1

«Планетографическое описание Фобоса». Поль Данже.

2

Versus Venus — против Венеры (лат.).

3

Биштокутар — таджикская карточная игра.

4

Тепе — холм, образовавшийся на месте древнего поселения.

5

Ритмичный напев (нечто вроде русского «тра-ля-ля!»).

6

Его превосходительство (яп.).

7

Спокойно, лейтенант, ради бога, спокойно! (англ.).

8

Невозможно! Джерри, скажи им, что это невозможно! (англ.).

9

Что это? (англ.).

10

Не знаю… Надеюсь — не война (англ.).

11

Японский водяной.

12

Тангуты — кочевой народ, населяющий плоскогорья Тибета. Авторы никоим образом не рискнут поручиться за грамматическую и фонетическую правильность приводимых здесь тангутских фраз. Предлагаемый рассказ пришел к ним (авторам) издалека и при передаче, надо думать, пострадал особенно сильно именно в этой части.

13

Род набедренной повязки, предмет национальной японской одежды.

14

От Pasific — Тихий океан.

15

«Сверхсветовая скорость» — это скорость, вычисленная по расстояниям, измеренным земным наблюдателем, и по промежуткам времени, измеренным по часам на ракете. Такая скорость, естественно, может превышать скорость света, но с точки зрения наблюдателя на ракете, она, разумеется, все равно останется в пределах 300 тыс. км/сек.

16

Маленький инженер (фр.).

17

Хорошо сказано (фр.),

18

ЭсВэ — стереовизор: телевизор со стереоэкраном.

19

Полилог — здесь: специалист во многих областях знания.

20

Ридер ― человек, способный непосредственно воспринимать и расшифровывать чужие мысли.

21

Домой вернулся моряк,

домой вернулся он с моря.

И охотник вернулся с холмов.

Стивенсон. «Реквием

22

Stinker — вонючка (англ.).

23

Специалист по геологии Марса.

24

Check–up —проверка, контроль (англ.).

25

Главный управляющий копями Бамберги. Спэйс Перл Лимитэд (англ.).

26

Ничего я не знаю, и не ваше это, черт побери, дело (англ.).

27

Катахреза — соединение несовместимых понятий.

28

…И слышите? Я не намерен терпеть эту наглость… Слышите? Я… (англ.).

29

«Муж, упорный в своих намерениях» (Гораций).

30

Из «Переводов» С. Я. Маршака.

31

Выройте мне могилу, длинную и узкую, Гроб мне крепкий сделайте, чистый и уютный!.. (Народная американская песня)

32

Английская детская считалка.

33

Из «Переводов» С. Я. Маршака.

34

«И начинанья, взнесшиеся мощно, сворачивая в сторону свой ход, теряют имя действия» (Шекспир, «Гамлет»).

35

Не так ли? (Франц.) Выбегалло обожает вкраплять в свою речь отдельные словосочетания на французском, как он выражается, диалекте. Никак не отвечая за его произношение, мы взяли на себя труд обеспечить перевод. (Примечание авторов.)

36

В массе, у большинства (франц.).

37

Такова жизнь (франц.).

38

До свидания (франц.).

39

Господи! Ужель обычный путь тебе заказан, путь достойного человека?.. Сэр (староангл.).

40

Прошу прощения (англ.).

41

Понимаете? (Франц.)

42

Ну и дела! (Франц.)

43

Женщины, женщины!.. (Франц.)

44

Чудесно, превосходно, прелестно (франц.).

45

Говорят, что... (Франц.)

46

Сытое брюхо к учению глухо (лат.).

47

Дрожание его левой икры есть великий признак! (Франц.)

48

Разумеется (франц.).

49

«Мужские» (англ.).

50

Где ты ни на что не способен, там ты не должен ничего хотеть (лат.).

51

Рыцарь без страха и упрека (франц.).

52

Когда будет нужно, вас позовут (франц.).

53

Привет! Вы с той стороны? (Англ.)

54

Да (англ.).

55

Ну и как у вас там? (Англ.)

56

Ничего. А здесь? (Англ.)

57

Порядок (англ.).

58

Дикси (dixi) — Я сказал (лат.).

59

Тогдашний заведующий редакцией фантастики в издательстве «Молодая Гвардия». – Прим. БНС.

60

Бела Григорьевна Клюева, наш редактор и главный благодетель в тогдашней «Молодой Гвардии». – Прим. БНС.

61

Тогдашнего директора «Молодой Гвардии». – Прим. БНС.

62

Я — рекомендатель этого благородного старика (здесь и далее «французский диалект» Выбегаллы.).

63

Это прелестно, в этом есть нечто мелодичное...

64

Все понять — значит все простить.

65

Бывают исключения!

66

Это смешно, товарищ.

67

Поступай как следует, а там будь что будет.

68

Это тяжко, но это полезно.

69

Мне пришлось все это предусмотреть.

70

Браки совершаются на небесах.

71

Мы об этом тоже кое-что знаем.

72

В нашем положении существуют определенные обязанности.

73

И это все, что я могу вам сказать.

74

Я говорю вам это, положив руку на сердце!

75

Я вас спрашиваю.

76

Когда вино откупорено, его следует выпить.

77

Помогай себе сам, тогда и бог тебе поможет.

78

Вот воспитание, какое дают теперь молодым людям.

79

Таково наше мнение.

80

Мой дорогой, если вы будете здесь вести себя, как дома, вы кончите очень плохо.

81

Я — рекомендатель этого благородного старика.

82

Невозможно!

83

Я говорю вам это, положа руку на сердце.

84

Я вас спрашиваю.

85

Когда вино откупорено, его следует выпить.

86

Помогай себе сам, тогда и бог тебе поможет.

87

Вот воспитание, какое дают теперь молодым людям!

88

Текст песни В. Высоцкого слегка изменен с разрешения автора.

89

«Мы обязаны изыскать способ... превращать безразличных и ленивых молодых людей в искренне заинтересованных и любознательных — даже с помощью химических стимуляторов, если не найдется лучшего способа».

90

«Оставь всякую надежду».

_Данте_, «Ад», песня третья.

91

«Незаурядный человек хочет оставить по себе мир иным, нежели тот, в который он явился, — лучшим, обогащенным его собственным творчеством. Для этого он готов пожертвовать большей частью радостей или даже всеми радостями, которыми наслаждается человек заурядный».

92

Авторы напоминают читателю, что действие сценария происходит в конце 60-х.

93

Кончено (яп.).

94

Уходите! Уходите! Красный газ выходит! Унесите меня! (Яп.) Возьмите меня отсюда, русские черти! Смерть! Смерть! (Англ.)

95

Японец? (Яп.)

96

Да. Могу говорить и по-английски. (Яп.)

97

Это... удобно. (Яп.)

98

Машине не удалось подобрать нужного слова. Вариант «зады», предложенный Андреевым, был ею решительно отвергнут.

99

Намек не ясен. Но ясно, что действие происходит не на Земле. На Земле такого деятеля отправили бы сначала в вытрезвитель, а потом по инстанциям.

100

Смех, в общем, понятен, но объяснить, почему ОНИ смеются, трудно.

101

Здесь машина включила все свои красные лампочки и отказалась работать.

102

«Исследование-декларация» (по авторскому определению), написанное в 1962 г. и частично вошедшее затем в статью «О советской фантастике». Эти работы так и не дошли в то время до читателя и были опубликованы лишь много лет спустя — в первой половине 90-х. (Прим. составителя.) ИСТОЧНИК: Стругацкий А., Стругацкий Б. Куда ж нам плыть? — Волгоград, 1991 (первопубликация).

103

ИСТОЧНИК: Стругацкие о себе, литературе и мире (1959–1966). — Омск: МП «Цефей»: Омская обл. юнош. б-ка: КЛФ «Алькор», 1991. (Первопубликация: Техника — молодёжи. — 1962. — N 12.)

104

ИСТОЧНИК: Стругацкие о себе, литературе и мире (1959–1966). — Омск: МП «Цефей»: Омская обл. юнош. б-ка: КЛФ «Алькор», 1991. (Первопубликация: Вопросы литературы. — 1964. — N 8.)

105

ИСТОЧНИК: Стругацкий А., Стругацкий Б. Куда ж нам плыть? — Волгоград, 1991. (Первопубликация в сборнике: О литературе для детей. Вып. 10. — Л.: Детская литература, 1965.)

106

ИСТОЧНИК: Стругацкий А., Стругацкий Б. Куда ж нам плыть? — Волгоград, 1991. (Первопубликация, фрагмент писательской анкеты «Что вы думаете о жизни, времени, счастье?»: Смена (М.). — 1966. — N 1.)

107

ИСТОЧНИК: Стругацкий А., Стругацкий Б. Куда ж нам плыть? — Волгоград, 1991. (Первопубликация — одновременно в ряде комсомольских газет, в т. ч.: Смена (Л.). — 1966. — 21 сентября.)

108

ИСТОЧНИК: Стругацкие о себе, литературе и мире (1967–1975). — Омск: Фэн-группа «Людены»: Омская обл. юнош. б-ка: КЛФ «Алькор», 1993. (Первопубликация: Стругацкий А., Стругацкий Б. Полдень, XXII век (Возвращение). — М.: Детская литература, 1967.)

109

ИСТОЧНИК: Стругацкий А., Стругацкий Б. Куда ж нам плыть? — Волгоград, 1991. (Первопубликация, фрагмент подборки высказываний фантастов мира «Почему я стал фантастом…»: Иностранная литература. — 1967. — N 1.)

110

ИСТОЧНИК: Стругацкий А., Стругацкий Б. Куда ж нам плыть? — Волгоград, 1991. (Первопубликация, комментарий к беседе А. Стругацкого с Кобо Абэ: Иностранная литература. — 1967. — N 1.) Печатается в сокращении.

111

ИСТОЧНИК: Стругацкий А., Стругацкий Б. Куда ж нам плыть? — Волгоград, 1991. (Первопубликация: Советский экран. — 1967. — N 3.) Печатается в сокращении.

112

ИСТОЧНИК: Стругацкий А., Стругацкий Б. Куда ж нам плыть? — Волгоград, 1991. (Первопубликация, предисловие к книге: Саймак К. Всё живое… — М.: Мир, 1968.) Печатается в сокращении.

113

ИСТОЧНИК: Стругацкий А., Стругацкий Б. Куда ж нам плыть? — Волгоград, 1991. (Первопубликация: Литературная газета. — 1970. — 4 февраля.)

114

ИСТОЧНИК: Акутагава Р. Новеллы. Эссе. Миниатюры. — М.: Худож. литература, 1985. (Первопубликация под заглавием «Три открытия Акутагава Рюноскэ»: Акутагава Р. Новеллы. — М.: Худож. литература, 1974.)

115

ИСТОЧНИК: Стругацкие о себе, литературе и мире (1967–1975). — Омск: Фэн-группа «Людены»: Омская обл. юнош. б-ка: КЛФ «Алькор», 1993. (Первопубликация: Советская молодёжь (Рига). — 1974. — 17 ноября.)

116

ИСТОЧНИК: Стругацкие о себе, литературе и мире (1976–1981). — Омск: Фэн-группа «Людены»: Омская обл. юнош. б-ка: КЛФ «Алькор», 1993. (Первопубликация: Литературное обозрение. — 1976. — N 8.) Печатается в сокращении.

117

ИСТОЧНИК: Стругацкий А., Стругацкий Б. Страна багровых туч: Повесть; Рассказы; Статьи, интервью. — М.: Текст, 1993. (Первопубликация: Комсомольская правда. — 1976. — 20 марта.)

118

ИСТОЧНИК: Стругацкие о себе, литературе и мире (1976–1981). — Омск: Фэн-группа «Людены»: Омская обл. юнош. б-ка: КЛФ «Алькор», 1993. (Первопубликация, фрагмент авторизованной стенограммы: Вопросы философии. — 1976. — N 10; Вопросы литературы (М.). — 1976. — N 11.) Печатается в сокращении.

119

ИСТОЧНИК: Стругацкие о себе, литературе и мире (1976–1981). — Омск: Фэн-группа «Людены»: Омская обл. юнош. б-ка: КЛФ «Алькор», 1993. (Первопубликация: Пионерская правда. — 1978. — 7 февраля.)

120

Глубоководных. — ред.

121

ИСТОЧНИК: Стругацкие о себе, литературе и мире (1976–1981). — Омск: Фэн-группа «Людены»: Омская обл. юнош. б-ка: КЛФ «Алькор», 1993. (Первопубликация: Вечерний Свердловск. — 1981. — 6 июня.)

122

На самом деле это замаскированная цитата из абсолютно запретной в те годы повести «Гадкие лебеди». Откровенная журналистская дерзость, которая могла обойтись интервьюеру весьма дорого. К счастью — не заметили. Или сделали вид, что не заметили… (Прим. сост.).

123

ИСТОЧНИК: Стругацкий А., Стругацкий Б. Куда ж нам плыть? — Волгоград, 1991 (первопубликация).

124

Так молодые писатели-фантасты называли свои вечерне-ежемесячные сборища в журнале «Знание — сила». Официально это именовалось Московский семинар молодых фантастов. Вели его Дмитрий Александрович Биленкин, Евгений Львович Войскунский и Георгий Иосифович Гуревич. А бессменным хозяином вечеров был заведующий отделом журнала и член редколлегии Роман Григорьевич Подольный, тоже писатель-фантаст. (Примечания В. Бабенко.) ИСТОЧНИК: Стругацкий А., Стругацкий Б. Страна багровых туч: Повесть; Рассказы; Статьи, интервью. — М.: Текст, 1993. (Первопубликация в сокращении: под заглавием «Коллективное интервью, взятое у Аркадия Натановича Стругацкого семинаром молодых писателей-фантастов 17 марта 1982 года в редакции журнала „Знание — сила“ („В подвале у Романа“)»: Измерение Ф (Л.). — 1990. — N 3.)

125

Еще более старинное сборище — знаменитый семинар фантастов в «Молодой гвардии». Организаторами его были Бела Григорьевна Клюева и Сергей Георгиевич Жемайтис, а вдохновителем и душой — Ариадна Громова.

126

ИСТОЧНИК: Стругацкие о себе, литературе и мире (1985 и прочее). — Омск: Фэн-группа «Людены»: Омская обл. юнош. б-ка: КЛФ «Алькор», 1994. (Первопубликация: Литературная газета. — 1985. — 7 августа.)

127

ИСТОЧНИК: Стругацкий А., Стругацкий Б. Куда ж нам плыть? — Волгоград, 1991. (Первопубликация: Наука и религия — 1986. — N 4. Текст печатался также в качестве послесловия к 2-томнику и 3-томнику Избранного в 1989–1990 гг.)

128

ИСТОЧНИК (фрагмент интервью): Стругацкий А., Стругацкий Б. Куда ж нам плыть? — Волгоград, 1991. (Первопубликация полного текста: Уральский следопыт (Свердловск). — 1987. — N 4.)

129

ИСТОЧНИК: Стругацкий А., Стругацкий Б. Страна багровых туч: Повесть; Рассказы; Статьи, интервью. — М.: Текст, 1993. (Первопубликация под заглавием «Братья Стругацкие: „Жизнь не уважать нельзя“»: Даугава (Рига). — 1987. — N 8.)

130

ИСТОЧНИК: Стругацкий А., Стругацкий Б. Страна багровых туч: Повесть; Рассказы; Статьи, интервью. — М.: Текст, 1993. (Первопубликация: Блокнот агитатора (Л.). — 1987. — N 14.)

131

ИСТОЧНИК: Стругацкий А., Стругацкий Б. Куда ж нам плыть? — Волгоград, 1991. (Первопубликация: В мире книг (М.). — 1987. — N 10.)

132

ИСТОЧНИК: Огонек. — 1987. — N 29 (первопубликация). Печатается с сокращениями.

133

ИСТОЧНИК: Стругацкий А., Стругацкий Б. Куда ж нам плыть? — Волгоград, 1991. (Первопубликация под заглавием «Писатели Аркадий и Борис Стругацкие: Три кита»: Советская культура. — 1988. — 1 января; фрагмент подборки «Спор пессимиста с оптимистом».)

134

ИСТОЧНИК: Литературное обозрение. — 1988. — N 9 (первопубликация).

135

ИСТОЧНИК: День свершений. — Л.: Советский писатель, 1988 (Первопубликация; предисловие к сборнику произведений участников Ленинградского семинара писателей-фантастов). Печатается в сокращении.

136

ИСТОЧНИК: Огонек. — 1989. — N 52 (первопубликация).

137

Время беседы — июль 1989 года.

138

ИСТОЧНИК: Уральский следопыт (Свердловск). — 1989. — N 1 (первопубликация). Печатается в сокращении.

139

Можно спросить: откуда я взял эти две трети? Почему не три четверти или не три пятых? Затрудняюсь ответить. Таково мое впечатление. Кому не нравится — читайте: большинство (А. С.).

140

ИСТОЧНИК: Смена (Л.). — 1990. — 5 июля (первопубликация).

141

ИСТОЧНИК: Стругацкий А., Стругацкий Б. За миллиард лет до конца света; Пикник на обочине; Гадкие лебеди. — СПб.: Альянс: Позисофт, 1993. (Впервые в сокращении опубликовано под заглавием «Куда ж нам плыть? (Вопросы без ответов)»: Независимая газета. — 1991. — 3 янв.; дополнительные фрагменты: под тем же заглавием: Собрание «Независимой газеты»: Дайджест-приложение. — 1991. — N 1.)

142

ИСТОЧНИК: Стругацкий А., Стругацкий Б. Страна багровых туч: Повесть; Рассказы; Статьи, интервью. — М.: Текст, 1993. (Первопубликация: Завтра: Фантастический альманах. Вып. 1. — М.: Текст, 1991.)

143

ИСТОЧНИК: Фантастика: четвёртое поколение. — СПб.: ИИК «Северо-Запад»; Общество «Библиотека „Звезды“», 1991 (первопубликация). Печатается в сокращении.

144

ИСТОЧНИК: Страна багровых туч: Повесть; Рассказы; Статьи, интервью. — М.: Текст, 1993. (Первопубликация: Литературная газета. — 1991. — 10 апреля.)

145

ИСТОЧНИК: Литератор (Л.). — 1991. — N 23 (первопубликация).

146

ИСТОЧНИК: Собеседник (М.). — 1992. — N 39 (первопубликация).

147

ИСТОЧНИК: Звезда (СПб.). — 1993. — N 4 (первопубликация)

148

ИСТОЧНИК: Свой голос (Красноярск). — 1993. — N 14 (первопубликация).

149

ИСТОЧНИК: Фантастика века. — М. — Минск: Полифакт, 1995 (первопубликация).

150

ИСТОЧНИК: Невское время (СПб.). — 1995. — 8 апреля (первопубликация).

151

ИСТОЧНИК: Невское время (СПб.). — 1995. — 29 августа (первопубликация).

152

ИСТОЧНИК: Полная журналистская версия интервью. (Первопубликация: Если. — 1995. — N 11–12, в сокращении.)

153

ИСТОЧНИК: Литературная газета. — 1995. — 11 октября (первопубликация).

154

ИСТОЧНИК: Коммерсантъ — daily (М.). — 1997. — 16 октября (первопубликация).

155

ИСТОЧНИК: Московский Комсомолец в Питере. — 1998. — N 15. (первопубликация).

156

ИСТОЧНИК: Анизотропное шоссе (СПб.). — 1999. — N 7 (первопубликация полной версии выступления).

157

ИСТОЧНИК: (фрагмент офф-лайнового интервью): Компьютерра. — 2000. — N 11 (первопубликация).

158

ИСТОЧНИК: Компьютерра. — 2000. — N 11 (первопубликация).

159

Позволю себе напомнить: эвакуация шла в дачных, неотопляемых вагонах, температура же в те дни не поднималась выше 25 градусов мороза. – Прим БНС.

160

Правильнее – математико-механический, матмех. – Прим. БНС.

161

(Я) сказал и облегчил (тем) душу (лат.).

162

Статья опубликована в виде послесловия к книге: Аркадий Стругацкий, Борис Стругацкий. Понедельник начинается в субботу; Сказка о Тройке. — Санкт-Петербург: Terra Fantastica, 1992.

163

Слово «Голем» употребляется здесь в том значении, которое придано ему в широко известной работе А. Лазарчука и П. Лелика «Голем хочет жить». А именно — надсущество, наделенное инстинктом самосохранения, а также способностью самостоятельно мыслить и действовать, и представляющее собой некую сумму рефлексов и бессознательных реакций всех людей социума.

164

Именно творчество Стругацких превратило в русском языке (и, главное, в наших умах) глагол «прогрессировать» — в переходный.

165

ИСТОЧНИК: Завтра. Фантастический альманах. Вып. 5, М.: Текст, 1993. (Первопубликация под заглавием: «Три подвига японского Суворова. Несостоявшееся предисловие к анонимному средневековому рыцарскому роману XIV века, а ныне материал к размышлениям для тех, кто интересуется историей Японии»: Живое слово (Тюмень). – 1992. – № 1.)

166

Принц-регент Умаядо, он же посмертно Сётоку-Тайси, смелый реформатор и дальновидный политик. Речь идет о послании к китайскому императору в 607 году. (Здесь и далее, кроме особо отмеченных, примечания автора. – Ред.)

167

И еще об имени. Ни в коем случае нельзя произносить его с ударением на «у». Лучше уж это «у» вообще не произносить, а называть нашего героя «Ёсиц'нэ».

168

Токугава Иэясу, первый сёгун династии Токугава, правившей Японией с конца XVI века и вплоть до «революции Мэйдзи» в 1868 году.

169

Впоследствии Чингисхан.

170

Формально хэйанский период исчисляется с 794 года, когда столица была перенесена из Нары в Киото, до 1185 года.

171

Автор не считает себя знатоком истории японской культуры. Его основной интерес – переведенная им книга. Интересующихся культурой Хэйана он отсылает для первого знакомства к превосходной работе покойного Н. И. Конрада «Очерк истории культуры средневековой Японии VII-XVI века» (изд. «Искусство», М. 1980 г.).

172

Хогэн – название (девиз) правления тех дней – с 1156 по 1158 год. На протяжении годов царствования одного императора девизы могли меняться несколько раз.

173

По девизу годов правления (1159-1160).

174

«Уйти в бест» (чаще «сесть в бест») – скрыться от наблюдения, не проявлять себя. – Прим. ред. альманаха «Завтра».

175

Сёгунат (от «сёгун» – «верховный главнокомандующий») – политическая система военно-феодальной диктатуры в Японии, просуществовавшая с 1192 по 1867 год. Возглавляли ее династии автократов-сёгунов. Первый сёгунат (династия Минамото) длился с 1192 по 1333 год.

176

Ходзё Токимаса.

177

Камакура – город в тогдашней провинции Сагами, ныне в часе езды на электричке к югу от Токио. Ёритомо сделал его своей столицей и учредил в нем свое правительство («бакуфу» – «полевая ставка»). Камакура оставалась военно-политическим центром Японии до свержения сёгуната Минамото в 1333 году.

178

Рокухара – дворец-резиденция вождей Тайра в столице. Там же помещалась и сыскная канцелярия.

179

Ныне город и порт Такамацу со стотысячным населением на северном побережье Сикоку.

180

Красное – родовой цвет клана Тайра.

181

Белое – родовой цвет клана Минамото.

182

Цитируется по хронике «Адзума Кагами» («Восточное Зерцало»). Численность морских сил у противника приведена в оригинале неточно. Здесь она исправлена.

183

Священная Печать, Меч... – имеются в виду священные императорские регалии (Печать, Меч и Зеркало), якобы пожалованные некогда первому императору Японии его божественной бабкой Аматэрасу.

184

Видимо, имеется в виду З.Файнбург — БВИ.

185

Точнее, «Журналист», но аберрация памяти забавна — БВИ.

Загрузка...