Когда генерал покинул кухню, я была полна решимости отомстить за его грубость. Я тщательно формировала крем для торта, убеждая себя, что этот кулинарный шедевр станет не только вкусным угощением, но и уроком для генерала.
Клара, заметив моё волнение, тихо стояла у двери.
— Надеюсь, вы знаете, что делаете, — произнесла она с ноткой тревоги в голосе.
— Конечно, — уверенно ответила я, хотя и сама немного сомневалась. — Пусть поживёт с последствиями своего поведения.
И вот, наконец, настал долгожданный момент. Генерал вернулся, и я почувствовала, как во мне закипает гнев.
— Куда же вы пропали, генерал? — спросила я с лёгкой усмешкой. — Торт готов, и всё ваше любимое ждёт вас.
Он вошёл в кухню с выражением на лице, которое можно было назвать смесью нетерпения и любопытства. Его глаза заблестели при виде трёхэтажного торта.
— Ну наконец-то, — произнёс генерал, прищурившись. — Похоже, вы потрудились на славу.
— Надеюсь, вам понравится, — ответила я с хитрой улыбкой. — Я вложила душу в каждый слой.
Генерал подошёл ближе, застыв в восхищении. Я наблюдала, как он придирчиво осматривает торт, и внутри меня разгорался огонёк удовлетворения.
— Вижу, ваша работа не оставила ничего на произвол судьбы, — сказал генерал, наклонившись к торту, чтобы попробовать крем.
— Угощайтесь! — воскликнула я, борясь с желанием рассмеяться. — Всё для вас, генерал.
Он облизнул губы, продолжая смаковать вкус.
— Неплохо, — пробормотал генерал. — Но действительно ли нужно было добавлять перец?
Я прикусила губу, чтобы не улыбнуться. С невозмутимым видом я продолжила:
— Каждый торт должен иметь изюминку, не так ли?
Генерал прищурился, словно предчувствуя подвох, но любопытство пересилило осторожность.
— Итак, как насчёт того, уважаемая Роза, предложить нам конкурс? — произнёс генерал. — Давайте посмотрим, кто сможет испечь лучший торт. Победитель получит особый приз — нечто, что я выберу для него.
Меня это заинтриговало, и я мягко усмехнулась.
— Звучит заманчиво, генерал. Но как же насчёт чая?
— Зачем? Я забираю торт с собой! — заявил генерал с самодовольной ухмылкой. — И если я узнаю, что что-то было не так, вы будете наказаны.
— О, как смело с вашей стороны, генерал! Неужели вы насмехаетесь надо мной? — парировала я.
Генерал окликнул меня по имени, делая шаг ближе.
— Меня зовут Касс Эллиот, королевский служащий и генерал, — произнёс он низким и уверенным голосом. — Я отвечаю за охрану его Величества.
Я сделала реверанс.
— Очень приятно, генерал. Надеюсь, вы будете помнить о том, что уважение к женщине — это также один из аспектов вашей должности.
Генерал приподнял бровь, его лицо стало более серьёзным.
— Я горжусь своей службой и умею быть жёстким, когда это необходимо. Но, возможно, и вам стоит научиться быть немного мягче.
Я улыбнулась, чувствуя, как во мне закипает азарт.
— Не переживайте, уважаемый генерал. Я могу быть и жёсткой, и мягкой, всё зависит от ситуации.
Генерал улыбнулся, и в его глазах мелькнуло что-то заинтересованное.
— Что ж, тогда посмотрим, кто из нас победит в этом кулинарном сражении.
Я кивнула, чувствуя, как внутри меня растёт уверенность.
— Буду ждать вас, генерал. И, поверьте, я не собираюсь сдаваться без боя.
Генерал ушёл с тортом, оставляя меня в кухне с надеждой в сердце. Судя по всему, это будет не только кулинарное сражение, но и возможность показать генералу, что уважение — это важная часть человеческих отношений. И кто знает, возможно, после этого он научится вести себя с женщинами должным образом.