Не так давно на одном из литературных сайтов я стал участником интересной дискуссии. Началось с того, что некий ни разу не изданный автор подписал договор с неким «канадским издательством».
Поясню, если кто не в курсе.
Любой начинающий и ни разу не изданный автор страстно желает однажды взять в руки бумажную книгу с собственной фамилией на обложке. Но… нормальные бумажные издательства, которые не только издают книги, но ещё распространяют их по книжным магазинам и даже платят авторам гонорары, берут далеко не всех.
Если есть спрос, то предложение найдётся. В Интернете активно рекламируются другого рода издательства, которые сами активно ищут авторов и предлагают им издать их произведения вроде как бесплатно. С юридической точки зрения так оно и есть. С автором заключают договор, присваивают его книге ISBN и выкладывают её в электронном магазине с возможностью POD (печать по требованию). Издательство вперёд не просит ни копейки, только процент с будущих продаж.
Вроде как действительно бесплатно. На руках у автора договор, а в электронном магазине выложена его книга с его фамилией на обложке. На радостях автор покупает собственную книгу, часто по несусветной цене от 10 баксов и выше. Я лично видел книги по 80 евро. Вот тут-то собака и зарыта.
Очень скоро автор понимает, что никто, кроме него самого, его книгу покупать не будет. А хитрому «канадскому издательству» больше и не надо. Оно уже продало один единственный экземпляр самому автору и на этом заработало. Да и какой нормальный человек выложит 10 баксов, не говоря уже о 80, за книгу никому не известного автора, если в любом книжном магазине лукьяненки и маринины лежат пачками всего за 2 – 3 бакса.
Так вот. Автор инициатор дискуссии недавно заключит договор с одним таким издательством из Канада. Как не сложно догадаться, очень скоро он купил свою же книгу за 15 долларов. Всё бы ничего, только автора обуяли сомнения и он решил спросить мнение общественности.
Как и следовало ожидать, общественность разделились на два лагеря: одни активно одобрили поступок автора, другие, мягко говоря, выразили сомнения в его умственных способностях. То есть, выступили категорически против. Что самое интересное, первую группу составляют в основном те, кто сам в своё время подписал договор с «канадским издательством». Авторы из другой из принципа ничего подобного не делали, даже если в активе нет ни одной изданной в нормальном издательстве книги.
Я почитал ленту комментариев. Особенно поразили аргументы сторонников. Господи! Неужели те, кто «издаются» в «канадских издательствах» не понимают простую вещь – у них в руках оказывается не книга, а самообман. И вот почему.
Начну из далека, из другой области.
Бумажная банкнота достоинством в пять тысяч рублей обладает двоякой ценностью: физической и символьной.
От самой цветной бумажки с цифрой пять и тремя нулями проку мало. Как украшение – так себе, не поймут, не оценят. Заклеить дырку на обоях, так бумага слишком плотная. В общем, мне сложно придумать, как с пользой можно использовать цветную бумажку с цифрой пять и тремя нулями. Другое дело символьная ценность.
На пять тысяч рублей много чего можно купить: десятки батонов или пакетов молока, до хрена килограмм шоколадных конфет или ящик водки. Ботинки, дамскую сумочку, велосипед, недорогой телевизор или бэушный ноутбук.
Как не сложно догадаться, физическая ценность банкноты никого не интересуют. Другое дело символическая в пять тысяч рублей. Аналогичная ситуация с книгой, которую счастливый автор держит в своих руках.
Собственная книга автору как таковая не нужна. Он не просто знает её назубок. Он написал её, знает о содержании гораздо больше, чем любой другой читатель. Нет.
Собственную книгу «Бунт на Свалке» я купил не для того, чтобы узнать фантастическую историю бунта на далёкой планете. Новенький бумажный томик с запахом типографской краски имеет для меня в первую очередь символическую ценность.
Книга в руках значит, что я чего-то стою, что не совсем пропащий графоман. Да и как может быть иначе, если реальный издатель вложил в мою книгу реальные деньги. Причём именно вложил с надеждой вернуть их обратно с процентами, а не пожертвовал мне по доброте душевной. Изданная в нормальном издательстве книга как печать на лбу: «Писатель. Проверено». Впрочем, на эту тему я уже писал в статье «Разница между изданными и не изданными». Повторяться не имеет смысла.
А что же жаждет ни разу не изданный автор, когда подписывает договор с «канадским издательством»? Прочитать книгу, которую сам же написал? Конечно нет!
Как и автора, которого издали, ни разу не изданного в первую очередь интересует символьная ценность бумажной книги. Он жаждет узреть в ней успех, признание, подтверждение, что он не совсем пропащий графоман, а что-то может, на что-то годится. Только это не так.
Из коллег по «перу» изданного в «канадском издательстве» поддержат только такие же как и он сам. Остальные будут смеяться и по-прежнему считать его ни разу не изданным графоманом. Ладно бы воротили носы только те, кто издался в нормальном бумажном издательстве. Так ведь нет. В лагере насмешников большую часть составляю те, у кого дома на полочке до сих пор нет ни одного бумажного томика с собственной фамилией на обложке.
Читатели? Тоже не вариант. Серьёзные читатели прекрасно знают разницу между нормальным бумажным издательством и «канадским». И они по-прежнему будут считать такого автора ни разу не изданным графоманом. Даже хуже: к определению «графоман» добавится ещё одно слово – «озабоченный».
Не стоит питать надежд на скорый крах нормальных бумажных издательств. Да, пока именно они определяют кто автор, а кто графоман. С крахом бумажных издательств на первый план выйдут другие достижения и среди них не будет бумажного томика от «канадского издательства». Нет, быстрей всего рулить будет количество проданных экземпляров. У кого, к примеру, продано больше десяти тысяч, тот писатель. У кого меньше пяти – графоман.
Уважаемые ни разу не изданные авторы. Ну не введитесь вы на рекламные посулы «канадских издательств». Не надо. Бумажный томик от подобного издательства в ваших руках на самом деле будет физическим воплощением вашего самообмана, вашей величайшей глупости. Если вы готовы вкладывать в собственное творчество деньги, то не дарите их «канадским издательствам», а вкладываете их в себя: в саморекламу и самопродвижение. Или, ещё лучше, в собственное обучение.
В будущем, если одна из ваших книг все же будет издана нормальным бумажным издательством, вам придётся позорно прятать сам факт сотрудничества с «канадским издательством». А если по глупости вы уступили ему ваши авторские права на вечно, то ещё и судиться. Оно того не стоит.
Удачи вам в творчестве.
Не так давно в статье «Ну вот я и в «Хопре»» я рассказал о результатах конкурсного отбора бета-ридеров издательства «Астрель-СПб». 18 апреля главный редактор Александр Прокопович провёл для победителей конкурса вебинар, он же инструктаж.
Пересказывать технические подробности работы ридеров не буду. Это внутренняя кухня. Думаю, гораздо больше авторов заинтересует перечень требований к рукописям. И вот что я успел записать.
Какие тексты нужны издательству «Астрель-СПб» на данный момент.
Жанры:
1 Фантастический боевик, боевая фантастика, альтернативная история Росси.
2. Криминальная проза (боевики, детективы). Причём в формате жесткой мужской боевой истории. Не путать с женскими детективчиками.
3. Детская литература.
Прикольный детектив. Объём не меньше трёх авторских листов, юмор, детективная история, интерактив, то есть игры с читателем, загадки, ребусы, лабиринты и так далее.
Серия «Шляпа волшебника». Объём от шести авторских листов, сказки для детей до 3 класса и выше. Очень важен хороший язык повествования.
4 «Янь далк», кажется так называется это направление. Весьма популярное в последние годы на Западе. Другое более простое и понятное название – «подростковая литература». Фантастика, фэнтези, роман-взросление, воспитание чувств. Главные герои подростки.
5. Медицинская тематика. Вроде как интерес к ней возрождается.
6. Женские романы. Явного запрета на приём нет. Другое дело, что роман должен быть очень мощным, качественным. Тексты на четыре не прокатят.
7. Фэнтези. В принципе, может заинтересовать. Но, опять же, должно быть очень мощное и качественное произведение.
8. Мистика, ужасы. Можно, но это направление больше в планах.
Отдельная книга не приветствуется. Очень хорошо, если у автора есть два и более продолжения. Как минимум автор должен знать, что он будет писать дальше.
Это требование распространяется на все жанры. Оно и понятно: полно авторов, в чьём активе одна единственная книга, или они отошли от литературного творчества и больше ничего не пишут. Продвигать одну единственную книгу – дохлый номер.
Место действия – Россия, практически только она. Ещё лучше, если Москва. Как выразился редактор, если Москва и Санкт-Петербург, то лучше Москва; если Санкт-Петербург и вымышленный российский Конотоп, то лучше Санкт-Петербург; если вымышленный российский Конотоп и Париж, то лучше Конотоп. То же самое требование к главным героям – россияне, иностранцы, даже если действие разворачивается в России, не катят.
Повторяю ещё раз: таковы требования к рукописям на данный момент. В будущем мода и спрос могут измениться. Если с вестернами и стимпанком редактор посоветовал нам не связываться вообще, то в будущем вестерн и стимпанк вполне могут оказаться в топе спроса. Другое дело, что никто не знает, когда наступит это будущее и наступит ли оно вообще.
Меня лично подобные требования ничуть не удивили. Книжные издательства в первую очередь коммерческие предприятия. Их главная задача – генерировать прибыль, а не распространять вечное, доброе, мудрое. Гораздо интересней другое.
Официально было завялено: издательству нужны ридеры. Но… Когда я проанализировал требования к ридерам, то пришёл к выводу. На мой взгляд, как раз ридеры издательству не нужны.
В моём представлении ридер – промежуточный фильтр на пути самотёка. Его задача отсеять откровенную графомань и рекомендовать редактору наиболее качественные рукописи. Реальность оказалась иной.
Если внимательней приглядеться к требованиям и, особенно, к модели работы издательства с ридерами, то на самом деле «Астрель-СПб» нужны литературные агенты. Хотя, истины ради, нужно отметить: на вебинаре выражение «литературный агент» не прозвучало ни разу.
На мой взгляд, это литературный агент должен непосредственно связываться с автором, вести с ним диалог, быть в курсе его планов, направлять его творческую энергию в нужное русло и даже учить уму-разуму. Как ни странно, именно подобные обязанности издательство «Астрель-СПб» возложило на плечи ридеров. Им даже не вменяется работа с самотёком. Так это, если будет желание, можно покопаться. Главное найти хороших авторов, плодовитых и профессиональных.
Интересно девки пляшут… Однако меня не удивили даже такие обязанности и требования к ридерам/литагентам.
В нашей стране сложилась парадоксальная ситуация. Литературные агентства, литературные агенты нужны всем. Нужны издательствам, чтобы не работать с массой авторов и сосредоточиться только на издании и распространении книг. Нужны авторам, чтобы не заниматься самораспротранением и сосредоточиться только на ваянии новых книг. Есть даже желающие стать литературными агентами. Но в нашей стране нет самого главного – нет экономических условий для полноценной работы литературных агентств и литературных агентов.
Ну потребность то есть! Да ещё какая. Вот и пытается «Астрель-СПб» осознанно или нет найти замену или хотя бы некое подобие литературных агентов.
Так оно или нет – не могу утверждать наверняка. Выше я высказал своё собственное мнение и своё собственное понимание обстановки. Вполне возможно, что другие ридеры и сама редакция видят ситуацию совсем, совсем иной.
Ладно, поживём – увидим. Поработаем, попробуем. Новые возможности в любом случае нужно исследовать полностью и до конца. В конец концов не ошибается только тот, кто ничего не делает.
С уважением.