«Гамлет», IV. 5. Реплика Офелии. (Рута — символ раскаяния, сожалений).
Счастливая находка
Шодерло де Лакло (1741–1803). Его знаменитый роман нравов «Опасные связи», в частности, рисует искусство соблазнения невинных девушек и порядочных женщин.
Здесь: благородный облик (фр.).
Сёра Жорж (1858–1891) — французский художник. Основоположник неоимпрессионизма, манеры письма мелкими мазками правильной формы.
В семейном кругу (фр.).
Песенка Офелии, «Гамлет» IV,5.
Просторечье «господа, дамы» (фр.).
Добрый день… хорошего улова (фр.).
Спасибо (фр.).
«Дело пойдет» — начало самой популярной песни Французской революции 1789–1793.
«А, дело пойдет, дело пойдет, аристократов повесят» (фр.). Начало песни «Çа ira».
Строка из песни Офелии (там же).
Мясные закуски (фр.).
С осадком (фр.).
Паштет из гусиной печени (фр.).
Гримаска (фр.).
Фарш из свинины с гусятиной (фр.).
Персонаж романа Ч. Диккенса «Дэвид Копперфилд». Неунывающий оптимист.
Само собой разумеется (фр.).
Спорт (фр.).
Выпечка (фр.).
Так называемые (фр.).
Вт. Кн. Царств, 1,19.
Поэма Эдвина Арнольда (1831–1904), английского журналиста и поэта, писавшего на религиозные и философские темы.
Бернар, Сара (1844–1923) — знаменитая французская актриса. В зените своей славы произвела фурор, сыграв Гамлета — неслыханное в ту эпоху новаторство.
Следовательно (лат.).
Надо философствовать, чтобы жить (фр.).