ГКО — Государственный Комитет Обороны.
Седзи — раздвижная стенка в японском доме.
Антэ бэллюм — положение, которое существовало до войны.
Сайсин — осторожность, Аку — занавес, Эйхэй — охрана.
Рокада — дорога, путь сообщения вдоль фронта.
Кан — 3,75 килограмма.
Тебу — около 1 гектара.
Катацу — жаровня для обогрева дома.
Старое название Калининской области.
Со страху.
Так называли в отрядах 731 и 100 подопытных людей.
Скот! Свинья! На, на!
Сакура — вишня.
Гомен кудасай, Васими-сан! — Извините, пожалуйста, господин Васими!
Гинза — главная улица в Токио. В переводе, «Серебряная улица».
Роза Токио — американка, диктор Токийского радио-центра.
«Маси-маои! Маси-маси!» — Алло!
Официальное летоисчисление в Японии ведется По эрам правления императоров. В 1868 году на трон был возведен пятнадцати летний Муцухито, правление которого именовалось «Эрой Мейдзи» — в переводе — «эра просвещенного правления». Она длилась до 1905 года — по 38-й год эры Мейдзи. С 1926 года на престол вступил император Хирохито. Его правление именуется «Эрой „Сева“» — «эра света и мира».
«Сакадзуки» — поминальная чашечка, которую дарил император семьям погибших.
Сорен хейси! — Русский солдат!
Отряды истребителей — отряды смертников.
Лилли — вид тайфуна.
«КВ» — марка танка.
Юлинь Хатиман — (миф) — воинский бог.
Орудийный поезд — трактор с орудием.
Эшелон — часть общей колонны при движении войск.
Латифундия — японское военное поселение в Маньчжурии.
ЯВМ — японская военная миссия.
Игра слов: судзуки — по-японски — окунь.
«Божественный ветер» — так в японской армий назывались смертники.
Дамбуцу — глупая башка!
Мае-ни! Исойде! — Вперед! Скорее!
Коко! — Здесь!
«Сумида» — марка танка.
Сепуку — харакири (вспарывание живота).
Таро — распространенное среди японцев имя.
Тэнси — посланец богов.
Дзю: сацу — расстрел.
Сэймэй — имя и фамилия.
Сорокопятка — орудие калибра сорок пять мм.
ОП — огневая позиция.
Нирвана — у буддистов блаженное состояние души, небытие, смерть (мист.).
Карма — у буддистов посмертное воздание за земную деятельность человека (мист.).
УР — укрепленный район.
37-й год эры Мейдзи — 1904 год.
20-й год эры Сева — 1945 год.
БРЭМ — бюро русских эмигрантов.
Додзин — товарищ, приятель.
Один, два, три, пять!
АИР — артиллерийская инструментальная разведка.