but I prefer her myself in serious pieces – (зд.) но я предпочитаю изучать серьезную литературу по первоисточникам
taking credit that I do not deserve – (зд.) принимая комплименты, которых не заслужил
cloyed the brain – (разг.) способствовало разжижению мозгов
you do – (разг.) только попробуй
I, for one, will close with the offer – (разг.) что касается меня, то я – за
I will see to that – (разг.) уж я об этом позабочусь
is master of six pieces already – (зд.) выучила уже шесть стихотворений
in style – (зд.) с удобством, комфортом
Medway Challenge Shield – гонки, регата
in my eye – (разг.) на примете
who had never lost a life – (зд.) который еще никого не угробил
Drake – (1540–1596) английский исследователь, адмирал
Spanish Main – Карибское море
greedy and guzzling crew – (зд.) обжоры и пьяницы
they seem to be taking their time – (разг.) что-то они не торопятся
a cold cigar – (разг.) потухшая сигара
why there you are – (зд.) так что сами понимаете
before turning in for the night – прежде чем отправиться ко сну
He grasped the fact that I was determined. – (разг.) Теперь до него дошло, что я настроен решительно.
it wants doing – (зд.) работенка не из легких
by reason of a strained rudder – (зд.) потому что у них сломался руль
I have it! – (зд.) Идея!
the Black Forest – Шварцвальд, горный массив на юго-западе Германии
the possibility of improving our minds – (разг.) возможность расширить кругозор
opened the ball – (зд.) объяснился
be persuaded by me – (разг.) не спорь со мной
not a wifely remark – (разг.) хорошие жены не должны такое говорить
to slacken the strain a bit – (разг.) слегка отпустить поводья (расслабиться)
don’t be an old goose – ср. русск. не петушись
the motive power – движущая сила
be the explanation what it may – (устар.) как бы то ни было; какими бы ни были объяснения
it’s doing me good – (разг.) это идет мне на пользу
for the life of him – (разг.) нипочем; ни за что; ну никак; хоть убей
the meeting was not a tender one – (разг.) нельзя сказать, что встреча была теплой (прошла в теплой и дружеской обстановке)
Then he would lose the list. – (разг.) После этого он обычно терял список.
upon conditions – (зд.) на случай непредвиденных обстоятельств
you have too much faith – (зд.) ты слишком доверчив
it bears upon the argument – (разг.) это веский довод в мою пользу
Thirty Years’ War – Тридцатилетняя война (1618–1648) между католическим габсбургским блоком и протестантской, поддержанной Францией, Англией и Россией антигабсбургской коалицией
I wished to get this lesson home to him – (разг.) я хотел, чтобы этот урок он запомнил на всю жизнь
medically speaking – (разг.) с медицинской точки зрения
like a Jack-in-the-box – (разг.) как чертик из табакерки
at your time of life – (разг.) в твои-то годы
now it is out – (зд.) раз уж колесо отвинчено
going over – (зд.) техосмотр
by the scruff of the neck – (разг.) за шкирку
worried with the wheel – (разг.) возился с колесом
it would do for the present – (разг.) пока сойдет и так
from the off side – (разг.) с той стороны
this is, perhaps, as well – (разг.) может, оно и к лучшему
to begin with – (разг.) для начала
under the consciousness of a presence – (зд.) с ощущением того, что в комнате кто-то есть
which are utterly unheeded – (зд.) на которые никто не обращает внимания
have undone his labour of months – (зд.) свели на нет все его усилия по воспитанию
to break the back of our journey before the heat of the day set in – (разг.) покрыть большую часть пути до наступления жары
half an hour before high tide – за полчаса до начала прилива
we caught the train by the skin of our teeth – (разг.) мы едва успели на поезд
as often as not – (разг.) как правило