Alea jacta est (лат.) – «жребий брошен», досл. «кости в действии» – фраза, которую, как считается, произнес Юлий Цезарь при переходе пограничной реки Рубикон на севере Апеннинского полуострова. – Здесь и далее примеч. ред.
Гипсипила – дочь царя Фоанта, спасшая отца при избиении мужчин на Лемносе; героиня не дошедших до нас трагедий Эсхила, Софокла и Еврипида.
Чакко – один из персонажей «Божественной комедии» итальянского поэта Данте Алигьери, чревоугодник, находящийся в смрадном болоте под холодным дождем в третьем круге ада. Данте ему сочувствует, поэтому именно он предсказывает Данте его будущее изгнание.
Франческа да Римини (1255–1285) – знатная итальянская дама, ставшая одним из вечных образов в европейской культуре. Ее трагическая судьба запечатлена в произведениях литературы, живописи, музыки и кинематографа.
Намек на библейскую жену Потифара искушавшую целомудренного Иосифа.
Черт возьми (фр.).
Известные французские вольнодумцы, литераторы и остроумцы XIX века.
Парижская коммуна – революционное правительство Парижа во время событий 1871 года.
Пьер Жюль Теофиль Готье (1811–1872) – французский поэт и критик романтической школы.
«Девушка и птица» (фр.).