Примечания

1

В оригинале Грейнджер цитирует начало романа Дж. Джойса «Поминки по Финнегану» (riverrun, past Eve and Adam's), так и не переведенного на русский язык по причине его сложности. (Здесь и далее прим. перев.)

2

Сотрудники ЦРУ называют свое учреждение Компанией.

3

САРБ — Словенское агентство разведки и безопасности (Slovenska Obveseevalno-Varnostna Agencija (SOVA)).

4

БНД — Федеральная разведывательная служба Германии (нем. BND — Bundesnachrichtendienst).

5

Добрый день! (ит.)

6

Тысяча благодарностей (ит.).

7

Хорошо (ит.).

8

Пожалуйста (ит.).

9

Survivor — американская хард-рок группа. Основана в 1978. Песня Eye Of The Tiger из фильма Рокки-3 (повторяет фразу тренера Рокки «Смотри тигром!» из фильма), впоследствии дала название первому платиновому альбому группы. (Прим. ред. FB2).

10

Кукла восковая, тряпичная кукла (фр.).

11

Я кукла восковая,

Тряпичная кукла (фр.).

12

Но однажды я воплощу в жизнь свои песни

Кукла восковая, тряпичная кукла

Не пугаясь больше страсти мужской

Кукла восковая, тряпичная кукла (фр.).

13

Мсье, здесь вы не имеете права курить (фр.).

14

Здравствуйте, мсье (фр.).

15

Вы турист? (фр.).

16

Да (фр.).

17

Мсье Эйннер интересуется, при вас ли пакет (фр.).

18

Мсье, мне очень жаль. Видите, свободных мест нет (фр.).

19

Такова жизнь (фр.).

20

Последний верблюд издох в полдень — первая фраза из романа К. Фоллетта «Ключ к Ребекке».

21

Услада лета (фр.).

22

Могу я поговорить с Дианой Морель? (фр.)

23

Не вешайте трубку. Линия пока занята (фр.).

24

Я перезвоню (фр.).

25

В главном офисе заложено взрывное устройство, сработает через десять минут (фр.).

26

Вам что? (фр.)

Загрузка...