ПРИМЕЧАНИЯ

1

В данном романе Лисы, Лисята, Лисьи норы и пр. происходят от фамилии Фокс, что по-английски означает «лисицу».

2

Зеро — японский истребитель «Мицубиси А6М».

3

«Р-40» — американский истребитель «Кертисс Р-40» «Военный ястреб».

4

«Р-38» — американский истребитель-перехватчик «Локхид Р-38» «Молния».

5

Таракан Арчи и кот Мехитабль — литературные персонажи, придуманные американским журналистом и драматургом Робертом Маркизом (1878–1937). Эти имена автор начинал со строчных букв.

6

«Гарвардская классика» — пятидесятитомное собрание лучших произведений мировой литературы, издававшееся в начале XX в.

7

Парриш, Максфилд (1870–1966) — популярный американский иллюстратор и художник.

8

Наперстянка (англ. foxglove, лисья рукавица) или дигиталис, — лекарственное растение.

9

День памяти павших в Гражданской, испано-американской и других войнах отмечается в США 30 мая.

10

Громкое дело (фр.).

11

Жавер — персонаж романа Виктора Гюго «Отверженные».

12

Палимпсест — в древности или раннем Средневековье рукопись, написанная после счистки с пергамента первоначального текста.

13

По поводу двух стаканов виноградного сока мне был задан интересный вопрос, ответ на который — пусть и не имеющий прямого отношения к результатам приведенных рассуждений, — тем не менее будет представлен, хотя бы ради тех немногих читателей, которых мучают подобные тонкости.

Вот этот вопрос: а если из кувшина наливали сок два раза и в разные моменты времени, то почему на стенках кувшина не обнаружено второй линии осадка? Что случилось с линией осадка, которая должна была образоваться после того момента, когда Баярд налил сок Джессике, и до того, как неизвестный посетитель налил сок для себя?

Вопрос справедливый, и ответ на него какое-то время от меня ускользал. Но затем я понял, что должно было произойти, и, слегка расшевелив память Баярда Фокса, получил от него подтверждение моей догадки.

«Потерянная» линия осадка, возникшая после первого выпитого стакана, была выше следующей, то есть находилась ближе к горлышку кувшина. Споласкивая кувшин, Баярд, вероятно, помогал себе другой рукой, хотя и не очень старательно. Он просунул пальцы в горло кувшина и сделал круговое движение. В результате верхняя линия осадка была стерта, а нижняя сохранилась — он до нее не достал. Если бы Баярд действовал более основательно и потер бы ежиком внутреннюю поверхность кувшина до самого дна, дальше нижней линии осадка, то и эта линия тоже была бы стерта… и решение загадки двенадцатилетней давности не было бы найдено. (Примеч. Эллери Квина.)

14

Знатную даму, дорогая (фр.).

Загрузка...