Примечания

1

Улуг-Хем — тувинское название Енисея, дословно: Большая река.

2

Таалын — перекидная сума.

3

Когээр — кожаная фляга.

4

Позднее мальчика назовут Эресом — что значит удалец.

5

Сумонный тарга — председатель сумонного Совета.

6

Бышкак-чаак — мохнатая щека.

7

Хан — кровяная колбаса.

8

Чореме — блюдо из кишок и брюшины.

9

Ширтек — войлочная подстилка.

10

Булгэр, чылапча — принадлежности самогонного аппарата.

11

Xошун — районное деление.

12

Тувинская Народная Республика присоединилась к Советскому Союзу в 1946 году.

13

Восклицание, равнозначное «Боже мой!».

14

Улан-булун — красный уголок (монг.).

15

Чайлаги — летние пастбища.

16

Превосходно, славно.

17

Дунмам — вежливое, с оттенком ласкательности обращение старших к младшим.

18

Долаана — женское имя, которое в переводе означает: ягода боярышника.

19

Карарган — буквально: почернело. Равнозначно — тьма-тьмущая.

20

Бала — пест для толчения проса в ступе.

21

Барба — большой кожаный мешок почти квадратной формы.

22

Здравствуй, парень!

23

Большой джут — падеж скота.

24

Сурас — безотцовщина.

25

Угаан — ум.

26

Эрлик оран — загробный мир.

27

Сайзанак — детская игра наподобие нашей «дочки-матери», когда дети из камешков строят дом.

28

Сыгыртаа — плетеная корзинка из бересты для ягод.

29

Ирей — дед.

Загрузка...