Два часа спустя, когда ушли последние посетители, в магазинчике воцарилась атмосфера еще более мрачная. Друзья Сары восприняли новость о ее смерти очень эмоционально. Да и кто мог бы отреагировать иначе на новость о гибели друга? Были слезы, неверие, гнев, конечно же. Все были безутешны, и никакое количество чая, кофе и кекса не могло облегчить их горечь и потрясение. Магазинчик, бывший прежде уголком дружеского веселья, теперь стал местом скорби и тоски. Один из них ушел навсегда, и сильная личность Сары оставила после себя огромную брешь в их тесном маленьком кругу.
Чтобы избавить своих гостей от еще большего огорчения, Фиона не стала говорить, что Сару убили, а теперь жалела и сомневалась, правильно ли поступила. То, что она утаила эту жуткую деталь, помогло? Или она сделала только хуже, продлив и усилив их боль, – рано или поздно они узнают болезненную правду.
– Как жаль, что мы ничего не можем сделать, – вздохнула Фиона, помогая Сью убирать чашки и тарелки. Дэйзи уже стояла у раковины и набирала туда горячую воду с мылом.
– Знаю, – согласилась Сью. – Просто сказать «соболезную вашей утрате» недостаточно.
– Разбейте что-нибудь, вдруг поможет, – крикнула им из подсобки Дэйзи. – Я не против, я все уберу.
– Не искушай меня, – Фиона вытирала стол тряпкой, а Неравнодушная Сью тем временем унесла поднос с чашками и блюдцами, на случай если Фиона все же поддастся искушению.
– Что будем делать с лимонным кексом? – спросила Фиона. – Никто даже не попробовал. Хотите кусочек?
Остальные покачали головой.
– В данный момент я к кексу совершенно равнодушна, – ответила Неравнодушная Сью, складывая посуду в раковину к Дэйзи.
– Можем оставить на потом, – предложила Дэйзи.
Фиона накрыла блюдо пищевой пленкой и продолжила энергично, возможно, даже слишком, вытирать стол.
– Знаете, что меня беспокоит? Тот, кто это сделал, околачивается где-то рядом и думает, что ему все сошло с рук.
Неравнодушная Сью принялась задвигать стулья.
– Не переживай. Детектив Финчер и сержант Томас работают над делом. Думаю, они справятся.
– Да, знаю, но как бы мне хотелось самой что-то придумать. Надеюсь, убийца не ускользнет.
Неравнодушная Сью вздохнула.
– Да, я тоже чувствую себя бесполезной.
Дэйзи закончила мыть посуду, вытерла руки и вышла к ним:
– Почему бы вам двоим не попробовать найти убийцу?
Сью с Фионой так и замерли на месте. Обычно они за словом в карман не лезли, но Дэйзи заставили их обеих потерять дар речи.
– Вы же столько всего знаете о преступлениях, – продолжала она. – Все детективы вон перечитали. Постоянно говорите об убийствах, уликах и местах преступлений. Наверняка вы чему-то да научились.
Фиона колебалась.
– Читать про преступления и самим их расследовать – две разные вещи.
Неравнодушная Сью кивнула:
– Таких называют диванными сыщиками. И не очень-то любят.
– И что? Разве не стоит хотя бы попытаться, чем дальше так мучиться?
Фиона повернулась к подруге:
– А ведь она права.
У той загорелись глаза:
– Стать сыщиками-любителями, как мисс Марпл в «Убийстве в доме викария»… Я бы с удовольствием попробовала. Представь, если мы поймаем убийцу Сары!
– А знаешь, я бы тоже попробовала, – решила Фиона. – Дэйзи, гениальная идея.
– О, спасибо, – разулыбалась Дэйзи, вне себя от радости, что ее идея понравилась.
– И ты можешь нам помочь, – добавила Фиона.
Улыбка их подруги тут же увяла.
– Что? Я? Я ничего не знаю о преступлениях. Я даже не знаю, кто такой некрофил. И я вам говорила, что от мертвецов у меня мурашки по коже! И звезд с неба тоже не хватаю.
Однажды так о ней высказался один грубый покупатель. Фиона немедленно выпроводила его из магазина. Дэйзи не была дурочкой, может, немного безалаберной, но не глупой. У нее не было такой памяти, как у некоторых, и иногда она путала слова. Все всегда удивлялись тому, что до выхода на пенсию она работала ассистентом преподавателя в младших классах. Может, Дэйзи не была лучшим педагогом в мире, но отпустили ее с большой неохотой. Всегда такая энергичная, она могла подбодрить и помочь; дети ее обожали, и стоило кому-то из них разозлиться или расстроиться, Дэйзи тут же бросалась его утешать.
– У тебя латеральное мышление, – возразила Фиона. – Ты мыслишь нестандартно. А это в расследовании преступлений крайне необходимо.
– Она права, – подтвердила Неравнодушная Сью. – Нам нужно твое правополушарное мышление. И кстати, если уж влезать в это, то всем вместе, иначе я откажусь.
– Я тоже, – поддержала ее Фиона.
Смутившись, Дэйзи кивнула:
– Только если вы уверены.
– Уверены, как никогда.
Все трое двинулись друг к другу и крепко обнялись в центре магазинчика. Саймон Ле Бон выбрался из своей лежанки и подошел посмотреть, что происходит. Фиона подхватила его на руки, и вот уже в круге объятий их было четверо, а песик по очереди лизнул каждую из женщин.
– Нам нужно название, – нарушила идиллию Дэйзи. – Что-то в духе «Ангелов Чарли» или вроде того.
– «Ангелы благотворительного магазинчика»! – предложила Неравнодушная Сью.
Дэйзи взглянула на нее с сомнением.
– Звучит скорее как название для телешоу, где приводят в порядок обветшалые благотворительные магазины.
Фиона опустила Саймона Ле Бона на пол.
– Не уверена, что у меня подходящая наружность для ангела.
– И у меня, – согласилась Дэйзи. – Мое тело далеко не храм.
– Мое больше похоже на старый садовый сарай, который не помешало бы покрасить, – хихикнула Неравнодушная Сью.
Все трое задумались, ломая голову и надеясь на всплеск вдохновения.
Фиона щелкнула пальцами:
– Как насчет чего-то простого: «Детективное агентство “Благотворительный магазин”».
– Мне нравится, – кивнула Сью.
– Идеально, – улыбнулась Дэйзи.
Выпрямившись, Фиона приняла торжественный вид.
– Отлично, решили. С этого момента да будут знать нас как «Детективное агентство “Благотворительный магазинчик”».
Все трое пустились в пляс от восторга и чокнулись воображаемыми бокалами с шампанским.
– Так, нам нужен какой-то мерч, – предложила Дэйзи.
– Что такое мерч? – переспросила Неравнодушная Сью.
– Так молодежь называет всякую сувенирную мелочь, ну, знаешь, вышитые толстовки там, значки.
Фионе это не очень понравилось:
– Мы будем выглядеть как три престарелые кумушки. И к тому же я бы хотела сохранить это в тайне, только между нами. Ну а теперь первое задание: найти убийцу Сары Браун.
Дэйзи моментально стала серьезной:
– Но с чего нам начать? Откуда?
– Начнем с Софи. Нож был у нее, и она пыталась спрятать его в нашей куче коробок, – Сью была непреклонна.
Фиона покачала головой:
– Повторюсь, как бы мне ни хотелось, чтобы Софи оказалась главной злодейкой, прежде всего я сомневаюсь, что она знала о ноже, – просто тайком подбрасывала свой мусор к нам. И, во-вторых, надо сперва дать детективам ее допросить.
– А вдруг это дело небыстрое, – предположила Сью. – Может, им сначала нужно собрать побольше улик против нее.
– Верно, – согласилась Фиона. – Однако, и самое важное, в-третьих: у Софи не было никакого мотива убивать Сару Браун. Они никогда не встречались. Зачем ей это понадобилось?
– Это нам и предстоит выяснить. Но мы не знаем никаких подробностей, даже тела не видели.
Фиона широко улыбнулась:
– Зато я знаю, кто видел.