Примечания

1

Семейство цепкопалых ящериц, длиной до 30 см (прим. перев.).

2

Летний месяц летоисчисления (прим. автора).

3

Люструм – пять лет (прим. автора).

4

То же, что кошениль и киноварь – красный краситель, добываемый из тел бескрылых самок насекомых – кошенили. Используется, как пищевой и парфюмерный краситель (прим. автора).

5

Метательное копье с железным наконечником (прим. перев.).

6

Маленький лорд Фаунтлерой – герой известного романа американской писательницы Ф. Э. Бернетт (1849–1924) – трогательный персонаж сентиментально-нравоучительного романа «Маленький лорд Фаунтлерой», нечто сродни маленькому принцу А. де Сент-Экзюпери (прим. перев.).

7

Знаменитый одноименный рассказ Э. По, где ценное письмо спрятано у всех на виду – в самом неожиданном месте. Один из рассказов с героем – частным детективом Дюпоном, предтечей Шерлока Холмса (прим. перев.).

8

Бенито Пабло Хуарес – национальный герой Мексики, в 1861–1867 гг. возглавлял борьбу против интервентов (прим. перев.).

Загрузка...