Квартал на южном берегу Темзы. (Здесь и далее примеч. перев.)
Известный в Лондоне театр с долгой историей; до середины XIX века назывался цирком. Примечателен тем, что в представлениях участвовали дети, а в кульминационные моменты на сцену выпускали дрессированных животных.
Лондонский квартал к северу от центральной части города.
Ирландская баллада «Sullivan’s John» о несчастной судьбе паренька, который полюбил дочь лудильщика.
Уайтчепел – один из беднейших районов лондонского Ист-Энда.
Имеется в виду дразнилка из «Стихов Матушки Гусыни», но нельзя сказать, что речь там идет о воре, просто, наверное, Сью в детстве всех по привычке считала ворами. Стишок этот в переводе звучит так:
Чарли Хвост сел на мост.
Съел пирожок, потерял кошелек.
«Синими мундирами» называли полицейских.
Smith по-английски означает «кузнец».
Фешенебельный район лондонского Вест-Энда.
Коктейль с яйцом.