Глава 10

На следующий день он сказал Тессе, что собирается уходить. Ему потребовалось много времени и терпения, чтобы убедить её, что он будет в безопасности, но в конце концов она согласилась, потому что поверила, что так будет лучше для него, что может быть это даже спасет ему жизнь. Сквозь занавешенное окно он посмотрел на человека, наблюдавшего за квартирой. Это был серьезный мужчина среднего возраста. Широкополая шляпа. Трубка. «Файненшел Таймс». Он стоял на остановке автобуса и поглядывал на часы.

Крейг натянул узкие спортивные брюки, хлопчатобумажную рубашку, замшевую куртку. Они неплохо придумали с бородой. Затем он рассказал Тессе, что она должна делать. Он собирался встретиться с Грирсоном в одиночку.

Человек на автобусной остановке увидел, как она выскочила из дома, торопливо застегивая чемодан, с растрепанными волосами, и побежала на стоянку такси. Крейг из темноты вестибюля наблюдал, как он заколебался, а затем вскочил в стоявшее следующим в очереди такси. Когда обе машины скрылись за углом, Крейг собрался выйти, но замер на месте. За вторым такси двинулся «фиат», в котором сидели двое мужчин. Один из них, он был в этом уверен, следил за ним в Марселе, а потом ему показывали фотографии, чтобы он никогда его не забыл.

Это был Пучелли. Французский гражданин. Корсиканец по происхождению, живущий в Северной Африке. Исполнитель смертных приговоров.

Крейг медленно и глубоко вздохнул, подождал, пока его страх не уляжется, а потом отправился в бар, про который Тесса говорила, что там есть телефон. Он заказал пиво и набрал номер, который ему дал Грирсон.

— Грирсон слушает, — произнес голос.

— Это Крейг.

— А, хорошо, — сказал Грирсон. — Когда мы можем встретиться?

— За обедом, — сказал Крейг. — В» Бревер Амс». Это неподалеку от Кенсингтон Хай стрит. В час дня. Будьте там.

Он повесил трубку, а Грирсон скорчил гримасу, когда в телефоне щелкнуло, и отправился на кухню, где девица, одетая в верхнюю часть его пижамы, жарила яичницу.

— Мне очень жаль, дорогая, — сказал он. — Кое-что произошло.

Затем Крейг позвонил Хакагаве, который немедленно согласился выполнить его просьбу, затем занялся своим пивом и газетой. Когда Тесса вошла, он вышел, оставив газету на столике. Инструкции, которые он на ней написал, были совершенно недвусмысленными.

Человек в широкополой шляпе и с трубкой ещё расплачивался со своим такси, но «фиата» нигде не было. Крейг вернулся обратно к жилому дому. «Фиат» стоял на углу и внутри находился один человек. Пучелли. Крейг прошел к служебному входу, поднялся на лифте на следующий этаж над квартирой Тессы и с величайшей осторожностью спустился вниз. Дверь была заперта и он открыл её ключом Тессы, медленно, медленно, слышен был стук его сердца, когда он это делал. Затем он вытащил свой «люгер» — холод стали немного успокоил его — и вошел в холл.

Человек в спальне был выше и тяжелее Пучелли, но двигался очень мягко, ловко и уверенно, открывая чемоданы Крейга. Крейг вежливо заговорил по-французски.

— Стой спокойно, — сказал он, — или я убью тебя.

Человек на какое-то мгновение подчинился, но в тот момент, когда Крейг сделал шаг вперед, крутнулся как большая рыба и прыгнул вперед, рука его скользнула к пистолету. Крейг ударил его дулом пистолета, но рука мужчины изменила направление и он попал по плечу. Тот вскрикнул от боли, но снова бросился на него, пустив в ход колени, кулаки и ноги; теперь его руки обхватили Крейга, стараясь сковать движения. Рука Крейга с пистолетом была прижата к телу, но левая рука оставалась свободной и он изо всей силы ударил ребром ладони по горлу противника. На этот раз тот громко застонал и давление его рук ослабло; Крейг ударил ещё раз, освободился, ударил мужчину под сердце, и затем ещё раз рубанул того по шее страшным приемом дзюдо.

Бандит рухнул на постель, а Крейг быстро проверил его карманы, затем схватил чемодан и вновь положил туда деньги, сунул в другой чемодан некоторые вещи Тессы и свои собственные. Мужчина тяжело и прерывисто дышал. Не обращая на него внимания Крейг вышел, закрыв входную дверь на защелку.

После этого он снова спустился по служебной лестнице вниз и подождал, пока Пучелли не вышел из «фиата» и не направился к квартире. Тогда он перехватил такси, подъехал к дому Хакагавы и подождал там, пока не приехала Тесса. Когда она вошла внутрь, он не сказал ничего, кроме того, что она должна оставаться здесь, пока он не вернется, и еще — что в доме Хака она в полной безопасности.

После этого он отправился в Британский музей и просмотрел справочник университета в Глазго. Там было огромное множество Макларенов, и семь Янов Макларенов, но только одному из них было тридцать девять лет и он окончил факультет философии. Жил он в Челси. На такую удачу он даже боялся надеяться. Крейг списал адрес и отправился метро на Кенсингтон Хай стрит.

В баре «Бревер Амс» он выпил пива и заказал холодный ростбиф и салат. Грирсон опоздал, но как только он появился, официантка подлетела, как почтовая голубка.

— Вы опоздали, — сказал Крейг.

— Дела, уверяю вас, — сказал Грирсон, и Крейг продолжал есть.

— Послушайте, — сказал Грирсон. — Поскольку уж мы с вами вместе, не будете ли вы так любезны и не перестанете изображать эдакого молчуна-фронтовика? Не то что я не могу помешать вам оставаться грубияном, но это раздражает меня и будет плохо для нас обоих.

Крейг взглянул на него; это был крупный, худощавый, уверенный в своих движениях мужчина; за его мягкими манерами чувствовалась твердость, чертовская твердость.

— Вы хотите, чтобы я тоже показал зубы? — спросил Грирсон.

— Именно за этим вы меня и искали?

— Ну, хорошо. Вы несговорчивый человек, я согласен с этим, — сказал Грирсон. — А теперь мы можем перейти к делу?

— Может быть. Но прежде всего я хотел бы кое-что узнать. Вы намерены взять меня?

— Дорогой мой, откуда такая идея? — спросил Грирсон.

— Ниоткуда, — сказал Крейг.

— О, тогда молчите и слушайте, — сказал Грирсон.

Однако в этот момент вернулась официантка, спросила, кого из них зовут Грирсон, и увела его в телефонную будку.

Крейг некоторое время продолжал есть, потом огляделся вокруг. Они с Грирсоном сидели за стойкой бара и были возле неё единственными посетителями. Большая часть столиков за их спинами была свободна, во всяком случае судя по отражению в зеркале позади бара. Глядя в него, Крейг мог совершенно точно видеть, что происходит. Тесса рассказала ему и об этом. Вот почему он выбрал именно этот бар. Еда здесь была ужасной. Крейг заказал ещё пива, и барменша взглянула на недоеденный обед Грирсона.

— Он ушел надолго, не так ли? — спросила она.

— Да, — ответил Крейг.

— Симпатичный парень, правда? — сказала барменша.

— Он снимается в кино, — сказал Крейг. — Ему нужно так выглядеть. Ничего не поделаешь. Это его работа.

— А как его зовут?

— Старк Уайльд, — сказал Крейг.

Лицо барменши стало печальным.

— Никогда не слышала, — сказала она.

— Вы ещё услышите, моя дорогая. У этого парня есть все данные, чтобы стать настоящей кинозвездой.

— Прекрасно, — вздохнула барменша. — А вы тоже снимаетесь в кино?

— Я — режиссер, — сказал Крейг.

— Я думала, что вы, может быть, играете злодеев, — сказала барменша, Крейг усмехнулся, топорща бороду и барменша вздрогнула от благоговейного ужаса.

— Может быть так и случится, моя дорогая, если вы не оставите нас одних, — сказал он. — Старк получит большой шанс, если я решу, что он подходит на эту роль.

Тут вернулся с озабоченным видом Грирсон и барменша поставила им ещё пива.

— Послушайте, что вам скажет этот джентльмен, — сказала она. — Он знает, что вам больше всего нужно, мой дорогой.

Грирсон небрежно кивнул, улыбнулся и она отошла к другому концу стойки, готовая зарычать на любого, кто осмелится прервать разговор, способствующий прогрессу Британского Кино.

— У меня плохие новости, — сказал Грирсон.

— Это не новость, — сказал Крейг.

— Ради Бога прекратите. Эта ваша подружка — точнее, ее квартира…

— Что там случилось?

— Внутри оказалась бомба. Ее убрали.

Крейг отхлебнул пива.

— И нашли труп.

Крейг облизал губы.

— Ну?

— Ну и что? — спросил Крейг.

— Ваша девушка…

— Она ушла оттуда, — сказал Крейг. — Сейчас она находится у друзей. Труп-это Каделла. Жан-Мари Каделла. Я думаю, что в нем шесть футов два дюйма роста и четырнадцать стоунов* веса. Шрам на правом виске. Он был вместе с человеком по имени Карло Пучелли. Пучелли должно быть исчез. Жаль.

— Вы уверены? — спросил Грирсон.

— Я обнаружил Каделлу в квартире, — сказал Крейг. — Пучелли ждал его снаружи в машине. Мне приходилось видеть его прежде. Вряд ли я забуду, как он выглядит.

— Вы знали, что он собирается подложить бомбу?

Крейг пожал плечами.

— Я знал, что это возможно. Я не стал тратить время на поиски, — Он отхлебнул ещё пива. — Что мы теперь будем делать?

— Я хотел, чтобы вы поехали со мной и встретились кое с кем, — сказал Грирсон.

— Вашим боссом?

Грирсон кивнул.

— Это он намерен мне помочь?

— Да, — сказал Грирсон.

— Хорошо, — кивнул Крейг. — Но он должен действовать лучше, чем делал это до сих пор.

На Куин Энн Гейт Лумис поджидал их, прихлебывая свой ужасный кофе, пока Грирсон представлял Крейга. Затем Лумис сделал невероятную вещь. Он встал, пожал руку Крейгу и предложил ему сигару, причем даже не заворчал, когда Крейг ее

*английская мера веса, 1 стоун равен 6, 34 кг. — прим. пер. взял.

Грирсон подумал, что Лумис страшно нуждается в Крейге. Крейг подумал то же самое, осматривая комнату с великолепным лепным потолком, подъемными окнами, письменным столом в стиле «чиппендейл» и глубокими креслами, обитыми цветастым ситцем. Грирсон принес кофе, и он удобно откинулся в кресле. Вне зависимости от того, что происходило, он попал к самому главному человеку. Все это могло каким-то образом оказаться полезным и для Тессы. Так что он спокойно наслаждался сигарой, пока Грирсон рассказывал Лумису о трупе в квартире Тессы.

— Вы можете это доказать? — спросил Лумис.

Крейг протянул бумажник, пистолет и дорожные чеки, которые он забрал у Каделлы, и Лумис с удовольствием их просмотрел.

— Я послал человека посмотреть, как там обстояли дела, — сказал он. В этот раз они проявили чуть больше воображения. Бомба была спрятана под кроватью. Часовой механизм в ней поставлен на три часа утра. Они собирались дать вам возможность умереть счастливым. Беда в том, что они установили его неправильно.

— Им вообще не следовало позволять сделать это, — сказал Крейг. Вашим бойскаутам следует побольше тренироваться.

Величественным жестом руки Лумис остановил возражения Грирсона.

— Вы не совсем правы, — сказал он. — Этот клоун, переодетый третьим секретарем министерства болтовни и глупости, не из наших людей. Мы взяли его взаймы из… из другой фирмы.

«— Теперь, подумал Лумис, — Линтон даст себе волю, и то ли ещё будет, когда он услышит о корсиканцах.»

— Видите ли, у нас недостаток рабочих рук, — сказал он.

— Так и должно быть, — согласился Крейг.

Лумис весь побагровел, потом стал розовато-лиловым и в течение двадцати секунд старался восстановить самообладание. Грирсон подумал, что день начался неплохо.

— Вы думаете, что наши друзья вышли на вас с помощью того, кто наблюдал за домом? — выдавил он наконец. Крейг кивнул. — Но как они могли это сделать?

— Они прибыли в мой дом, — сказал Крейг. — Они видели там огромное количество полицейских и репортеров, так что они тоже назвались репортерами. Затем они обнаружили, что служба безопасности также занимается этим делом. Они узнали о Тессе. После этого им оставалось только наблюдать за теми, кто наблюдал за мной.

— Вы обнаружили себя в «Лаки севен», — сказал Лумис.

— Это оказалось очень кстати для вас, — буркнул Крейг. — Иначе вы бы никогда на меня не вышли. Так в чем же заключается ваше предложение?

— Вы проделаете для нас определенную работу, а мы поможем вам исчезнуть. Кроме всего прочего, вы сможете заработать.

— Не нужно о деньгах. У меня их и так достаточно. Как насчет Тессы?

— Мы вытащим и её.

— В чем состоит работа?

— Каделла и Пучелли работают на человека, которого зовут Сен-Бриак, сказал Лумис.

— Полковник Пьер-Огюст Люсьен де Сен-Бриак, — поправил Крейг.

— Вы встречались с ним?

Крейг покачал головой.

— Если бы я с ним встретился, то один из нас был бы мертв.

— Он — опасный человек. Очень опасный. Все эти люди из Алжира сумасшедшие, но Сен-Бриак особенно. Он старается втянуть нас в свою войну. Он думает, что настало время, чтобы мы тоже ввязались в драку с арабами. Вы знали об этом?

— Нет, — сказал Крейг.

— Так вот, именно этим он и занят, — сказал Лумис. — Он устраивает нам неприятности на Ближнем Востоке, — всюду, где только может. Иордания, Оман, Аден, Ирак, всюду, где есть британские интересы. И всем известно, что там, где нефть, там есть и неприятности. Он почти до полусмерти избивал политиков и использовал их для того, чтобы устраивать бунты и восстания. Последнее обошлось в одиннадцать жизней. Среди них было трое женщин и двое детей. И он намерен продолжать все это до тех пор, пока он не втянет нас в войну с арабами так же глубоко, как уже втянулись французы.

— Но почему, черт возьми… — начал Крейг.

— Он считает, что арабы объединятся — и я беру на себя смелость сказать, что он прав — потому он думает, что мы тоже должны объединиться. Французы не смогут справиться с арабами собственными силами. Им нужна помощь. Он думает, что мы единственные, кто может им помочь.

— Мы никогда не сделаем этого, — сказал Крейг.

— Коечно, нет, но нам придется чертовски долго выбираться из всего того, что он натворил, — кивнул Лумис. — Он уверен, что мы будем нести ответственность за все, что он сделал.

— Тогда почему немедленно не отказаться от этого? Не сказать, что все сделал он?

— Арабы никогда нам не поверят. И почему они должны это делать? У них есть все доказательства, которые он им оставил. Оплата в пятифунтовых банкнотах, британское оружие и боеприпасы, листовки и памфлеты британских фашистских организаций. Не так легко отрицать все подряд и быть при этом достаточно убедительным. Особенно, когда люди, которых ты стараешься убедить, хотят верить, что все это в какой-то степени твоя вина.

— Пожалуйтесь французам, — посоветовал Крейг.

— Мы так уже делали, — ответил Лумис. — Да, мы делали это. Но Сен-Бриак — никто. Он не занимает никакой официальной должности. Они вышвырнули его из армии за жестокость. Официально французская разведка никогда не слышала о нем — хотя неофициально добрая половина из них оказывает ему всю ту помощь, в которой он нуждается. У них хватает наглости уверять нас, что они не могут напасть на его след, хотя все это время его штаб-квартира находится в Ницце. Она называется «Обществом по решению алжирской проблемы». Общество это преследует две цели. Одна заключается в том, чтобы втянуть нашу страну в их войну, а вторая — в том, чтобы, исключить нежелательные влияния. Под нежелательными влияниями они подразумевают тебя и парней вроде тебя, а исключение означает убийство, и он чертовски хорош для этого. Ты первый, с кем он дважды потерпел неудачу. Раттера он прикончил с первой попытки.

— Вы хотите, чтобы я убил его, — сказал Крейг.

— Да, — сказал Лумис. — Я действительно хочу. Я уже пытался сделать это и ничего не получилось. Ближний Восток — пороховой погреб, а он сидит в самом центре, хихикает и разбрасывает спички. Мне приказано остановить его. А как — это мое дело. Но ты должен убить его, сынок.

— А почему он не может этого сделать? — спросил Крейг, указывая на Грирсона.

— А, — протянул Лумис, — я так и знал, что ты об этом спросишь. Видишь ли, Сен-Бриак достаточно хитер. Телохранители и все прочее. Я имею в виду, что ты не сможешь просто позвонить ему, назначить свидание и расстрелять его в упор. Тебе понадобится добраться до него. Ну так вот, я думаю, что для тебя это будет достаточно просто. Он уже несколько недель пытается добраться до тебя. Все, что тебе будет нужно сделать — позвонить ему, сказать, что ты хочешь заключить сделку, что ты дома и хочешь выпить. Да, ещё одно. Убить его нужно тебе самому.

— Вы это уже говорили, — заметил Крейг.

— Стоит повторить, — сказал Лумис. — Он убил Ланга. Он убил Раттера. Раньше или позже он убьет и Баумера. Он почти убил твою жену, дважды пытался убить тебя и один раз — твою подружку. Для тебя единственный способ уцелеть состоит в том, чтобы убить его.

— Я могу исчезнуть, — сказал Крейг.

— Теперь уже нет, — Лумис откашлялся, деликатно прикрывшись квадратным футом белого батиста. — Я надеюсь, ты понимаешь, что я имею в виду, не так ли, сынок? Мы должны добраться до Сен-Бриака. И если мы не сможем использовать тебя в качестве исполнителя, то используем как приманку.

Крейг ничего не сказал.

— Есть ещё одна причина, — продолжал Лумис. — Ты очень подходишь для этой работы. Ты уже убивал и прежде. Как говорят во флоте, ты делаешь все четко, быстро и тихо, и ты справишься. Кроме того, ты для подготовлен. Чертовски хорошо подготовлен. Черный пояс. Карате. И я готов держать пари, что ты умеешь пользоваться пистолетом.

Крейг кивнул.

— О, ты сделаешь большое дело. Знаешь ли, сынок, когда ты отбросишь все сомнения относительно долга и выживания, то это тебя даже порадует.

Крейг выслушал все, не проронив ни слова.

_ Ну, так вот, — сказал Лумис. — Что ты на это скажешь?

— Есть ещё одна причина, — сказал Крейг. — Если меня при этом убьют, никто не сможет сказать, что я был одним из вашей команды, не так ли? Все будет списано на простую перестрелку при сведении счетов.

— Совершенно верно, — Лумис взглянул на Грирсона. — Он неплохо соображает. Он настолько хорош, что аж мурашки бегут по коже. — И снова повернулся к Крейгу. — Теперь мы заполучили тебя, сынок. И не намерены отпускать.

— Я хотел бы подумать, — покачал головой Крейг.

— И сколько ты будешь думать?

— До завтра. Давайте отложим это до завтра.

— Как хочешь, — сказал Лумис. — Пообедаем в моем клубе. Тогда ты мне все и расскажешь. — Он поднялся с кресла. — Еще одно. Мы хотели бы устроить тебе проверку. Ты не возражаешь против того, чтобы спуститься вниз?

— Нет, я не буду возражать, — согласился Крейг. — Но сначала я хотел бы кое-что узнать.

— Постараюсь сделать, что смогу, — ответил Лумис.

— На кого, черт возьми, я буду работать?

— Это отдел К в МИ-6* — сказал Лумис. — Мы в каком-то роде команда чистильщиков. Все, что попадает сюда, фильтруется и мы собираем грязь; тут настолько грязно, что только мы можем с этим справиться. Все это, естественно, совершенно неофициально. О нас никто не знает и не хочет знать. Но я должен что-то с этим делать. Это очень важно, сынок.

Они спустились в подвал на старом и медленном лифте, и Лумис жестом пропустил Крейга вперед. Пол и стены были сделаны из твердого темного камня и слабо освещались мерцающими флюоресцентными лампами. Крейг прошел вперед по коридору, Лумис с Грирсоном немного отстали и шли следом. Он свернул за угол и пистолетный выстрел в этом каменном мешке прозвучал как удар грома, а пуля свистнула мимо его уха и срикошетила от стены. Крейг бросился на пол, несколько раз перевернулся и откатился в самый темный угол. Однако он уже заметил фигуру, стрелявшего в него человека. Его собственный писто *Военная разведка (прим. пер.) лет прогремел раз и ещё раз, затем неожиданно вспыхнул яркий свет и он увидел, что стрелял в манекен.

Лумис и Грирсон вышли из-за угла и Лумис довольно рассмеялся.

— Ты достаточно быстр, сынок, — сказал он, — теперь посмотрим, насколько ты аккуратен.

Грирсон подошел к манекену, дешевому портновскому созданию с плечами тяжеловеса и физиономией Бардо.

— Великолепно, не так ли? — спросил Лумис.

Затем он подошел поближе и посмотрел внимательнее. Вблизи того места, где у манекена предполагалось сердце, были видны две маленькие дырочки на расстоянии четырех дюймов друг от друга.

— Неплохо, сынок, — сказал он. — Так и должно быть. Одно попадание ещё может быть счастливой случайностью, но два — я должен был бы встретить тебя несколько лет назад. Тебе это действительно нравится, не так ли? Ты вошел в подвал и какой-то парень выстрелил в тебя и что же ты сделал? Закричал и позвал на помощь самую хорошую полицию в мире? Спросил меня, какого черта и в какую игру я играю? Написал своему члену парламента? Нет. Ты открыл ответный огонь. И я готов держать пари, что ты нажал на курок ещё раньше чем сообразил, что ты делаешь.

Он с бесстыдной гордостью хозяина похлопал Крейга по плечу, как человек мог бы похлопать шератоновский буфет, обнаруженный в лавке старьевщика.

— Сынок, ты быстр как компьютер и все делаешь рефлекторно.

— Вы правы, — согласился Крейг. — Я не останавливаюсь, чтобы думать. Если бы я это делал, то давно уже был мертв. Откуда я могу знать, что вы именно тот, за кого себя выдаете?

Он взглянул на руку Лумиса, все ещё лежавшую на его плече, руку, цветом и размером напоминавшую окорок.

— Ты ублюдок, — сказал тот. И добавил: — Я знал, что я тебе понравлюсь. Так случается со всеми, кто здесь появляется.

Они прошли в спортивный зал с жестким матом для занятий дзюдо, где их поджидали двое плотных мускулистых мужчин, одетых в спортивные куртки. У них был характерный вид инструкторов рукопашного боя с рельефной мускулатурой, людей, которые ничего не боятся, так как изучили все руководства вдоль и поперек, а в руководствах была предусмотрена любая неожиданность.

— Мне хотелось бы, чтобы ты показал, что ты сделал с этим парнем… он щелкнул пальцами.

— Лимманом, сэр, — подсказал Грирсон.

— И его друзьями. Эти два прекрасных парня могут изобразить его друзей. Так как они значительно лучше оригиналов, то я думаю, что ты можешь начать со свободными руками. А Грирсон изобразит Лиммана. — Он взглянул на Грирсона. — Если ты не возражаешь, мы предположим, что ты его уже ударил. Иначе это может плохо для него кончится. Ложись, Грирсон.

Грирсон лег на пол.

Крейг сказал:

— Я не думаю, что смогу это сделать.

— Почему? — спросил Лумис.

— Они могут пострадать, — буркнул Крейг.

— Им платят за риск, — ответил Лумис. — Нам всем платят за риск. Так что начинай.

Растянувшийся на полу Грирсон с изумлением наблюдал за мягкой и легкой манерой Крейга. Все было похоже на балет. Инструкторы двинулись к нему, он схватил одного, швырнул его и в том же движении атаковал второго, сбив его с ног. Первый, которого он отшвырнул, снова бросился на него и снова Крейг отшвырнул его, но на этот раз применил свой прием. Инструктор застонал и затих. Крейг оставил его в покое и повернулся к Лумису, и в этот момент Грирсон вспомнил данные ему инструкции и приготовился вскочить.

— Еще? — спросил Крейг. Грирсон прыгнул на него и зажал его руку в захват. Крейг кувыркнулся вперед и Грирсон перелетел через него, продолжая удерживать его запястье. Он рухнул на землю, а Крейг отклонился в сторону и ударил его ребром ладони по руке. Боль пронзила мышцы и он ослабил свой захват. Крейг высвободился, его рука нашла горло Грирсона и начала сжимать его все сильнее и сильнее. Грирсон стал задыхаться; его глаза вылезли из орбит, ноги дергались.

— Ну и с кем я должен разделаться еще? — проворчал Крейг, поворачиваясь к Лумису. — С вами?

— Нет, нет, ты меня убедил, — сказал Лумис. — Но мы должны заняться своими делами. И ты тоже. Дай Грирсону немножко подышать.

Крейг поднялся и поставил Грирсона на ноги. Некоторое время ему пришлось того поддерживать, но наконец Грирсон смог вздохнуть уже без того ощущения, что каждый вздох нужно проталкивать через горло, сжатое стальным кольцом.

— Вы проиграли, Грирсон, — сказал Лумис и добавил, поворачиваясь к инструкторам, — Вы тоже проиграли.

Один из них промолчал, так как по-прежнему был без сознания. Второй же, в глазах которого горела смертельная ярость, кивнул:

— Да, сэр.

Грирсон хлопнул Крейга по спине.

— Пошли, — сказал он. — Я полагаю, что ты заработал выпивку.

Дальше в глубине подвала был небольшой, но роскошный бар. Лумис зашел за стойку и смешал пинту черного бархатного пива, пива «Гиннесс», налитого из деревянной бочки, и шампанское, открытое так, чтобы был минимум пены.

Крейг подозрительно посмотрел на пивную кружку.

— А что здесь внутри? — спросил он. — Испанская мушка?

— Прошу, — сказал Лумис. — Меня этот напиток вполне устраивает и я уверен, что и Грирсона тоже. Не так ли, Грирсон?

— Да, — проворчал Грирсон и позволил мягкому холодку напитка смочить его горло.

— Видишь ли, я беспокоюсь, — сказал Лумис. — Я должен беспокоиться. Вот почему я хочу прежде всего представить, как пойдут дела. Я никогда не работал прежде с таким парнем как ты. Я никогда не думал, что мне представится такая возможность.

— Я не думаю, что на свете много парней, похожих на меня, — сказал Крейг. — Если это так, то мне жаль тех, кому придется с ними столкнуться. Послушайте, через мои руки прошло огромное количество денег. Около ста тысяч фунтов. — Лумис присвистнул. — Но вы не можете заработать такую кучу денег и после этого жить спокойно. По крайней мере, я не смог.

Крейг отхлебнул ещё черного бархатного пива, поколебался, но затем продолжил.

— Я знал, что они занесли меня в свой список ещё два года тому назад. Я знал, что я должен был умереть. Вот почему я занялся дзюдо. Вы не представляете как это трудно. Для того, чтобы практиковаться, я должен был проезжать по двадцать миль — я не мог даже позволить говорить о том, где я живу. Это было бы слишком большой подсказкой. Ну, а затем пистолет. Единственный способ подружиться как следует с пистолетом — это практиковаться и практиковаться, и это тоже было не очень легко. — Он вздохнул. — Да, правильно, я делал деньги и это доставляло мне удовольствие. Меня не очень беспокоило, откуда они берутся. Нет. Это неправда. Меня вообще это не интересовало. Но это не принесло мне счастья. Об этом я тоже не очень беспокоился. До последнего времени. Я сделал свой выбор и свои деньги и я не хочу отказываться от этого. Я был готов к неприятностям. Я не думал, что это будет Элис и её бедный братец, который пострадал за меня.

Он взглянул на свою кружку.

— Вот уж не думал, что шампанское сделает меня таким несчастным.

— Это достаточно крепкая выпивка, — заметил Лумис. — Что ты собираешься теперь делать?

— Повидаться со своей девушкой, — сказал Крейг. — Если вы не будете возражать.

— Почему, черт возьми, я должен возражать, — удивился Лумис. — Мы же здесь все гетеросексуальные мужчины. Или может быть есть кто-то еще?

— Я хотел бы встретиться с человеком по фамилии Макларен, — сказал Крейг, и когда Лумис спросил, зачем ему это нужно, попытался объяснить.

— Я встретил его на Сицилии, — сказал он и рассказал о том, что там случилось.

— Очень хорошо, это хорошая история, но зачем ты хочешь его видеть? не отставал Лумис.

— Вы наверняка много слышали о вещах или событиях, которые существенно меняют жизнь человека — об этом любит писать «Ридерс дайджест», и я не обвиняю Макларена в том, как сложилась моя жизнь, но он единственный человек, который знает, кем я был прежде и что из меня получилось. Мне хотелось бы знать, проделал ли он то же самое.

— Проделал что? — спросил Грирсон.

Крейг, занятый своими мыслями, пожал плечами; эти мысли не имели ничего общего со счетами на погрузку, таможенными декларациями или текущим ремонтом легкого оружия.

— Он говорил мне о том, что представляет из себя наш мир и он был прав. По крайней мере, когда он говорил об окружающем мире. Я сделал именно то, что по его мнению должен был сделать. Я не думаю, что в этом есть его вина. Ведь это сделал я сам. Мне хотелось бы знать, продолжает ли он учить других. Иной раз я не могу удержаться от чувства, что он хотел бы пойти тем же самым путем, что и я.

— Предположим, что он не сделал этого? — спросил Лумис.

Крейг пожал плечами.

— Это не имеет никакого значения; сейчас уже слишком поздно начинать. Мне просто хотелось знать. — Он снова пожал плечами и сказал, — Послушайте. Я сделал массу вещей, прежде чем встретился с ним. А после этого я проделал ещё больше. И я никогда не вспоминал о них. Никогда. Но я действительно вспоминал этот чертов лагерь, и его пение, и как я смотрел на этих бедных придурков-солдат, танцующих под луной. Мне хотелось бы знать, что с ним стало теперь.

— Он знает твою фамилию? — спросил Лумис.

Крейг покачал головой.

— Он знал меня просто как Джона. Я знаю его фамилию потому, что он представлялся шотландским стрелкам.

Лумис поворчал и задумался. Немного погодя он сказал:

— Мне кажется, тут все правильно. Но мне хочется, чтобы ты рассказал это ещё кое-кому, прежде чем я приму решение.

— Кому?

Лумис насмешливо посмотрел на него.

— Психиатру.

— Вы думаете, я сошел с ума? — спросил Крейг. — Я не собираюсь убивать его. Я просто хочу поговорить.

— Мне наплевать, сумасшедший ты или нет, — сказал Лумис. — Мне ты нужен таким, каким ты есть. Если ты считаешь себя чайником, можешь им и дальше оставаться до тех пор, пока работа не будет закончена. И, видишь ли, разговор с Маклареном может как-то изменить ситуацию. А я не могу рисковать. — Он повернулся к Грирсону. — Пойди и найди Уэтерли.

Уэтерли присоединился к ним в баре. Это был маленький румяный и белокурый человек, очень напоминавший Пиквика, известного героя романа Диккенса; он выпил пинту черного бархатного пива и выслушал историю про Макларена, Лумис тем временем отодвинулся в сторону и читал затрепанный роман в бумажной обложке «Смерть в пурпурном ордене». Немного погодя психиатр оставил Крейга и оторвал Лумиса от его книги.

— Всегда одно и то же, — пожаловался он. — Вы требуете, чтобы я ответил через несколько минут, когда мне нужно несколько дней, чтобы разобраться.

Лумис задумчиво посмотрел на обложку книги. Да действительно, там были изображены пурпурные ордена.

— Ну, ладно, — фыркнул Уэтерли. — Он достаточно здоров, но находится под воздействием большого эмоционального напряжения, скорее всего, страха. Человек, которого зовут Макларен, важен для него в определенном смысле, который мне трудно объяснить. Можно сказать, что он представляет для него какого-то супер-Крейга — реализацию всех надежд и забот Крейга.

— Мне нет дела до вашей научной кабалистики, — сказал Лумис. — Это нужно срочно.

Уэтерли вздохнул.

— Вы используете все те же слова, что и я, но они имеют другое значение, — сказал он. — Ему недостает его жены, ему недостает его друзей, он боится потерять свою девушку. Он очень горячий, вспыльчивый человек. Людям, которые столкнутся с ним, может крепко достаться.

— Это случится, как только я найду этих людей, — сказал Лумис. — Так что делать с этим Маклареном?

— Если он действительно является воплощением супер-Крейга и жизнь у него тоже не сложилась, то Крейг будет чувствовать себя не так плохо. Если же он преуспел…

— Что вы имеете в виду, когда говорите «преуспел»?

— Крейг думает, что он может быть школьным учителем. По его оценкам это означает высокую степень успеха. Если это так, то я не советовал бы проводить эту встречу. С другой стороны, если с точки зрения Крейга он потерпел неудачу, то встреча может оказаться полезной для ваших целей.

— Я выясню, чем он занимается, — сказал Лумис, все ещё разглядывая обложку своей книжки.

— Он дал мне адрес Макларена.

Лумис не глядя протянул руку.

— Это не имеет никакого значения, — заметил Уэтерли, — но я могу заверить вас, что с анатомической точки зрения такое строение это молодой женщины совершенно невозможно.

Казалось, что это огорчило Лумиса.

— У нас у всех есть мечты, — сказал он. — Да, у всех. Иначе у вас не было бы работы.

Загрузка...