Примечания

1

Теперь я не жду отпущения грехов,

Прощения за все, что натворил,

Но, прежде чем сделать какие-то выводы,

Попробуй встать на мое место. (Здесь и далее примеч. пер.)

2

Не для школы, а для жизни мы учимся (лат.).

3

Авус – бывшая гоночная автотрасса в Берлине.

4

Вестэнд – район Берлина на западе города.

5

«Биффи Клайро» (Biffy Clyro) – шотландская рок-группа.

6

Гранито-гнейс – полнокристаллическая или сланцевая горная порода, по составу аналогичная граниту.

7

Тигровый глаз – кварц золотисто-бурого, коричневого или золотисто-коричневого цвета.

8

Мигматит – горная порода, смесь магматического материала с реликтовым материалом метаморфических пород.

9

Освобождение, спасение (англ.).

10

Груневальд – район Берлина.

11

Синапс – место контакта между двумя нейронами или между нейроном и получающей сигнал эффекторной клеткой. Служит для передачи нервного импульса между двумя клетками.

12

Кинеограф – картинки, нарисованные на углах блокнота, перелистывая которые можно наблюдать эффект анимации.

13

Олдтаймер – раритетный автомобиль.

14

Потсдамерплац (Потсдамская площадь) – историческая площадь в центре Берлина.

15

Нойкельн – иммигрантский район Берлина.

16

Домашний компьютер с 64 КБ оперативной памяти, выпускался компанией Commodore International с 1982 по 1994 г.

17

Моабит – район в центре Берлина, известен расположенной в нем одноименной тюрьмой.

18

Хоган Халк – американский рестлер, актер и шоумен.

Загрузка...