Примечания

1

but I prefer her myself in serious pieces – (зд.) но я предпочитаю изучать серьезную литературу по первоисточникам

2

taking credit that I do not deserve – (зд.) принимая комплименты, которых не заслужил

3

cloyed the brain – (разг.) способствовало разжижению мозгов

4

you do – (разг.) только попробуй

5

I, for one, will close with the offer – (разг.) что касается меня, то я – за

6

I will see to that – (разг.) уж я об этом позабочусь

7

is master of six pieces already – (зд.) выучила уже шесть стихотворений

8

in style – (зд.) с удобством, комфортом

9

Medway Challenge Shield – гонки, регата

10

in my eye – (разг.) на примете

11

who had never lost a life – (зд.) который еще никого не угробил

12

Drake – (1540–1596) английский исследователь, адмирал

13

Spanish Main – Карибское море

14

greedy and guzzling crew – (зд.) обжоры и пьяницы

15

they seem to be taking their time – (разг.) что-то они не торопятся

16

a cold cigar – (разг.) потухшая сигара

17

why there you are – (зд.) так что сами понимаете

18

before turning in for the night – прежде чем отправиться ко сну

19

He grasped the fact that I was determined. – (разг.) Теперь до него дошло, что я настроен решительно.

20

it wants doing – (зд.) работенка не из легких

21

by reason of a strained rudder – (зд.) потому что у них сломался руль

22

I have it! – (зд.) Идея!

23

the Black Forest – Шварцвальд, горный массив на юго-западе Германии

24

the possibility of improving our minds – (разг.) возможность расширить кругозор

25

opened the ball – (зд.) объяснился

26

be persuaded by me – (разг.) не спорь со мной

27

not a wifely remark – (разг.) хорошие жены не должны такое говорить

28

to slacken the strain a bit – (разг.) слегка отпустить поводья (расслабиться)

29

don’t be an old goose – ср. русск. не петушись

30

the motive power – движущая сила

31

be the explanation what it may – (устар.) как бы то ни было; какими бы ни были объяснения

32

it’s doing me good – (разг.) это идет мне на пользу

33

for the life of him – (разг.) нипочем; ни за что; ну никак; хоть убей

34

the meeting was not a tender one – (разг.) нельзя сказать, что встреча была теплой (прошла в теплой и дружеской обстановке)

35

Then he would lose the list. – (разг.) После этого он обычно терял список.

36

upon conditions – (зд.) на случай непредвиденных обстоятельств

37

you have too much faith – (зд.) ты слишком доверчив

38

it bears upon the argument – (разг.) это веский довод в мою пользу

39

Thirty Years’ War – Тридцатилетняя война (1618–1648) между католическим габсбургским блоком и протестантской, поддержанной Францией, Англией и Россией антигабсбургской коалицией

40

I wished to get this lesson home to him – (разг.) я хотел, чтобы этот урок он запомнил на всю жизнь

41

medically speaking – (разг.) с медицинской точки зрения

42

like a Jack-in-the-box – (разг.) как чертик из табакерки

43

at your time of life – (разг.) в твои-то годы

44

now it is out – (зд.) раз уж колесо отвинчено

45

going over – (зд.) техосмотр

46

by the scruff of the neck – (разг.) за шкирку

47

worried with the wheel – (разг.) возился с колесом

48

it would do for the present – (разг.) пока сойдет и так

49

from the off side – (разг.) с той стороны

50

this is, perhaps, as well – (разг.) может, оно и к лучшему

51

to begin with – (разг.) для начала

52

under the consciousness of a presence – (зд.) с ощущением того, что в комнате кто-то есть

53

which are utterly unheeded – (зд.) на которые никто не обращает внимания

54

have undone his labour of months – (зд.) свели на нет все его усилия по воспитанию

55

to break the back of our journey before the heat of the day set in – (разг.) покрыть большую часть пути до наступления жары

56

half an hour before high tide – за полчаса до начала прилива

57

we caught the train by the skin of our teeth – (разг.) мы едва успели на поезд

58

as often as not – (разг.) как правило

Загрузка...