под названием «Битт-Бой, приносящий счастье».

Рассказ датируется по воспоминаниям Н. Н. Грин 1918 годом.


Истребитель*

Впервые – в журнале «Пламя» № 60, 1919. Печатается по книге «Огонь и вода».

В журнале, в последнем абзаце, после слов: «Не знаю» – следовало: «Быть может, безумные ангелы, потеряв веру в слишком голубое, слишком чистое небо, опустились из облаков к диким формам земным, чтобы соединить хаос своей души с тьмой ужасных явлений».


Гриф*

Впервые – в журнале «Красный милиционер» 1, 1921. Печатается по этому изданию.

Оранжад – прохладительный напиток из апельсинового сока и содовой воды.


Белый огонь*

Впервые – в одноименной книге. Печатается по книге «Огонь и вода».


Канат*

Впервые – в книге «Белый огонь». Печатается по сборнику «На облачном берегу». М.-Л., ГИЗ, 1925.


Новогодний праздник отца и маленькой дочери*

Впервые – в «Красной газете» (веч. вып.) от 30 декабря 1922.

Печатается по этому изданию.


Убийство в Кунст-Фише*

Впервые – в «Красной газете» (веч. вып.) от 15 января 1923. Печатается по книге «Огонь и вода».


Пропавшее солнце*

Впервые – в «Красной газете» (веч. вып.) от 29 января 1923. Печатается по книге «Сердце пустыни». М.-Л., ЗиФ, 1924.


Путешественник Уы-Фью-Эой*

Впервые – в «Красной газете» (веч. вып.) от 31 января 1923.

Мистраль – холодный северный или северо-восточный ветер.

Аквилон – холодный ветер.

Триремы – древнеримские военные корабли.

Галиот – парусное плоскодонное судно.

Клипер – быстроходное парусное судно.

Сирокко – знойный ветер.


Гениальный игрок*

Впервые – в «Красной газете» (веч. вып.) от 8 марта 1923.


Словоохотливый домовой*

Впервые – в «Литературном листке» «Красной газеты» от 29 марта 1923.


Сердце пустыни*

Впервые – в журнале «Красная нива» № 14, 1923.

…улыбаясь подобно авгурам… Авгуры – жрецы Древнего Рима. «Улыбаются подобно авгурам» – так обычно говорят о людях, сознательно обманывающих или вводящих в заблуждение других.


Приказ по армии*

Впервые – в журнале «Красная панорама» № 1, 1923. Печатается по книге «История одного убийства». М.-Л., ЗиФ, 1927.

Знаменитая тезка – Жанна д'Арк (1412–1431) – орлеанская дева, героиня французского народа, освободительница Орлеана и Реймса в Столетней войне.


Гладиаторы*

Впервые – в журнале «Петроград» № 1, 1923.

Триклиниум – у древних римлян обеденный стол, окруженный тремя ложами, а также помещение, в котором он находился.

Тимпан – древний ударный музыкальный инструмент, род литавры.


Лошадиная голова*

Впервые – в журнале «Красная нива» № 18, 1923.


Крысолов*

Впервые – в журнале «Россия» № 3(12), 1924. Печатается по одноименной книге. М., «Библиотека „Огонек“» № 50, 1927.

Э. Арнольди в воспоминаниях «Беллетрист Грин» рассказывает о возникновении замысла рассказа «Крысолов». Э. Арнольди поделился с Грином любопытной историей, участником которой был хорошо знакомый Арнольди человек.

«Я заметил, – пишет Арнольди, – что вызвал оживленное внимание Грина.

– Знаешь, мне понравился бездействующий телефон, зазвонивший в пустой квартире! – сказал он, когда я закончил. – Я об этом напишу рассказ.

Через некоторое время Грин как-то мимоходом сказал мне:

– Рассказ о телефоне в пустой квартире я уже пишу!

Никаких подробностей к этому он не добавил. Я счел неудобным расспрашивать, хотя меня очень интересовало, что получится из рассказанного мною происшествия. Я представлял себе, что Грин обратит зазвонивший телефон в какую-нибудь кульминацию психологического конфликта.

Довольно долго я ничего не слышал о готовящемся рассказе. Потом Грин вдруг поведал мне:

– С рассказом о телефоне в пустой квартире получается что-то совсем другое… Но бездействующий телефон все-таки будет звонить!»

Случай с звонившим телефоном действительно вошел в рассказ, но фон рассказа переместился. О нем (фоне) рассказывает Вс. Рождественский:

«В то время (1920–1921 гг. – В. С.) было плоховато не только с едой, но и с пищей для „буржуйки“ – приходилось довольствоваться щепками и бревнышками, приносимыми с улицы, с окраин города, где еще существовали недоломанные заборы. Выдавались, правда, дрова, но не столь уж часто и не в достаточном количестве. Большим подспорьем служили нам толстенные, облаченные в толстые переплеты конторские книги, которые в изобилии валялись в обширных сводчатых комнатах и переходах пустого банка, находившегося в нижнем этаже нашего огромного дома. Путешествия в этот лабиринт всеми покинутых, заколоченных снаружи помещений были всегда окружены таинственностью и совершались обычно в глубоких сумерках. Грин любил быть предводителем подобных вылазок. Мы долго бродили при свете захваченного нами огарка, поскальзываясь на грудах наваленного всюду бумажного хлама, подбирая все годное и для топки и для писания. Помещение казалось огромным, и в нем легко было заблудиться. Не без труда мы потом выбирались наружу. Когда я читаю один из лучших рассказов А. С. Грина, „Крысолов“, мне всегда вспоминается этот опустевший лабиринт коридоров и переходов в тусклом мерцающем свете огарка, среди груд наваленной кучами бумаги, опрокинутых шкафов, сдвинутых в сторону прилавков. И я поражаюсь при этом точности гриновского, на этот раз вполне реалистического описания». (Сборник «Воспоминания об А. С. Грине». Рукопись.)


Владимир Сандлер

Загрузка...