АКТ V

СЦЕНА 1

Греческий лагерь; перед шатром Ахилла.

Входят Ахилл и Патрокл.


Ахилл


Я ночью греческим вином согрею

Ту кровь, что меч мой завтра охладит.

Патрокл! Мы угостим его на славу!


Патрокл


А вот Терсит.


Входит Терсит.


Ахилл


Ну что, нарыв злоречья?

Что, пень трухлявый, новости какие?


Терсит


Да вот тебе письмо, идол идиотопоклонников, тебе, блестятая пустышка, письмо!


Ахилл


Откуда, жалкое подобие образа человеческого?


Терсит


Из Трои, воплощение глупости, из Трои.


Патрокл


Ну как там Гектор у Агамемнона? Небось ты в шатер и не прорвался?


Терсит


Именно так: тер, тер, а не прорвался. Так всегда бывает, когда чирей нарывает.


Патрокл


Ловко сказано, Невзгода.36 Но к чему все эти выкрутасы?


Терсит


Да замолчи ты, мальчишка. Нечего мне с тобой толковать. Разве ты мужчина? Так, прислужница Ахиллова ложа…


Патрокл


Что? Я — прислужница Ахиллова ложа? Это еще что такое?


Терсит


Ну — наложница мужеского пола, если это тебе понятнее. Этакая противоестественная мразь! Да нападут на вас все распроклятые немочи, да поразят вас все катарры, подагры, боли в пояснице, грыжи, ломота в суставах, обмороки, столбняки, параличи! Да вытекут ваши глаза, да загноятся у вас и печень и легкие, да сведет вам и руки и ноги!


Патрокл


Чего ты ругаешься, чертова перечница?


Терсит


А разве я ругаю тебя?


Патрокл


Нет, куцый огрызок, нет, непотребный сукин сын!


Терсит


Нет, так что ж ты так растревожился, вонючий шматок шерсти, гнойная глазная повязка, рукава от жилетки! Эх, ты! И почему это мир переполнен такой мошкарой, такой мелюзгой, умаляющей величие природы!


Патрокл


Вон отсюда, желчный пузырь!


Терсит


Ах ты, тухлое яйцо!


Ахилл


Патрокл, любезный друг мой, не хочу я

Принять участье в завтрашнем бою.

Вот у меня посланье от Гекубы

И дочери ее — моей любимой,

И обе со слезами умоляют,

Чтоб клятву я сдержал. Я не могу

Ее нарушить. Пусть погибнут греки!

Я славою своей не дорожу,

Но эту клятву честно я сдержу.

Идем, Терсит, шатер украсим мой:

Сегодня ночью будет пир горой! —

Идем, Патрокл!


Ахилл и Патрокл уходят.


Терсит


Да! Крови много, а мозгу мало; не диво, что эти молодчики спятят! Вот кабы они спятили от избытка мозга и нехватки крови, так я, пожалуй, сам сумел бы их вылечить! Возьмем Агамемнона… Что ж! Он человек порядочный, только бабочек любит… Мозгу-то у него, впрочем, тоже не больше, чем серы в ушах. А вот его братец — забавная разновидность Юпитера: подлинный бык на цепочке.37 Рогоносец из рогоносцев! Ну что могло получиться из ума, нашпигованного злостью, и злости, приправленной умишком? Только осел. Но это бы еще ничего, да ведь он еще и вол! И это бы еще ничего! Но он вдобавок полуосел и полувол. Нет, я охотней соглашусь быть мулом, собакой, кошкой, хорьком, жабой, ящерицей, совой, коршуном, вяленой селедкой — чем угодно, только не Менелаем. Нет! Кабы судьба сделала меня Менелаем, я бы взбунтовался. Ну чем бы я хотел быть, не будь я Терситом? Во всяком случае, лучше уж быть вошью в тряпье прокаженного, чем Менелаем! Ого! Сюда приближаются какие-то блуждающие огни!


Входят Гектор, Троил, Аякс, Агамемнон, Улисс, Нестор, Менелай и Диомед с факелами.


Агамемнон


С пути мы сбились.


Аякс


Нет, вдали огни.


Гектор


Я причинил вам хлопоты.


Аякс


Пустое!


Улисс


Да вот Ахилл дорогу нам укажет!


Входит Ахилл.


Агамемнон


Теперь прощай, прекрасный сын Приама!

Аякс тебя потом проводит сам.


Гектор


Спокойной ночи, повелитель греков!

Спасибо!


Менелай


Доброй ночи, славный воин!


Гектор


Прощай и ты, сладчайший Менелай!


Терсит


Ну уж и сладчайший! Нашел к чему применить словечко! Сладчайшая помойка! Сладчайший сток для нечистот!


Ахилл


Желаю доброй ночи уходящим!

Приветствую пришедших!


Агамемнон


Так прощай!


Агамемнон и Менелай уходят.


Ахилл


Ты, древний Нестор, с юным Диомедом

Побудьте с Гектором часок-другой.


Диомед


О нет! Я занят делом неотложным

И не могу опаздывать никак. —

Прощай, великий Гектор.


Гектор


Дай мне руку.


Улисс

(тихо, Троилу)

Пойдем за факелом его, и он

Нас прямо приведет к шатру Калхаса.


Троил


От всей души спасибо.


Гектор


Доброй ночи!


Диомед уходит; Улисс и Троил следуют за ним.


Ахилл


Идемте же, идемте в мой шатер!


Ахилл, Гектор, Аякс и Нестор уходят.


Терсит


Этот Диомед лицемер и проныра. Самый бесчестный плут из всех, кого я знаю. Я верю его льстивости не больше, чем шипенью змеи. На обещания он не скупится, как брехливая собака, но коли он хоть одно исполнит, так это уж такое чудо — вроде знаменья, — что впору астрологам предсказывать! Нет, уж скорее Луна станет светить, как Солнце, чем Диомед сдержит хоть одно свое обещание. Я, пожалуй, откажусь от удовольствия посмотреть на Гектора, но этого плута выслежу. Говорят, у него завелась какая-то троянская тварь, и шатер изменника Калхаса прикрывает их делишки. Пойду-ка следом. Ведь подумать только: везде разврат! Везде распутники! (Уходит.)


СЦЕНА 2

Там же. Перед шатром Калхаса.

Входит Диомед.


Диомед


Эй, кто тут есть? Отвечайте!


Калхас

(из шатра)

Кто там?


Диомед


Я — Диомед, а ты как будто Калхас? Но где же твоя дочка?


Калхас

(из шатра)

Она сейчас к тебе выйдет.


Входят Троил и Улисс; останавливаются в отдалении; за ними Терсит.


Улисс


Стань так, чтоб факел нас не осветил.


Входит Крессида.


Троил


Она! К нему?


Диомед


Питомице — привет!


Крессида


Мой милый опекун, одно словечко!

(Шепчет ему на ухо.)


Троил


Так сблизились!


Улисс


Она играет глазками с первым встречным!


Терсит


Она играет, и на ней любой может играть: лишь бы ключ был!


Диомед


Так помни!


Крессида


Помню, помню, будь спокоен!


Диомед


Смотри же, чтоб дела не расходились

С твоими мыслями.


Троил


Что ж это она должна так запомнить?..


Улисс


Тише! Слушай!


Крессида


Ах, милый грек, не соблазняй меня!


Троил


О, подлость!


Диомед


Ну, а все же?


Крессида


Нет, не надо.


Диомед


Ну, хоть словечко. Что ты так боишься!


Крессида


Нет… не могу… Чего же хочешь ты?


Терсит


Совсем безделицы: уединиться!


Диомед


Но ты ведь поклялась, что ты исполнишь!


Крессида


Ах, не лови меня на этой клятве,

Прекрасный грек! Чего-нибудь другого

Проси.


Диомед


Прощай.


Троил


О, я молчать не в силах!


Улисс


Ну, что, троянец, скажешь?


Крессида


Диомед!


Диомед


Нет-нет, прощай: меня не одурачишь.


Троил


Она дурачит лучшего, чем ты!


Крессида


Одно словечко на ухо.


Троил


Проклятье!


Улисс


Царевич, ты расстроен. Удалимся,

Прошу тебя. Твой гнев растет и может

Ужасными словами разразиться.

Опасно здесь. Уйдем же, умоляю!


Троил


Нет, подождем, прошу тебя.


Улисс


Довольно!

Уйдем. Ты вне себя. Уйдем, царевич!


Троил


Нет, подожди.


Улисс


Но ты себя не сдержишь.


Троил


Нет, подожди. Клянусь мученьем ада,

Ни слова не скажу!


Диомед


Так доброй ночи!


Крессида


Ты сердишься как будто?


Троил


А тебя

Печалит это, жалкое созданье?


Улисс


Сдержи себя, царевич!


Троил


О Юпитер!

Да, я сдержу себя.


Крессида


Ах, опекун мой!


Диомед


Нет-нет, прощай: уж больно ты хитришь.


Крессида


Да нет же, не хитрю я. Подойди же!


Улисс


Ты весь дрожишь, царевич. Уходи!

Ты вне себя.


Троил


Вот по щеке его

Погладила.


Улисс


Идем, идем со мною.


Троил


Нет, подожди. Юпитером клянусь:

Ни слова не скажу я. Как плотина,

Терпенье встало пред моей обидой.

Еще немного подождем.


Терсит


Ведь как этот бес сладострастия щекочет их своим жирным хвостом и распутными пальцами! — Смелей, паскудники, смелей!


Диомед


Согласна ты?


Крессида


Да, можешь мне поверить!


Диомед


Так подари мне верности залог.


Крессида


Сейчас.

(Уходит.)

Улисс


Смотри, ты клялся все стерпеть.


Троил


Не бойся; я не чувствую себя:

Уж я не я, а лишь одно терпенье.


Входит Крессида.


Терсит


Ну ка! Где залог? Ну-ка! Ну-ка!


Крессида


Вот, Диомед, дарю тебе рукав.


Троил


А где же клятва верности?


Улисс


Царевич!


Троил


Я все стерплю. Я не подам и виду.


Крессида


Его залог! Ах, как меня любил он!

Изменница!.. О нет! Верни его!


Диомед


Да чей он?


Крессида


Чей бы ни был — он опять

В моих руках. Нет, не хочу я встречи

С тобою, Диомед. Оставь меня.


Терсит


Тонкая игра! Браво! Это не женщина, а бритва!


Диомед


Я отниму.


Крессида


Его?


Диомед


Да-да, его!


Крессида


О боги! О залог любви бесценный!

Хозяин твой не спит и размышляет

И о тебе и обо мне, вздыхая,

Мою перчатку поднося к губам,

Как я тебя целую. — Только с сердцем

Моим ты у меня возьмешь залог!


Диомед


Я сердце раньше взял, теперь — залог.


Троил


Поклялся я, что все стерплю спокойно.


Крессида


Нет, Диомед, ты не возьмешь залога.

Я дам тебе другое что-нибудь.


Диомед


Но чей он? Чей?


Крессида


Не все ль тебе равно?


Диомед


Нет, полно, ты признаешься мне, чей он.


Крессида


Любившего меня сильней, чем ты.

Ты взял его. Бери же.


Диомед


Чей же он?


Крессида


Клянусь тебе Дианы светлой свитой,38

И ей самой его не назову я.


Диомед


Так завтра сей залог на шлем надену,

Чтоб сразу подарившего найти.


Троил


Будь ты хоть дьявол сам и на рогах

Носи залог мой — вызову тебя!


Крессида


Пусть говорят: что было, то прошло;

Я слово данное беру обратно.


Диомед


Прощай же! С Диомедом шутки плохи!


Крессида


Нет, погоди. Зачем же так легко

Ты сердишься?


Диомед


Я не люблю глумленья!


Терсит


И я, клянусь Плутоном, но, вернее,

Я не люблю глумленья над собою,

А вообще — люблю.


Диомед


Так что ж, мне приходить?


Крессида


Приди, о боги!

Приди, хотя меня замучит совесть.


Диомед


Итак, прощай, до встречи.

(Уходит.)

Крессида


Приходи же!

Троилу вслед один мой глаз глядит,

Другим же глазом страсть руководит.

О слабый пол! Все наши заблужденья

Зависят от игры воображенья.

Наш ум глазам подвластен, потому

Никто не верит женскому уму.

(Уходит.)


Терсит


Еще разумнее она б сказала,

Признавшись, что распутницею стала!


Улисс


Все кончено.


Троил


Да, все.


Улисс


Так что ж стоишь ты?


Троил


Хочу я закрепить в душе моей

Все слышанное мною, слог за слогом.

Я вспоминаю разговор их нежный,

И думается мне, что это сон.

Еще осталась в сердце искра веры,

Еще надежда силится упрямо

Оспаривать свидетельство ушей

И глаз моих. Ведь и они нередко

Клевещут и обманывают нас.

Крессида ль здесь была?


Улисс


Я не умею,

Царевич, привиденья вызывать!


Троил


Нет, это не она.


Улисс


Увы, она!


Троил


Нет, не она. Ведь я в своем уме?


Улисс


И я в уме. Но здесь была Крессида.


Троил


Нет, именем всех женщин я клянусь

И честью наших матерей — не верю!

Я не хочу поддаться клевете

Постыдной: ведь, Крессиду опозорив,

Всех женщин опозорю я! Не верю!


Улисс


Но разве наших матерей она

Позорит?


Троил


Нет, ведь это не она!


Терсит


Он собственным глазам уже не верит.


Троил


Нет, я не верю. То была другая,

То Диомедова была Крессида!

О, если красота имеет сердце,

А сердце клятвы свято соблюдает,

А клятвы соблюдать нас учат боги,

И если есть во всем закон и смысл, —

Так это не она. О, я безумен!

С самим собою спорить я готов.

Все двойственно, и восстает мой разум

На самого себя, неутомимо

Твердя одно: нет, это не Крессида!

В душе моей великая борьба:

Как странно неделимое двоится,

Становится и небом и землей;

Но так неуловимо их различье,

Что даже тонкой нитью Арахнеи39

Нельзя его в пространстве обозначить.

О, верю, верю! Как врата Плутона,

Сознанье непреложно, что с Крессидой

Я связан как бы узами небес.

О, знаю, знаю: ныне эти узы

Разорваны, растоптаны, разбиты;

Теперь она сама из их обрывков

Искуснейшими пальцами своими

Связала новый тоненький шнурочек,

Чтоб к Диомеду привязать себя.


Улисс


Троил достойный! Даже вполовину

Страдать, как ты страдаешь, тяжело.


Троил


Да, грек! И боль свою запечатлеть

Кровавыми хочу я письменами,

Пылающими, словно сердце Марса,

Зажженное Венерой! Никогда

Никто, нигде так не любил, как я!

Крессиду так же страстно я люблю,

Как страстно Диомеда ненавижу.

Он мой рукав на шлем себе нацепит.

Но, будь тот шлем самим Вулканом сделан,

Его разрубит меч мой. Дикий ветер,

Который называют ураганом,

Столб воздуха, сгущенный ярым солнцем,

Несется, поражая слух Нептуна,

Не столь стремительно, как ярый меч мой,

Который Диомеда поразит!


Терсит


Уж взгреет он его за похотливость!


Троил


Моя Крессида лжива! Лжива! Лжива!

Любое вероломство чище этой

Измены злой!


Улисс


Сдержи себя, царевич.

Твой страстный гнев вниманье привлечет.


Входит Эней.


Эней


Я целый час ищу тебя, царевич.

В доспехах Гектор. Он собрался в Трою.

Аякс готов вас проводить обоих.


Троил


Иду, иду! — А ты, мой друг, прощай!

Прощай, змея-изменница! А тот

Грек пусть башку свою побережет!


Улисс


Я провожу тебя.


Троил


Прощай. Спасибо.


Уходят.


Терсит

(выступает вперед)

Эх, вот бы мне повстречать этого пройдоху Диомеда! Я бы покаркал над ним, что твой ворон, напророчил бы ему беду! А, пожалуй, Патрокл мне что-нибудь даст, если я расскажу ему об этой шлюхе: он таких любит, как попугай — миндальные косточки. Распутство и разбой, разбой и распутство — это всегда в моде! Ах, припеки их дьявол в самое уязвимое место. (Уходит.)


СЦЕНА 3

Троя. Перед дворцом Приама.

Входят Гектор и Андромаха.


Андромаха


Ужели мой супруг настолько гневен,

Чтобы моим моленьям не внимать?

Сними доспехи! В битву не ходи!


Гектор


Молчи, не то могу тебя обидеть!

Уйди! Клянусь богами: я решил.


Андромаха


Недобрый сон я видела сегодня.


Гектор


Молчи, я говорю.


Входит Кассандра.


Кассандра


Где брат мой Гектор?


Андромаха


Он здесь, сестра моя! Он рвется в бой.

О, станем на колени перед ним,

Чтоб внял он просьбам нашим и моленьям:

Тревожный сон всю ночь меня томил

Скопленьем смутным призраков кровавых.


Кассандра


О, то был вещий сон!


Гектор


Трубите, трубы!


Кассандра


Не надо, брат мой, заклинаю небом!


Гектор


Уйди, сестра! Богами я поклялся!


Кассандра


Но боги глухи к неразумным клятвам

Разгневанных: так порченая печень

Лишь оскверняет жертвоприношенье.


Андромаха


О мой супруг! Нельзя считать священным

Деянье, причиняющее вред!

Ведь если мы добытое разбоем

На дело милосердья отдаем,

Мы злого дела тем не искупаем.


Кассандра


Обетов сила в их разумном смысле;

Бессмысленность их крепости лишает.

Сними доспехи, Гектор!


Гектор


Замолчи!

Наперекор судьбе, во имя чести

Пойду я. Жизнь всем людям дорога,

Но лучшим людям — честь дороже жизни.


Входит Троил.


Что, юноша? И ты решил сражаться?


Андромаха


Кассандра, пусть отец его попросит!


Кассандра уходит.


Гектор


Нет, юный брат мой, ты сними доспехи;

Сегодня я сражаться буду сам.

Пока твои не укрепятся мышцы,

Превратностей войны не искушай.

Ты храбр, мой брат, и можешь быть героем,

Но нынче я один сражусь за Трою.


Троил


Брат, за тобой один порок я знаю,

Присущий больше льву, чем человеку.40


Гектор


Что ж, назови его, мой милый брат.


Троил


Когда твой славный меч на павших греков

Как ураган обрушиться готов,

Ты говоришь врагу: «Вставай! Живи!»


Гектор


Но это ж честно!


Троил


Это глупо, Гектор!


Гектор


Что, что сказал ты?


Троил


Да, клянусь богами!

Пусть жалостливы матери седые;

Но мы, когда в доспехах мы, должны

Лишь месть нести на поднятых мечах,

Безжалостно искореняя жалость.


Гектор


Но это дикость!


Троил


Это суть войны!


Гектор


Троил, не должен ты сражаться нынче.


Троил


А кто меня посмеет удержать?

Ни рок, ни Марса длань и жезл горящий,

Ни матери Гекубы, ни отца

Коленопреклоненного рыданья,

Ни ты, мой славный брат, своим мечом —

Никто остановить меня не в силах,

Одна лишь смерть.


Входят Кассандра и Приам.


Кассандра


О, удержи его, Приам, отец мой!

Он посох твой! Опору ты теряешь,

А ты — опора Трои, и с тобою

Все рушится!


Приам


Подумай, сын мой Гектор!

Жене и матери твоей приснилось

Недоброе. Сестра твоя вещает

Недоброе, и сам я здесь, томимый

Предчувствием, к тебе сейчас взываю:

Не уходи!


Гектор


Эней давно уж в поле.

Послал я вызов грекам. Честь моя

Велит сегодня утром мне явиться

Пред ними!


Приам


О мой сын, не уходи!


Гектор


Нет, не могу нарушить слово я,

Отец любимый! О, не принуждай

Меня презреть сыновнее почтенье!

Ты сам меня пошли и отпусти,

О царственный Приам!


Кассандра


Не отпускай!


Андромаха


Не отпускай его, отец любимый!


Гектор


Меня ты рассердила, Андромаха!

Коль дорог я тебе, так уходи!


Андромаха уходит.


Троил


А эта суеверная девчонка

Своими снами всполошила всех,

Безумная!


Кассандра


Прощай любимый Гектор!

О, ты уж мертв! Твой взор уже затмился,

И кровь течет из страшных ран твоих!

Как Троя плачет! Как вопит Гекуба,

Как страшно Андромаха голосит!

Повсюду плач и дикое смятенье;

Все, как безумные, себя не помня,

Кричат: «Он умер! Гектор, Гектор умер!»


Троил


Довольно! Прочь отсюда!


Кассандра


Я уйду!

Прощай же, Гектор. Меч уж занесен:

Падешь и ты и славный Илион!


Гектор


Отец, не слушай слов ее безумных,

Ободри всех, скажи, что бранной славой

Нас озарит сегодня бой кровавый.


Приам


Прощайте, дети. Да хранят вас боги!


Приам и Гектор уходят в разные стороны.

Тревога.


Троил


Вот, началось! Ну, Диомед, гордец,

Теперь-то мы сочтемся наконец!


Входит Пандар.


Пандар


Постой, постой, царевич!


Троил


Что такое?

Пандар


Да вот письмецо пришло тебе от одной бедной девочки.


Троил


Дай, я прочту.


Пандар


Ох, проклятущая чахотка! Подлая сучья чахотка вконец меня замучила. Да еще огорчает меня несчастная судьба этой девочки. Ох-ох-ох! Не то, так другое будет-таки причиной моей смерти. Видишь: у меня и глаза стали слезиться, а в костях такая дьявольская ломота — просто не знаю, что и подумать. Ну, так что ж она там пишет?


Троил


Слова, слова, слова — а сердца нет!

(Разрывает письмо.)

А дело обстоит совсем иначе.

Слова на ветер, и письмо — на ветер.

Меня словами в заблужденье вводит.

А для другого нежный час находит!


Троил и Пандар уходят в разные стороны.


СЦЕНА 4

Поле между Троей и греческим лагерем.

Тревога. Стычки.


Входит Терсит.


Терсит


Вот это так сцепились! Пойду-ка посмотрю поближе. Этот наглый пройдоха Диомед привязал-таки себе на шлем рукав влюбленного троянского молокососа. Вот бы посмотреть, как они встретятся! Вот кабы молодой троянский осел, влюбленный в шлюху, отколошматил этого сластолюбивого греческого паскудника так, чтобы тот вернулся к своей распутнице ни с чем в полном смысле слова! Да! Впрочем, и хитрости всех остальных мудрых пройдох тоже гроша медного не стоят. Нестор весь прогнил, как изъеденный мышами сыр, а Улисс — помесь пса с лисицей. Натравил ублюдка Аякса на такого же кобеля — Ахилла; а теперь один кобель важничает перед другим. Аякс не желает сегодня сражаться, и греки по этому случаю решили отбросить всякие тонкости и вести себя, как варвары! Здорово!


Входят Диомед и преследующий его Троил.


Троил


Стой! Не беги! Ведь даже в волны Стикса

Я брошусь за тобою!


Диомед


Не бегу я!

Я только отступил, чтобы сражаться

В удобном месте, от толпы подальше.

Ну что ж, троянец, нападай! Держись!


Терсит


Держись, держись за свою потаскушку, грек; и ты за свою, троянец! Эй, рукав, рукав!


Троил и Диомед уходят сражаясь.

Входит Гектор.


Гектор


Эй, кто ты, грек? Ты с Гектором сразиться

Достоин ли по крови и по званью?


Терсит


Нет-нет, куда там. Я бедный прохвост, паршивый зубоскал, грязный проходимец.


Гектор


Я верю этому. Тогда — живи!

(Уходит.)

Терсит


Да благословят тебя боги за то, что ты мне поверил, но за то, что напугал меня, желаю тебе сломать шею. Однако надо бы разузнать, что сталось с теми двумя развратниками. Они ведь, пожалуй, проглотят один другого. То-то бы я посмеялся такому чуду! Хотя это и не чудо вовсе. Похоть всегда сама себя пожирает. Пойду-ка поищу их! (Уходит.)


СЦЕНА 5

Другая часть поля сражения.

Входят Диомед и слуга.


Диомед


Скорей возьми Троилова коня

И отведи его к моей Крессиде.

Скажи, что я красе ее служу.

Влюбленного троянца уничтожив,

Я буду рыцарем ее теперь.

Иди скорей!


Слуга


Иду, мой господин!


Входит Агамемнон.


Агамемнон


Вперед! Смелей! Жестокий Полидам

Поверг Менона, а Маргарелон

Ублюдок в плен Дорея захватил;

С копьем стоит он каменным колоссом

Над трупами поруганных царей

И Кедия и Эпистропа; ранен

Наш Поликсен; Фоад и Амфимах

Смертельно ранены; Патрокл, наверно,

Убит или пленен, а Паламед

Истерзан страшно; яростный Стрелец41

Внушает ужас грекам. — Диомед!

Спешим на помощь, или все погибнут!


Входит Нестор.


Нестор


Патрокла труп Ахиллу отнесите

И пристыдите увальня Аякса.

Смотрите, Гектор носится как вихрь:

То смело скачет на коне Галафе,

То, спешившись, сражается в строю —

И греки разбегаются, как стаи

Пугливых рыб от мощного кита;

То он, как жнец, в другом конце сраженья

Срезает греков — и они ложатся,

Как спелые колосья под серпом.

Везде и всюду Гектор возникает,

Губя и милуя. Он увлечен

Настолько, что способен все что хочет

И даже невозможное свершить.


Входит Улисс.


Улисс


Смелей, смелей, воители! Ахилл

Вооружился. Он отмстить клянется

За смерть Патрокла. Он рычит и плачет.

Он увидал, как Гектор изувечил

Злосчастных мирмидонцев: без носов,

Без рук они вернулись с поля боя.

Аякс, лишившись друга, обезумел;

Как бешеный, оружьем потрясая,

Троила ищет он. Троил сегодня

Неслыханные подвиги свершил.

Он жизнью рисковал неустрашимо,

И счастье, вопреки его безумству,

Ему давалось в руки.


Входит Аякс.


Аякс


Трус, трус Троил! Эй, где ты?


Диомед


Вот он! Вот он!


Нестор


Идемте все туда.


Входит Ахилл.


Ахилл


Где Гектор, где?

Убийца слабых! Где ты? Покажись!

Узнаешь ты, каков Ахилл во гневе!

Где Гектор? Гектор! Гектора ищу я!


Уходят.


СЦЕНА 6

Другая часть поля сражения.

Входит Аякс.


Аякс


Троил! Где трус Троил? Да выходи же!


Входит Диомед.


Диомед


Где, где Троил?


Аякс


А что тебе?


Диомед


Его

Хочу я проучить.


Аякс


Ну нет, не выйдет!

Я уступил бы, будь я полководцем,

Всю власть тебе, но только не Троила.

Эй, где Троил?


Входит Троил.


Троил


Остановись, предатель,

И за коня мне жизнью заплати.


Диомед


Ах, ты нашелся!


Аякс


Диомед, ни с места!

Я, я один хочу сразиться с ним.


Диомед


Нет, я не уступлю: он мой по праву.


Троил


Так нападайте ж оба, хвастунишки!


Уходят сражаясь.

Входит Гектор.


Гектор


Ага, Троил! Отлично, молодец!


Входит Ахилл.


Ахилл


Ах вот ты где! Так нападай же, Гектор!


Гектор


Передохни сперва.


Ахилл


Противна мне

Заботливость твоя, троянец дерзкий!

Я понимаю — на руку тебе

То, что в бездействии я долго пробыл

И притупил оружие свое.

Но скоро ты меня узнаешь; ныне ж

Иди, куда идешь.


Ахилл уходит.


Гектор


Сейчас простимся,

Но я не прочь бы кости поразмять,

С тобой сразившись.


Входит Троил.


Брат мой, что случилось?


Троил


Эней пленен Аяксом! Невозможно!

Клянусь великим пламенем небесным —

Не дам Энея! Отобью Энея!

Иль буду сам пленен! Я докажу,

Что жизнью я уже не дорожу.

(Уходит.)


Входит воин в блестящих доспехах.


Гектор


Стой, гордый грек! Ты — знатная добыча.

Не хочешь? Стой! Попорчу, изломаю

Я драгоценные твои доспехи,

Но овладею ими все равно.

Беги же, зверь, охотиться сумею

Я за отличной шкурою твоею!


Уходят.


СЦЕНА 7

Другая часть поля сражения.

Входят Ахилл и мирмидонцы.


Ахилл


Запомните приказ мой, мирмидонцы:

Везде и всюду следуйте за мною,

Не нанося ударов, наготове.

Я Гектора кровавого найду, —

Тогда набросьтесь на него мгновенно

Со всех сторон, рубите, не щадя.

За мною: Гектора удел решен:

Я вас веду — погибнуть должен он!


Уходят.

Входят Менелай и Парис сражаясь; за ними — Терсит.


Терсит


Здорово! Рогоносец сцепился с рогодельцем. — А ну-ка, бык! — А ну-ка, пес! Кусь-кусь, Парис, кусь-кусь, воробушек! Эй, бык тебя одолеет, берегись его рогов! Эй, берегись!


Парис и Менелай уходят.

Входит Маргарелон.


Маргарелон


Остановись, презренный, и сражайся!


Терсит


А ты-то кто!


Маргарелон


Побочный сын Приама.


Терсит


Я и сам побочный сын и люблю побочных. Я и зачат побочно, и воспитан побочно, и умен побочно, и храбр побочно: все, что во мне есть, незаконно. Свой своему поневоле брат, так что мы с тобою братья. Чего же нам кусать друг друга? Остерегись. Нам обоим от ссоры один только вред: коли сыновья распутниц сражаются из-за распутницы, то они привлекают на свои головы небесное правосудие. Так что прощай, ублюдочек! (Уходит.)


Маргарелон


Черт бы тебя забрал, трус ты этакий! (Уходит.)


СЦЕНА 8

Другая часть поля сражения.

Входит Гектор.


Гектор


Как плод внутри гнилой, он был хорош

Лишь с виду и за это поплатился.

Закончен день. Сниму доспехи с плеч.

От крови отдохни, мой славный меч.

(Снимает шлем и кладет меч и щит рядом с собой.)


Входят Ахилл и мирмидонцы.


Ахилл


Взгляни-ка, Гектор, как заходит солнце,

Как ночь ползет уродливо за ним.

День кончится сейчас, и, знаю я,

С ним, Гектор, жизнь окончится твоя.


Гектор


Я безоружен. Драться не хочу я.


Ахилл


Все на него! Вот тот, кого ищу я!42

Теперь пади, Пергам, погибни, Троя:

Повержен тот, кто был твоей душою!

Ликуйте, мирмидонцы, все крича:

Пал Гектор от Ахиллова меча!


Трубят отбой.


Что слышу я? Отбой трубят у греков?


Мирмидонцы


И у троянцев тоже, храбрый воин!


Ахилл


Ночь, как дракон, крылом покрыла землю

И разделила армии врагов.

Мой меч почти насытился, но все же

Наутро вновь полакомиться сможет!

Убитого я привязать велю

К хвосту коня: врага я посрамлю!


Уходят.


СЦЕНА 9

Другая часть поля сражения.

Барабанный бой.


Входят Агамемнон, Аякс, Менелай, Нестор, Диомед и другие. За сценой крики.


Агамемнон


Что там за шум?


Нестор


Я слышу барабаны.


Крики за сценой:


Ахилл! Ахилл! Ахилл! Повержен Гектор!


Диомед


Кричат, что Гектор побежден Ахиллом!


Аякс


Ну что ж! Хвалиться нечем: Гектор был

Не хуже и не лучше, чем Ахилл.


Агамемнон


Пошлем гонца Ахилла попросить

Шатер мой царский нынче посетить,

Коль боги нам послали смерть героя,

Конец раздорам, ибо пала Троя!


Уходят под барабанный бой.


СЦЕНА 10

Другая часть поля сражения.

Входят Эней, Парис, Антенор, Деифоб и троянские воины.


Эней


Здесь простоять должны мы до рассвета.

Не двигаться отсюда ни на шаг!


Входит Троил.


Троил


Убит великий Гектор!


Все


Гектор! Боги!


Троил


Он мертв, и труп его, к хвосту коня

Привязанный убийцей, поруганью

Позорно предан. О, нахмурься, небо!

О боги, боги, пощадите Трою,

Послав ей гибель скорую как милость,

Чтоб нам позора своего не видеть.


Эней


Царевич! Речь твоя умы смущает.


Троил


Меня превратно понимаешь ты;

Не чувствую я страха перед смертью;

Уверен я, что небеса и люди

Нас устрашить ничем уже не могут.

Нет Гектора! О, кто из нас решится

Приаму и Гекубе принести

Такую весть? Кто, страшною совой

Явившись в Трою, крикнет: «Гектор умер!»

Кто превратит Приама в хладный камень,

И в Ниобей43, слезами исходящих,

Всех наших дев и жен? О, это слово

Всю Трою умертвит! Идем, идем!

Наш Гектор пал — зачем же мы живем?

Смотрите: вот шатры врагов надменных,

Пришедших на фригийские поля!

Как только встанет Гелиос, бесстрашно

Я нападу на них! Тогда тебе,

О жалкий трус, нигде, нигде не скрыться.

Не знает ненависть моя преград.

Я буду гнаться за тобой повсюду,

Как злая совесть, что рождает бреды

И демонов уродливых плодит.

Идите в Трою смело и спокойно:

За Гектора мы отомстим достойно.


Эней и троянские воины уходят.

С другой стороны входит Пандар.


Пандар


Постой!


Троил


Прочь, мерзкий сводник! Срам и стыд

Пускай тебя навеки заклеймит.

(Уходит.)

Пандар


Вот это называется доброе лекарство от ломоты в костях! Ах, люди, люди, люди! Как презирают они своих посредников! Плохо нам живется, предателям и сводникам! Как охотно принимают наши услуги, когда они нужны, и каково нам потом приходится! Почему это так ценят нашу работу, а ремесло наше так презирают? Эх, надо бы об этом стишок сложить. С чем бы это сравнить? Ну-ка, попробую:


Резвится пчелка — весело ей жить,

Пока способна мед она носить.

Без меда и без жала — что в ней толку?

Все обижают бедненькую пчелку.


Всем торгашам, промышляющим человеческим телом, надо бы написать такое на стенах своих комнат.


Средь вас немало сводников, друзья.

Поплачьте, видя, как обижен я!

А если нету слез — так постоните,

Мои больные кости помяните.

Друзья по ремеслу, прошу всех вас:

Я завещанье вам прочту сейчас.

Но говорить я все-таки не смею:

Есть дамы здесь; пред ними я робею.

Пойду опять трудиться, ну а вам

Болезни по наследству передам!

(Уходит.)

Загрузка...