Примечания

1

"Сборник Блэквуда" был один из наиболее известных американских журналов. Рассказ этот — сатира на американских писательниц, которых во время Поэ расплодилось очень много, и произведения которых читались нарасхват, несмотря на явно бессмысленное содержание многих из них. Поэ не раз возвращается к этой теме, и под видом мисс Психеи Зенобии от него достается всем писательницам, отличающимся не талантом, но плодовитостью. (Прим. перев.)

2

Вероятно, ошибка переводчика: рассказ начинается от имени мужчины, продолжается от имени женщины, и заканчивается вновь от имени мужчины (Прим. ред.)

3

Эдинбург. (Прим. перев.)

4

Желание блеснуть ученостью, показывающее невежество писательницы. (Прим. перев.)

5

Набор слов, не имеющих ровно никакого смысла, только по звуку напоминающих испанские слова. (Прим. перев.)

6

Смесь итальянских слов с английскими, к которым приделаны итальянские окончания. (Прим. перев.)

7

Естественно, что эти слова Демосфену принадлежать не могут: поэтесса перемешала имена. (Прим. перев.)

8

Совершенная бессмыслица; слова подобраны, по звуку походящие на немецкие. (Прим. перев.)

Загрузка...