+ Forty Hours

FOR THE PAST FORTY HOURS, SHE HAD BEEN BLINDFOLDED and kept constantly on the move. She had been bundled into the trunk of a car, the back of a truck, and—she guessed—the hold of a boat. In all the furtive shuttling from place to place, she had grown disoriented and lost track of time. She felt cold, hungry, and thirsty, and her head still ached from the savage blow she’d received in the taxi. She had been given no food, and the only liquid offered her had been a plastic bottle of water, thrust into her hand some time back.

Now she was once again in the trunk of a car. For several hours they had been driving at high speed, apparently on a freeway. But now the car slowed; the vehicle made several turns; and the sudden roughness of the ride led her to believe they were on a dirt road or track.

Whenever she had been transferred from one makeshift prison to another, her captors had been silent. But now, with the road noise reduced, she could hear the murmur of their voices through the vehicle. They were speaking a mixture of Portuguese and German, both of which she understood perfectly, having learned them before either English or her father’s native Hungarian. The talk was faint, however, and she could make out very little beyond the tones, which seemed angry, urgent. There seemed to be four of them now.

After several minutes of rough travel, the car eased to a halt. She heard doors opening and closing, feet crunching on gravel. Then the trunk was opened and she felt chill air on her face. A hand grabbed her by the elbow, raised her to a sitting position, then pulled her out. She staggered, knees buckling; the pressure of the hand increased, raising her and steadying her. Then—without a word—she was shoved forward.

Strange how she felt nothing, no emotion, not even grief or fear. After so many years of hiding, of fear and uncertainty, her brother had appeared with the news she had long dreamed of hearing but had resigned herself would never come. For one brief day she had been afire with the hope of seeing Aloysius again, of restarting their lives, of finally living once more like a normal human being. Then in a moment it was snatched away, her brother murdered, her husband shot and perhaps dead as well.

And now she felt like an empty vessel. Better to have never hoped at all.

She heard the creak of an opening door, and she was guided over a sill and into a room. The air smelled musty and close. The hand led her across the room, apparently through a second door and into an even mustier space. A deserted old house in the country, perhaps. The hand released its grip on her arm, and she felt the pressure of a chair seat against the back of her knees. She sat down, placing her remaining hand in her lap.

“Remove it,” said a voice in German—a voice she instantly recognized. There was a fumbling at her head, and the blindfold was pulled away.

She blinked once, twice. The room was dark, but her long-blindfolded eyes needed no period of adjustment. She heard footsteps recede behind her, heard the door close. Then, licking dry lips, she raised her eyes and met the gaze of Wulf Konrad Fischer. He was older, of course, but still as powerful looking and as heavily muscled as ever. He was seated in a chair facing her, his legs apart and his hands clasped between them. He shifted slightly, and the chair groaned under his massive build. With his penetrating pale eyes, his dark tan, and his closely trimmed thatch of thick, snow-white hair, he exuded Teutonic perfection. He looked at her, a cold smile distorting his lips. It was a smile Helen remembered all too well. Her apathy and emptiness were replaced by a spike of fear.

“I never expected to receive a visit from the dead,” Fischer said in his clipped, precise German. “And yet here you are. Fräulein Esterhazy—forgive me, Frau Pendergast—who departed this earth more than twelve years ago.” He looked at her, hard eyes glinting with some combination of amusement, anger, and curiosity.

Helen said nothing.

Natürlich, in retrospect I can see how it was done. Your twin sister—der Schwächling—was the sacrificial pawn. After all your protests, your sanctimonious outrage, I see how well you have learned from us, after all! I almost feel honored.”

Helen remained silent. The apathy was returning. She would be better off dead than living with this pain.

Fischer peered at her intently, as if to gauge the effect of his words. He took a pack of Dunhills from his pocket, plucked one from the box, lit it with a gold lighter. “You wouldn’t care to tell us where you’ve been all this time, would you? Or whether you’ve had any other accomplices in this little deception—beyond your brother, I mean? Or whether you’ve spoken to anyone about our organization?”

When there was no response, Fischer took a deep drag on the cigarette. His smile broadened. “No matter. There will be plenty of time for that—once we get you back home. I’m sure you’ll be happy to tell the doctors everything… that is, before the experiments begin.”

Helen went still. Fischer had used the word Versuchsreihe—but that word meant more to her than simply “experiments.” At the thought of what it meant—at the memory—she felt a sudden panic. She leapt to her feet and ran headlong toward the door. It was a mindless, instinctive act, born of the atavistic need for self-preservation. But even as she charged the door, it was opened, her captors standing just beyond. Helen did not slow, and the force of the impact knocked two of them back, but the others seized her and gripped her hard. It took all four to restrain her and drag her back into the room.

Fischer stood up. Taking another deep drag on the cigarette, he regarded Helen as she struggled silently, fiercely. Then he looked at his watch.

“It’s time to go,” he said. He glanced again at Helen. “I think we had better prepare the hypodermic.”

Загрузка...