Извод — один из вариантов текста, лежащий в основе развития текстологической традиции.
См.: Спиноза Б. Богословско-политический трактат. М., 1935. С. 138-141.
См. там же. С. 141-142.
[d'Aublgnac]. Conjectures academiques ou dissertation sur I'Iliade. Р. 1715.
Wolf F. А. Prolegomena ad Homerum. Halis Saxonum. 1794-1795.
Witter Н. В. Jura Israelitarum in Palaestinam. Hildesheim, 1711.
Astruc J. Conjectures sur les memoires originaux dont il parait que Moyse s'est servi pour composer le livre de la Genese. Bruxelles, 1753.
llgen К. D. Die Urkunden des Jerusalemischen Tempelarchivs in ihrer Urgestalt. Halle, 1798.
Hupfeld Н. Die Quellen der Genesis und Art ihrer Zusammenstellung. В., 1853.
Smend R. Die Erziihlung des Hexateuch auf ihre Quellen untersucht. В., 1912.
Eissfeldt О. Hexateuch-Synopse. Leipzig, 1922.
Eissfeldt О. Einleitung in das Alte Testament. Tubingen, 1964.
Sellin Е. Einleitung in das Alte Testament. В" 1959 (9 Auflage, bearb. von L. Rost).
Sellin Е. Einleitung in das Alte Testament. S. 56-57, 62-63, 65-66.
Eissfeldt О. Einleitung in das Alte Testament. Tubingen, 1964. S. 265.
Jbid. S. 267.
Jbid. S. 272.
De Wette W. М. L. Dissertatio critica, qua Deuteronomium а prioribus Pentateuchi libris diversum alius ejusdam recentioris auctoris opus esse demonstratur. Jena, 1805.
Graf К. Н. Die geschichtlichen Biicher des Alten Testarnents. Lpz., 1866; idern. Die sogennante Grundschrift des Pentateuchs // Archiv fiir wissenschaftliche Erforschung des Alten Testarnents. Halle, 1869, Bd. 1. S. 466---477.
Велльгаузен Ю. Введение в историю Израиля. Спб., 1909 (немецкий оригинал впервые был опубликован в 1878 г.).
Sellin Е. Einleitung in das Alte Testarnent. S. 34--41.
Eissfeldt О. Einleitung in das Alte Testarnent. S. 262-271.
Volz Р., Rudolph W. Der "Elohist" als Erziihler: ein Irrweg der Pentateuchkritik // BZAW. Bd. 63. Giessen, 1933; Rudolph W. Der "Elohist" von Exodus bis Josua // BZAW. Bd. 68. Giessen, 1938.
Mowinckel S. Erwiigungen zur Pentateuchquellenfrage. Oslo, 1964.
Klostermann А. Der Pentateuch. Leipzig, 1893.
Engnell I. Garnla Testarnentet, en traditionhistorisk inledning. Delen I. Stockholrn, 1945. S. 209-259.
Hölscher G. Komposition und Ursprung des Deuteronomiums // ZAW. Bd. 40. 1922. s. 161-256.
Alt А. Kleine Schriften zur Geschichte des Volkes Israel. München, 1959. Bd. 11. s. 250--275.
Robertson Е. The Old Testament Problem. Manchester, 1950. Р. 138.
Халлель -- евр. «восхваление»; речь идет о службах, в которых прославлялся Яхве.
Перевод Пятикнижия Моисеева (Торы) выполнен И. Ш. Шифманом по научному изданию масоретского еврейского текста Biblia Hebraica (Ed. Х, Stuttgart, s. а.), в основу которого положена рукопись В 19 a (так называемая Codex Leningradensis, 1008 год) из собрания Ленинградской государственной публичной библиотеки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина. Переводчик учитывал, кроме того, варианты текста в переводах Библии на древнегреческий, сирийский, латинский и арамейский языки, а также данные кумранских библейских рукописей и Самаритянского извода Пятикнижия.
К I в. н. э., очевидно, существовало несколько вариантов текстов Торы. В конце I в. н. э. в городе Ямния (Явнэ, Палестина) группа иудейских законоучителей на базе имевшихся в ее распоряжении редакций библейских книг (в том числе Пятикнижия) создает единый, строго фиксированный текст иудаистского Писания. Последний этап канонизации и кодификации еврейской Библии имел место в VII-IX вв. н. э. в городе Тивериада (Палестина) и связан с деятельностью так называемых хранителей иудаистской традиции — масоретов (от евр. «масора» — «предание», «традиция»). Этот текст получил статус священного и не подлежащего каким-либо дальнейшим изменениям и дошел до наших дней под названием масоретского текста, или textus receptus (общепринятый текст). Пятикнижие Моисеево было в конце VII в. до н. э. заимствовано у иудеев самаритянами. В современном его виде Самаритянское Пятикнижие (Самаритянский извод) насчитывает около 6000 разночтений с масоретским текстом.
Многочисленные фрагменты библейских манускриптов (в том числе рукописей книг Торы), датируемые второй половиной III в. до н. э. — второй третью I в. н. э., были обнаружены в середине — второй половине текущего столетия в пещерах у северо-западного побережья Мертвого моря в районе Хирбет-Кумрана. Они считаются древнейшими из найденных к настоящему времени рукописями иудаистского Писания. Версии текста Пятикнижия, представленные в кумранских рукописях, во многих случаях отличаются от масоретского канона.
В III в. до н. э. в Египте был сделан перевод Пятикнижия на древнегреческий язык, получивший название Септуагинта (Septuaginta; лат. «семьдесят» отсюда его краткое цифровое обозначение — LXX), или «Перевод семидесяти толковников».
Во II в. н. э. переводы Ветхого завета на греческий язык были осуществлены Аквилой (ок. 130 г.), Теодотионом и Симмахом. Перевод Аквилы отличается особой точностью. Перевод Теодотиона выполнен на базе Септуагинты.
В I-IV вв. н. э. в Эдессе (Сирия) создается перевод иудаистского Священного писания на сирийский (восточноарамейский) язык. Этот перевод получил название «Пешитта» («Простая»).
Во II-III вв. н. э. на основе Септуагинты был выполнен первый перевод Ветхого завета на латинский язык (так называемая Vetus Latina — Старая латинская версия). К настоящему времени сохранились лишь отдельные выдержки из Старой латинской версии. Не исключена возможность, что дошедшие до нас фрагменты принадлежат не одному, а нескольким ранним латинским переводам Ветхого завета. В 385-405 гг. н. э. новый латинский перевод Библии осуществляет Иероним (ок. 347-419/420 гг.). В XIII в. этот перевод получает наименование Вульгаты (Vulgata; лат. «народная»).
Во II в. н. э. в Палестине (менее вероятно, в Вавилонии) был создан так называемый Таргум Онкелос (Аквила) — перевод Пятикнижия Моисеева на арамейский язык. Подобно греческому переводу иудаистского Священного писания, осуществленному Аквилой, данный арамейский перевод (таргум) Пятикнижия отличается особой точностью. На основании этого, по-видимому, и возникла традиция, приписывающая Аквиле авторство названного таргума. В раннесредневековый период в Галилее (Северная Палестина) Тора «переводилась» на арамейский язык по крайней мере трижды. Данные «переводы» (скорее, переложения) Пятикнижия на арамейский язык изобилуют многочисленными отступлениями от оригинального текста, вставками, Дополнениями и т. п. В научной литературе эти «переводы» получили наименования Codex Neofiti I (текст сохранился полностью), Таргум Псевдо-Ионатана («Иерусалимский» таргум I; не сохранилось 15 стихов) и «Иерусалимский» таргум II, от которого дошло до нас лишь 850 стихов (прим. И. Р. Тантлевского).
Заголовок «В начале» сохранился в масоретском тексте Ветхого завета. Он соответствует ближневосточному обычаю называть литературные произведения по их первым словам. Заголовок «Бытие» сохранился в Септуагинте; он соответствует обычаю называть книгу по основным событиям, о которых в ней идет речь. Русское «Бытие», вошедшее во всеобщее употребление, является неточным переводом греч. Γενεςις — букв. «Происхождение», «Возникновение».
Обозначение Бога (ʼǟlōhȋm — Элохим) здесь с рефлексом архаической мимации, играющей роль определенного артикля; оно огласовано по парадигме имен множественного числа мужского рода и соответствует общему для семитских религий сиро-палестинского региона наименованию верховного божества: ср. угаритское Илу и Илум, финикийское Эль и Элим. Такого рода обозначения уже во II тысячелетии до н. э., по-видимому, смешивались с формой множественного числа, о чем свидетельствует словоупотребление в угаритском «письме генерала» (Ид. V, 20), где обозначение Бога формой множественного числа согласуется со сказуемым в единственном числе («даст»). В сиро-палестинской мифологии Бог (Эл) является творцом небес и земли (см. ANET, Suppl. с. 519; KAI 26; id., 129); см. также Быт. 14:19, где творцом небес и земли назван Бог Всевышний; в Быт. 14:22 он отождествлен с Яхве. Этот же сюжет разрабатывается в Пс. 89:12-13; 95:5; 102:26; 136:5-9; 146:6; Иер. 10:10-13 и т. д. Последующий текст (до Быт. 2:3) воспроизводит, по всей видимости, общую для всего древнего Леванта «ученую» жреческую космогонию с Богом (Элом) в роли творца.
«Неупорядочена» (tōhū wāḇōhū) — имеется в виду хаос, в котором первоначально (до сотворения света) находились элементы мироздания. Ср. Иер. 4:23, где этой же формулой описывается состояние страны, подвергшейся вражескому нашествию. Согласно Прем. 11:18, Бог сотворил мир из «безобразного вещества».
«Над Океаном» — Океан (těhōm) здесь представляет собой космическую сущность, в которой находятся элементы мироздания. Ср. Пс. 24:1-2: «ибо Он на морях поставил основания ее (вселенной.- И. Ш.), и на реках воздвиг ее».
«Божье дыхание» — евр. слово rūăh может иметь значения: «ветер, дыхание, душа»; в данном случае имеется в виду дыхание Бога.
Счет суток в древнем Леванте велся от вечера до вечера.
(11-12) — земля выступает в роли мифического существа, выполняющего приказания Бога; явный рефлекс «языческого» мифа с участием богини земли.
Наблюдения за светилами служили для определения и счета времени; идея всеобщей взаимосвязанности явлений позволяет видеть в том или ином расположении светил предвестника земных событий. О наблюдениях за звездами говорится уже в угаритской поэме «Об Акхите»; там их ведет Пагату, сестра главного героя. Астрологические представления, имевшие хождение в древнем Леванте, заимствованы, по всей видимости, из Месопотамии.
(20-25) — ср. Иов. 12:7-9, где земля, рыбы, птицы и скот суть творения Бога.
«по образу Нашему, как подобие Наше» — Бог в древнем Леванте представлялся человекообразным существом, седобородым старцем, восседающим на высоком троне. Множественное число («наш») позволяет видеть здесь рефлекс «языческого» политеистического мифа. Ср., однако, в ст. 27: «по образу Своему».
«И все их войско» — солнце, луна и звезды (ср. Втор. 4:19; 17:3).
«В седьмой день» — в древнем Леванте, по-видимому, повсеместно, в том числе и в иудейско-израильском обществе, был распространен семиричный временной цикл — семидневный, семилетний и семижды семилетний. Его возникновение связано, по-видимому, с особенностями древнелевантинского цикла сельскохозяйственных работ. Септуагинта: «в день шестой» (ср. также Иосиф Флавий. Древности, 1, 33).
(2-3) — этиологическое предание, обосновывавшее установление на седьмой день дня отдохновения (šabbāt — «суббота»). Ср. Исх. 20:8-11 ; 31:13-17; 35:2-3.
Родословие (tolěḏōṯ) — историческое повествование, содержащее генеалогические предания или, как в данном случае, построенное по образцу генеалогического предания. Последующий текст представляет собой, по всей видимости, фольклорное повествование, являющееся частью цикла иудейско-израильских родословий, т. е. родо-племенной традиции, которая являлась одним из вариантов общелевантинского космогонического мифа. В отличие от предыдущего здесь в центре внимания — создание Человека.
Яхве-Бог — синкретическое божество, возникшее из слияния образов Бога (Элохим) и Яхве-Бога — предводителя и покровителя Израиля, громовержца, подателя дождя. См. в стихе 5: «ибо не проливал дождь Яхве-Бог на землю». Огласовка так называемой тетраграммы (yhwh) — yahwǟ (Яхве) подтверждается не только соответствующими частями теофорных имен (ср. ʼǟliyāhū — «мой бог Яхве»), но и свидетельствами традиции. Так, у Феодорета (Theodor., Quaest. in Exod. XV): 'Iαβέ (Йабе). У Клемента Александрийского (Clem. , Stromata V, VI, 34): 'Iaovi. У Эпифания (Epiph., Panar., Х, 5): 'Iαβέ и т. д. Огласовка yěhōwā (Иегова) возникла потому, что масореты придали тетраграмме, которую обычно прочитывали: ʼăḏōnāy «господь мой» огласовку этого последнего слова. В действительности имя yěhōwā (Иегова) никогда в древности не существовало и тетраграмма так не читалась.
Сопоставление Человека (ʼāḏām) и почвы (ʼāḏămā) представляет собой игру слов и образец народной этимологии. По ветхозаветным представлениям, предназначение Человека заключается в том, чтобы обрабатывать землю; ср., однако, предание о Каине и Авеле (Быт. 4:1-5), из которого видно, что земледелие не является занятием, угодным Богу.
«И сотворил» (wayyîsär) — сотворение Человека Богом уподобляется труду горшечника (yōṣär).
«(из) праха земного» — ср. Пс. 103:14.
«дух жизни» (nišmaṯ hayyîm) — жизненная субстанция, находящаяся в живом существе.
«Сад в Эдене» (gan běcäḏän), вариант: «Сад Эдена» — букв. «Сад в блаженной стране». Сад является жилищем Бога, в котором Он поселил также и людей, с тем чтобы они его обрабатывали и охраняли. Последующее проклятие Человеку говорит о тяжком и изнурительном труде вне Сада.
Как известно, в саду осуществлялся культ финикийского бога Адониса. Имеются и ветхозаветные свидетельства о почитании божества в садах (Ис. 1:29-30; 17:10-11; 65:3; 66:17). Очевидно, сад-храм являлся земной моделью сада-божьего жилища. Название äḏän заимствовано из шумерского eden,- аккадского edinu.
«На Востоке» — Восток в Ветхом завете — мифическая страна.
Дерево Жизни и Дерево Познания добра и зла — фольклорные космические сущности; вкушение их плодов дает вкушающему качества, присущие Богу,- вечную жизнь и знание.
Пишон — мифическая река; возможно, в представлениях о ней нашли отражение смутные сведения об одной из великих рек Африки или Индии.
Хавила — золотоносная страна на Аравийском полуострове или в Африке; ветхозаветная традиция знает кушитскую Хавилу в Африке и семитскую Хавилу в Аравии.
Гихон — мифическая река; возможно, одна из рек на северо-востоке Африки.
Куш — Эфиопия. Существует предположение, что Куш здесь — страна касситов (акк. Kuššū).
Тигр — одна из двух великих рек Месопотамии.
Ашшур — древнейшая столица Ассирии.
Евфрат — одна из двух великих рек Месопотамии.
Ср. комментарий к стиху 5.
В отличие от предыдущего повествования (гл. 1) здесь сотворение животного мира не предшествует сотворению Человека, но следует за ним.
(19-20) — называние предмета по имени представляет собой акт познания этого предмета.
(21-22) — в предшествующем повествовании (Быт. 1:27) Бог создает мужчину и женщину одновременно, причем и того и другого из праха.
Евр. ʼiššā «женщина» есть имя женского рода, соответствующее ʼîš «человек, мужчина» (по типу: царь — царица и т. п.).
По представлениям иудейско-израильского общества, хождение нагими считалось греховным.
Змей — мифологическое существо, враг Яхве. Иудейско-израильская «языческая» мифология знала мифы о борьбе Яхве со Змеем (ср. Ис. 27:1). Борьба богов со Змеем является одним из излюбленных сюжетов угаритской мифологии.
«и вы будете, как боги» — отражение «языческих» политеистических представлений.
Познание людей, что они наги,- есть познание добра и зла; оно делает людей равными богам.
(14-15) — этиологическое предание о Змее.
Этиологическое предание, объясняющее страдания человеческой жизни.
Имя «Ева» (евр. hawwā) означает жизнь.
«Как один из нас» — рефлекс «языческого» политеистического мифа.
Ср. Быт. 2:5, 15.
Керубы — мифические существа, по-видимому, крылатые, с туловищем животного и головою человека.
«И человек познал Еву» — эвфемизм, которым в Ветхом завете описывается близость мужчины с женщиной. Из этого эвфемизма следует, что процесс познания представлялся слиянием познающего с познаваемым объектом; в особенности это существенно, когда речь идет о познании людьми бога.
«Каин» — имя qayin означает «кузнец», но также, возможно, и «раб»; ср. араб. qaynun в обоих значениях. Повествователь производит его от евр. qānā «приобретать», что является типичным примером народной этимологии.
«Авель» (евр. Хевел) — означает «добытчик»; ср. араб. habbala — «зарабатывать, добывать».
«В конце дней» — идиома, означающая: «по прошествии времени».
«Дар Яхве» — одна из регулярных жертв, которые предусматривались ритуалом культа Яхве; см. подробно Лев. 2.
Из этого стиха видно, что жертва земледельца не угодна Яхве, в отличие от жертвы скотовода; соответственно не угоден Яхве и труд земледельца в отличие от занятий скотовода. Подобное отношение к земледельческому труду характерно для обществ скотоводческих или таких, в которых сохраняются устойчивые традиции отгонного скотоводства и его идеализация. Ср. описание рехавитов в Иер. 35: члены этой секты отказывались от земледельческого труда и винопийства и вели кочевой образ жизни. Античная традиция (Диодор, 19, 94, 2 сл.) приписывает подобный образ жизни также и набатеям. Его и в настоящее время придерживаются «настоящие бедуины» Аравийского полуострова.
«Ко вратам грех положен» — обычно жертвоприношение во искупление совершенного греха доставляли ко входу (соотв. ко вратам) храма. Имеется в виду, что грех, совершенный Каином, искуплен принесением соответствующей жертвы; именно поэтому Каин будет «властвовать» над грехом, хотя тот и вожделеет его. Ср. вариант Септуагинты: «Разве если ты правильно принесешь, но правильно не рассечешь, ты не согрешишь? Успокойся».
Курсивом выделен текст из Септуагинты.
Кровь, по ветхозаветным представлениям, является местопребыванием души (Лев. 17:11; Втор. 12:23), т. е. Персонификацей убитого; поэтому «голос крови» вопиет к Яхве от Земли (подразумевается: об отмщении). Пролитие крови сородича («брата») считалось сакральным преступлением.
(11-12) — земля выступает в роли божества, поглощающего кровь убитого и проклинающего убийцу. Это отголосок языческой, политеистической религии.
При обработке земли она «отдает свою силу» земледельцу. Имеется в виду способность к плодоношению (ср. Быт. 49:3); обработка земли (пахота) воспринималась в мифологическом плане как супружеское соитие земли и пахаря.
«Скитальцем и бесприютным ты будешь» — наказание, соответствующее отлучению от воды и огня римской традиции (aquae et ignis interdictio). См. также ст. 14. Иначе в Септуагинте: «Стенающим и дрожащим ты будешь».
Изгнание убийцы предполагало, что каждый мог безнаказанно убить его.
«Нет» — так в Септуагинте. Масоретское lāḵēn — «поэтому» не дает удовлетворительного смысла.
«И поставил Яхве Каину знак» — имеется в виду знак-оберег, обеспечивающий безопасность и покровительство Бога; наносился на лоб и на руку (ср. Исх. 13:9,16; Втор. 6:8; 11:18). Его роль играли впоследствии филактерии, надевавшиеся на руку и на лоб.
Тувал-Каин — возможно, предок-эпоним тибаренов (см. комментарий к Быт. 10:2). В угаритской и финикийской мифологии образу Тувал-Каина соответствует «Пригожий и Мудрый» (финик. Хусор).
(20-22) — этиологическое предание, говорящее о происхождении кочевников, живущих в шатрах, музыкантов и кузнецов по бронзе и железу.
Стих, утверждающий право на кровную месть.
Ср. ст. 15.
«Шет» — повествователь производит это имя от корня šyṯ «устанавливать, утверждать».
Энош — означает «человек». Наряду с Человеком (ʼāḏām) повествователь вводит еще одну фигуру человека в собственном смысле слова. См. также Быт. 5:6-11.
«Это книга родословий Человека» — о термине «родословие» см. комментарий к Быт. 2:4. В данном случае перед нами — начало нового произведения (Быт. 5), параллельного Быт. 5, 2:4-4:26.
(1-2) ср. Быт. 1:27.
Ср. Быт. 4:25-26. Обращает на себя внимание отсутствие в родословии Каина и Авеля.
(6-10) — см. также Быт. 4:26.
(9-13) — Кенан — упоминается также в родословии I Хрон. 1:2.
(12-17) — Махалалэль — см. также I Хрон. 1:2.
(15-20) — Йеред — см. также I Хрон. 1:2.
(18-25) — Ханох (Енох) — см. I Хрон. 1:3. Тема благочестия Ханоха («И ходил Ханох с Богом») разрабатывается в апокрифической литературе; книга Еноха (Ханоха), в которой ему приписываются видения и путешествия на небеса, дошла до нас в переводе на эфиопский и (другой вариант) древнеславянский языки. Имя Ханох носит также и сын Каина (см. Быт. 4:17).
(21-27) — Метушелах (Мафусал) — см. также I Хрон. 1:3. Долголетие Метушелаха вошло в пословицу (мафусаиловы годы).
Ной (евр. Нóах) — имя означает «покой», «успокоение».
«От земли, которую проклял Яхве» — земля проклята Яхве за грехопадение Человека; см. Быт. 3:17.
(25-31) — Лемех — см. I Хрон. 1:3. Это же имя носит потомок Каина (см. Быт. 4:18-24).
Сим (Шем) — означает «имя, слава».
Хам — означает «жар».
Иафет (Йефет) — означает «красота». Имя близкое к имени Иапета — одного из титанов греческой мифологии.
«Сыны Бога» — в языческой мифологии сиро-палестинского региона сыны Бога (Эла) суть боги, рожденные Элом и его супругой Ашерой.
«Да не останется Мой дух в человеке» — очевидно, противопоставление бессмертного Божьего духа (rūah) в человеке плотскому началу и представление о бессмертии Божьего духа, воплощенного в человеке; та же идея эксплицитно выражена в Иов. 19:25-27 (!); 33:4-7 (ср. 32:8; 34:14-15); Еккл. 12:7 (ср. 3:11, 21). На определенном этапе эволюции идеологических представлений израильско-иудейского общества в дополнение к учению о посмертном нисхождении духа в Шеол (подземное обиталище душ умерших) появляется концепция восхождения духа умершего праведника и мудреца к богу на небеса (Пс. 16:5-11; 49(!); 73:24-28; Притч. 15:24; Иов. 19:25-27). Данные ряда источников позволяют предположить, что израильско-ханаанейская доктрина бессмертия духа (души), являющегося носителем личности человека, была заимствована (при посредстве финикийцев) в первой половине VI в. до н. э. (?) греческим мыслителем Ферекидом Сиросским и, таким образом, сыграла определенную роль в формировании древнегреческой идеалистической философии. (Указание И. Р. Тантлевского.)
«Сто двадцать лет» — по иудаистской традиции, предел человеческой жизни.
Предания о великанах не сохранились.
«Сделай себе ковчег из кипарисовых деревьев» — в подлиннике в качестве материала для постройки ковчега названо дерево гофер, но оно не поддается определению.
Указанные размеры соответствуют водоизмещению ок. 43 тыс. т.
Предание о всемирном потопе; один из широко распространенных
фольклорных сюжетов. Аналогичный сюжет разрабатывается также в месопотамской традиции (поэма о Гильгамеше, табл. XI). Фрагменты месопотамской версии обнаружены в сиро-палестинском регионе. Однако ветхозаветная традиция представляет оригинальную разработку сюжета.
Источниками воды на земле являются источники Океана и окна (хляби) на небесах, из которых идет дождь. Аналогичные представления зафиксированы и угаритской традицией.
Горы Арарат — страна Урарту. Огласовка «Арарат» — поздняя, впервые засвидетельствована в Септуагинте. Однако хронологически близкие к ней кумранские рукописи сохранили также вариант ʼwrr ṭ, предполагающий огласовку «Урарат».
Возношения — обычно «всесожжения», по переводу в Септуагинте. Подробное описание см. Лев. 1.
Приятный запах — в Ветхом завете та материальная сущность жертвоприношения, которую воспринимает Бог.
(5-6) — ср. юридический принцип талиона, лежащий в основе ветхозаветного законодательства (Лев. 24:17-21; Исх. 21:24).
Союз (договор) с Ноем — это союз (договор) со всем человечеством, в отличие от последующих договоров, которые Бог заключает непосредственно с предками израильтян и которые распространяются только на Израиль.
(13-16) — радуга — термин qäšäṯ — «радуга» имеет исходное значение «лук» (оружие). Очевидно, радуга воспринималась носителями традиции как божий лук. Радуга есть атрибут Божьего суда над миром (Исх. 23:6, 34; Втор. 23:33, 43; Пс. 17:14), знамение Божьего величия и славы (Иез. 1:28).
Кенаан — предок-эпоним кенаанитян (кенаанеев; финикияне и древнейшее население Палестины). Территориально Кенаан представлял собой либо весь сиро-палестинский регион, либо — в более ограниченном плане — сиро-палестинское приморье. Иногда под Кенааном подразумевают Палестину. Кенаанитяне как самоназвание финикиян засвидетельствовано поздней финикийской нумизматической и эпиграфической традицией. Бл. Августин свидетельствует, что это самоназвание было употребительно у пунийцев (финикиян Северной Африки) еще в середине I тысячелетия н. э. (см. Patrologia Latina, vol. 35, col. 2096). Включение Кенаана в число сыновей Хама свидетельствует, что ветхозаветная классификация народов не основывается на критериях языковой и культурной общности.
(21-24) — характерной чертой ветхозаветной этики является запрет обнажаться и обнажать плоть родителей. См. Лев. 18:7.
Проклятие Кенаану объясняется тем, что кенаанитяне были врагами израильтян.
«Раб рабов» — текст, свидетельствующий о том, что рабы могли иметь собственное хозяйство и в том числе владеть рабами.
Возможно, имеются в виду какие-то нам не известные эпизоды совместной борьбы филистимлян (Иафет) и Израиля (Сим) против кенаанитян.
Гомер — см. также Иез. 38:6. Соответствуют гимиррайа аккадоязычных и киммерийцам античных источников.
Магог — ср. страну Гог (Иез. 38:2). Название сопоставляется с именем Гига, царя Лидии.
Мадай — мидяне (ср. Ис. 13:17; II Цар. 17:6; Иер. 25:25; 51:11, 28).
Йаван — греки (ионийцы), возможно, малоазиатские (см. Иез. 27:13; Ис. 66:19).
Тувал — тибарены (?) в восточной Малой Азии. См. также Ис. 66:19; Иез. 32:26; 38:2 сл.; 39:1.
Мешех — мосхи в восточной Малой Азии. Ср. Иез. 27:13; 32:26; 38:2 сл.; 39:1; Пс. 120:5.
Тирас — этноним, обычно сопоставляется с егип. тур(у)ша и греч. этруски.
Ашкеназ — по-видимому, ошибка, вместо правильного Ашкуз — «скифы». Ср. Иер. 51:27.
Рифат — возможно, Пафлагония (область в Малой Азии).
Тогарма — ср. Иез. 27:14; 38:6; Тегарама аккадоязычных источников. Армяне?
Элиша – ср. в аккадоязычных источниках о-в Алашня (Кипр). Ср. Иез. 27:7. Существует предположение, что этим словом обозначался Карфаген в Северной Африке (его основательница — Элисса-Дидона).
Таршиш — греч. Тартесс, область и государство на юге Пиренейского полуострова в конце II — первой трети I тысячелетия до н. э.; ср. Ис. 23:6; Ис. 66:19; Иез. 27:12; Иона. 1:3; 4:2. По Иер. 10:9, страна, откуда вывозится кованное в листы серебро. «Таршишские» купцы (Иез. 38:18) — те, кто вели торговлю с Таршишем; «таршишские» суда — те, которые использовались для плавания в Таршиш (ср. Ис. 23:1; Иез. 27:25; I Цар. 10:22). Камень Таршиш — хрисолит (Иез. 10:9; Исх. 28:20; 39:13; Иез. 28:13 и т. д.).
Киттии — ср. Ис. 23:12; Иер. 2:10; Иез. 27:6. Первоначально выходцы из Китиона (Кипр); впоследствии — киприоты, в том числе киприоты-греки, служившие воинами-наемниками у иудейских царей (см. архив писем из Арада). В литературе послепленного периода киттиями называли греко-македонских, а позже и римских завоевателей.
Дорийцы — в оригинале dōḏānȋm. В Септуагинте и Самаритянском тексте: Родосцы (Rōḏānȋm); нам представляется, однако, более вероятным исправление Dōrānȋm «Дорийцы» как параллель к «Ионийцы». Возможность таких исправлений вытекает из близости написаний d и r как в протоеврейском (финикийском), так и в еврейском «квадратном» письме.
Куш — здесь Эфиопия; см. Ис. 18:1; 20:3-5; Иез. 29:10 и т. д.
Пунт — в оригинале pūt; страна в Африке, южнее Эфиопии.
Кенаан — см. комментарий к Быт. 9:18.
Сева — см. также Ис. 43:3; 45:14; Пс. 72:10. По-видимому, находилась в Африке. Иосиф Флавий (Древн. 2, 249) считал ее царской резиденцией Эфиопии, переименованной в Мероэ.
Хавила — по Иосифу Флавию (Древн. 2, 134), хавилиты идентичны с гетулами, жившими в Африке.
Савта — Центр Хадрамаута (Южная Аравия).
Рама — по-видимому, может быть отождествлена с Неджраном.
Савтеха — местоположение не известно.
Саба (Шева) — Сабейское государство в Южной Аравии, откуда доставлялись благовония, драгоценные камни и золото (Иер. 6:20; Иез. 27:22-24; Ис. 60:6).
Дедан — город в Северной Аравии; возможно, колония, выведенная из Неджрана или из Сабы.
(8-9) — Нимрод — мифический родоначальник народов Месопотамии. Ср. Мих. 5:5, где упоминается «страна Нимрода», по всей видимости, Вавилония. Образ легендарного охотника-богатыря находит свою параллель в фигуре охотника Энкиду из поэмы о Гильгамеше, однако в Библии перед нами — самостоятельная конструкция.
Вавилон — в первой половине I тысячелетия до н. э. крупнейший город, торгово-ремесленный, культурный и религиозный центр Месопотамии.
Урук (в оригинале Эрех) — древнейший религиозный и политический центр на юге Месопотамии.
Аккад — центр Аккадского царства (последняя треть III тысячелетия до н. э.).
Хальна — идентификации не поддается. Считается возможной переогласовка из wěḵalnē «и Хальна» в wěkullānā(h) «и все они».
Шинеар — страна Шумер и более широко: Месопотамия.
Ашшур — древнейший религиозный и политический центр Ассирии. В Ветхом завете — традиция о его основании в результате колонизации из Южной Месопотамии. Ср. также стих 22.
Ниневия — столица Ассирийской державы.
Кальху — город в Северной Месопотамии, построен Салманассаром I; при Ашшурнасирпале II (884-859 гг. до н. э.) был столицей Ассирийской державы. Современное название местности — Нимруд.
Ресен — идентификации не поддается.
Лидийцы (лудим) — народность в древней западной Малой Азии. Ср. также ст. 22.
Анамийцы — отождествлению не поддаются.
Ливийцы — племена и народы Северной Африки западнее Египта.
Нафтухийцы — возможно, обитатели дельты Нила.
Патрусийцы — ср. paṯrōs — область в Верхнем Египте (Иез. 29:14; 30:14; Ис. 11:11; Иер. 44:1).
Каслухийцы — отождествлению не поддаются. Фраза «которые вышли оттуда», видимо, означает, что имел место исход каслухийцев из Египта.
Филистимляне — народность, жившая на морском побережье Палестины. По традиции (Амос, 9:7) происходили с о-ва Крит; возможно, тождественны с пеласгами античной традиции. В Палестине появились во второй половине II тысячелетия до н. э. во время движения «народов моря».
Критяне — в оригинале kaṗtōrȋm. В Септуагинте Кафтор отождествлялся с Каппадокией, что, однако, маловероятно. Связи с Критом и поселения критян в сиро-палестинском регионе засвидетельствованы документами из Угарита (середины II тысячелетия до н. э.). Под критянами подразумеваются, естественно, выходцы из Крита, может быть ахейцы — обитатели минойского Крита.
Сидон — один из крупнейших торгово-ремесленных центров на юге Финикии, современная Сайда. Представление о том, что Сидон — древнейший город Финикии, первенец Кенаана является сидонской традицией; она отражает претензии Сидона на первенство в Финикии (Юстин, 18, 3, 15; ср. Ис. 22:12). В древности финикияне часто именовались сидонянами.
Хетты — древние обитатели Малой Азии (акк. хатты). В первой половине I тысячелетия до н. э. хеттами называли также обитателей сиро-палестинского региона (см. в особенности Быт. 23:3-5; Нав. 1:4).
Йевуситы — Йевус — древнейшее название Иерусалима; ср. Суд. 19:10-11; Нав. 18:28; Зах. 9:7.
Амореи — племена и народности, принадлежавшие к аморейской ветви северо-западных семитских языков. Во II тысячелетии до н. э. аморейскими были город-государство Угарит и Аморейское царство (Амурру) в Сирии. Амореи жили и в некоторых регионах Палестины и Заиорданья.
Гиргашиты — обычно перечисляются среди доизраильского населения Обетованной земли.
Хиввиты — обитатели Северной Палестины. Септуагинта (Быт. 34:2; Нав. 9:7) смешивает хиввитов с хурритами. Хиввиты упоминаются как жители Сихема (Быт. 34:2), Гивеона (Нав. 11:19), окрестностей Хермона (Нав. 11:3; Суд. 3:3). Название означает, возможно, «жители шатров», бедуины.
Арекиты — жители Иркаты (в эллинистический период — Арка); современная Телль Арка севернее Триполиса.
Синиты — предполагается, что имеются в виду жители страны Сийанну на северо-восточном побережье Средиземного моря.
Арвадиты — Арвад — островной финикийский город у северо-восточного побережья Средиземного моря.
Цемориты — жители Цумура, города южнее Арвада.
Хаматяне — обитатели города Хамата в Северной Сирии.
«Потом рассеялись кенаанейские роды» — по-видимому, отражение финикийской колонизации последних веков II — первых веков I тысячелетия до н. э.
Герар — город на юге области филистимлян южнее Газы.
Газа — город в области филистимлян.
Содом и Гоморра — города у западного берега Мертвого моря; известно предание о грехопадении Содома и Гоморры и об их уничтожении Богом.
Лаша — Каллирое южнее Мертвого моря.
Заречные — букв. «сыны Эвера»; ср. глагол caḇar «переправляться, проходить». Имеются в виду территории, находящиеся восточнее Месопотамии.
Элам — государство у побережья Персидского залива восточнее Месопотамии.
Ашшур — см. комментарий к стиху 11.
Арпахшад — обычно это имя сопоставляется с названием Аррапхи — города-государства в Северной Месопотамии в середине II тысячелетия до н. э.
Лидия — см. комментарий к стиху 13.
Арам — арамеи, народности и племена северо-западной семитской языковой семьи. С середины II тысячелетия до н. э. арамеи проникают в Сирию и Месопотамию; постепенно арамейский язык стал основным разговорным языком Передней Азии и языком канцелярий древнего Ближнего Востока.
Уц — страна, традиционно локализовавшаяся на границах Идумеи и Аравии (Иов. 42:18 в варианте Септуагинты). По Иосифу Флавию (Древн. 6, 145), Уц (Усос) является «основателем» Трахонитиды и Дамаска, т. е. его сфера примыкает к Северной Палестине и Заиорданью.
Хул — Иосиф Флавий (Древн. 6, 145) связывает Хула с Арменией.
Гетер — Иосиф Флавий (Древн. 6, 145) считает Гетера «основателем» бактрийцев.
Маш — Иосиф Флавий (Древн. 6, 145) локализует Маш в Южной Месопотамии.
Шелах — отождествлению не поддается.
Эвер — мифический предок племен и народностей, происходивших, по преданию, из областей восточнее Месопотамии. Возможна этимологическая связь с названием иври — «еврей».
Пелег — сопоставляется с пунктом аль-Афладж в Центральной Аравии. В данном стихе приводится народная этимология.
Йоктан — вероятно, племя или народность Аравийского полуострова.
Альмодад — вероятно, племя или народность на Аравийском полуострове.
Шелеф — племя или народность в Йемене.
Хацармавет — современный Хадрамаут на юге Аравии.
Йарах — предполагается, что это племя или народность на юге Аравии.
Хадорам — вероятно, племя или народность на юге Аравии.
Узал — по некоторым предположениям, современная Сана; возможна также локализация неподалеку от Медины.
Дикла — вероятно, тождественна с местностью Фойникон в Северной Аравии.
Овал — отождествлению не поддается.
Авимаэль — отождествлению не поддается.
Саба — см. комментарий к ст. 7.
Офир — золотоносная страна на побережье Индийского океана; возможно, локализуется в Индии.
Хавила — см. комментарий к Быт. 2:11.
Йовав — возможно, локализуется на берегу Салахитского залива.
Меша — возможно, Месена в устье Тигра и Евфрата, но возможна и локализация в Северной Аравии.
Боах — локализации не поддается.
Сефара — центр Химйара в Южной Аравии.
Восточные горы — мифическая страна.
Таблица народов (ст. 1-32) соответствует классификации народов (их родословной), принятой в иудейско-израильском обществе, а возможно, и повсеместно в сиро-палестинском регионе в первой половине I тысячелетия до н. э.
«И обожжем в пламени» — обычным строительным материалом был необожженный кирпич.
«Башню» — имеется в виду вавилонский зиккурат Энтеменанки. Ср. в «Энума элиш» (6, 55-64):
Как услышал Мардук эти речи,
Словно ясный день, просиял он ликом:
«Врата бога» постройте, как вы возжелали!
Кирпичи заложите, создайте кумирню!»
Лопатами замахали Ануннаки.
В первый год кирпичи для храма лепили.
По наступленье второго года
Главу Эсагилы, подобье Апсу, воздвигли,
При Апсу построили зиккурат высокий.
Ану, Энлилю и Эйе, как и в Апсу, поставили там жилища.
(Перевод В. К. Афанасьевой)
(7-8) — этиологическое предание о причинах людского многоязычия и рассеяния людей (наказанных за греховное намерение) на земле.
Вавилон — акк. Бабили «Врата бога». Здесь игра слов: евр. Бавéль «Вавилон» и невáла «преступление», балáл «смешать».
«Родословия» — до ст. 32 новый вариант родословия Сима. Иначе в гл. 10.
Арпахшад — см. комментарий к Быт. 10:22.
Шелах — см. комментарий к Быт. 10:24.
Эвер — см. комментарий к Быт. 10:24.
Пелег — см. комментарий к Быт. 10:25.
Реу — возможно, местность в верховьях Тигра.
Серуг — город и область в окрестностях Месопотамии.
Нахор — в документах из Мари упоминается город Нахур.
Терах — значение имени неясно; возможно, связан с культом лунного божества.
Аврам — предок израильского племенного союза. Имя означает: «(Мой) отец высок».
Харан — ср. город Харран в Месопотамии.
Лот — племянник Аврама, праведник, спасенный при гибели Содома (Быт. 19:1-29), мифический предок моавитян и аммонитян (Быт. 19:30-38).
Ур Халдейский — упоминание халдеев позволяет датировать повествование I тысячелетием до н. э. Ур — один из крупнейших и древнейших городов Южной Месопотамии.
Сарай — имя, означающее «аристократка», с архаическим окончанием женского рода — ай.
Милька — имя, означающее «царица».
Харан — см. комментарий к ст. 26.
«И вывел их» — принимаем вариант Септуагинты. Масоретский текст не дает удовлетворительного смысла.
«великим народом» — повествователь употребляет здесь слово gōу — «народ», которое впоследствии использовалось применительно к инородцам. Это слово свидетельствует о раннем (первая половина I тысячелетия до н. э.) происхождении текста. Впрочем, применительно к Израилю и Иуде слово gōy встречается еще у пророков Исайи, Амоса, Софонии и Иезекииля. В аккадоязычных документах из Мари (первая половина II тысячелетия до н. э.) встречается аморейское слово gāʼum, соответствующее евр. gōy; оно означает там: «племя, союз племен».
сл.- благословение Авраму, относящееся непосредственно к нему и к его потомкам — израильтянам. Основные мотивы этого благословения повторяются неоднократно.
Словом näṗäš — «душа» обозначается здесь заупокойный памятник, бывший воплощением личности умершего; последнее обстоятельство делало памятник не связанным непосредственно с местом погребения останков, и именно поэтому он мог перевозиться людьми, переезжавшими на новое место жительства. Здесь, по-видимому, имеется в виду памятник Тераха, который умер в Харане.
«И ходил Аврам» — Аврам вел кочевой образ жизни.
Шехем (Сихем) — древний Шехем локализуется в пункте Телль Балата на полпути между Иерусалимом и Назаретом. От Шехема ведет свое происхождение современный город Наблус. В Шехеме, по преданию, находился алтарь Яхве, воздвигнутый Иаковом (Быт. 33:20); в конце II — первой половине I тысячелетия до н. э. Шехем был важнейшим культовым и политическим центром Израиля, где собиралось собрание союза племен (Нав. 24:1-28), и одно время — столицей Израильского царства (I Цар. 12).
«А кенаанитяне тогда были в Стране» — одна из фраз, которые позволили средневековому комментатору Аврааму Ибн Эзре завуалированно высказать мысль об относительно позднем происхождении Пятикнижия. Авраам Ибн Эзра считал, очевидно, что текст составлен был тогда, когда кенаанитян уже не было в Стране.
Это же обетование повторяется в Быт. 13:15; 15:7 и 18; 26:4.
Бет-Эль (совр. Бейтин, ок. 12 км севернее Иерусалима) — город, в котором находился храм Яхве, основанный, по преданию, Иаковом (см. Быт. 28:18-19). Более поздняя традиция приписывала основание храма в Бет-Эле израильскому царю Йаровъаму в противоположность храму Яхве в Иерусалиме. Она считала культ Яхве в Бет-Эле греховным.
Ха-Ай — совр. ат-Телль (ок. 25 км севернее Иерусалима). См. также Быт. 13:3-4.
«И призвал по имени Яхве» — см. Быт. 4:26; 13:4. Имя (šēm) считалось воплощением божества (ср. Пс. 99:3; 111:9; II Сам. 6:2 и т. д.). Поэтому 10 заповедей (Исх. 20:7) запрещают произносить (т. е. призывать) имя Яхве.
Негев — «сухая страна»; пустыня в Южной Палестине.
«И сошел Аврам» — в еврейском словоупотреблении приход в Палестину обозначается глаголом «взойти», тогда как уход — глаголом «сойти». Это связано с представлением о Палестине как о мировой горе и центре мироздания.
В египетских произведениях изобразительного искусства имеются свидетельства о переселениях азиатов в голодный год в Египет.
Аврам, будучи бесправным чужеземцем, опасается насилия.
Сюжет «жена, выдаваемая за сестру» разрабатывается также в Быт. 20:1-18 и 26:6-11.
Согласно Быт. 12:12, Сарай была сестрой Аврама.
Очевидно, Аврам получил от фараона калым.
(17-20) — взять жену от живого мужа считалось сакральным преступлением.
(1-4) — см. Быт. 12:7-8.
Разграничение пастбищ между сородичами.
(14-17) — ср. Быт. 12:7; 15:18; 26:4; 32:12; Втор. 10:22; 34:4.
Амрафел, царь Шинеара — не поддается надежной идентификации. Обычно отождествляется с Хаммурапи, что, однако, наталкивается на филологические трудности.
Ариох, царь Элласара — поздний текст (Апокриф Бытия, 21, 23) отождествляет Элласар с Каппадокией. Имя Ариох, по-видимому, хуритского происхождения (≈ Ариукки); оно встречается в документах из Мари и из Нузи.
Кедарлаомер, царь Элама — отождествлению не поддается.
Тидал — обычно сопоставляется с хеттским Тудхалийа (возможно, царь Тудхалийа I).
«Народы» — возможно, параллель аккадскому Умман-Манда.
Ср. Быт. 10:19.
Рапаиты — сказочные существа гигантского роста; существовало представление о рапаитах как обитателях страны мертвых и/или людях, получивших посвящение, приравнивавшее их к обитателям страны мертвых.
Аштерот-Карнайим — город в Заиорданье; возможно, тождествен с городищем Телль Аштара.
Зузиты — древнейшие обитатели страны аммонитян (Северное Заиорданье).
Эмиты — легендарные древнейшие обитатели страны Моава.
Шаве-Кирйатайим — отождествлению не поддается.
Хурриты — народность, жившая в Передней Азии, в том числе и в Палестине, во II тысячелетии до н. э.
Эль-Паран — культовое дерево; локализации не поддается.
Эн-Мишнат (Кадеш) — пункт, отождествляемый с источником Айн Кадейс около 60 км южнее Беэр-Шевы.
Амалекитяне — народность в южной Палестине, возможно, арабского происхождения.
Хацацон-Тамар — вероятно, тождественна Эн-Геди на западном берегу Мертвого моря (ср. II Хрон. 20:2).
«В горы» — так в самаритянском изводе.
«Авраму-страннику». Здесь термин ʼiḇrî («иври») соответствует акк. ẖapiru («изгой, странник, бродяга») — термину, служившему обозначением лиц, стоявших за пределами социальной организации. В Септуагинте переводится «бродяга».
«Дубрава Мамре» — местность в окрестностях Хеврона, который был культовым и политическим центром племени Иуды.
«Его брат» — сородич.
«И снарядил своих вскормленников, рожденных в его доме» — по-видимому, прирожденные рабы Аврама. См. в ст. 15: «он и его рабы», а также Быт. 15:2-3.
Дан — крайний северный пункт Палестины.
«напал» — так в Септуагинте.
Малкицедек (Мельхиседек) — мифический царь-жрец Иерусалима, прообраз идеального царя-помазанника (см. Пс. 110:4). Существование царей-жрецов засвидетельствовано финикийскими надписями царей Табнита (KAI 13) и Эшмуназора (KAI 14). В позднейшей иудейской и восходящей к ней христианской мифологии — эсхатологическая фигура. В своем комментарии текста Быт. 14:18 Филон Александрийский (ок. 30 г. до н. э. — ок. 40 г. н. э.) рассматривает Малькицедека как воплощенный Логос (точнее, Λόγоς πρоφоριός).- Legum Allegoriae («Аллегорическое истолкование») III, 26. Логос в интерпретации Филона — это «первородный сын» несотворенного Отца, первосвященник космоса, глава ангелов, «второй Бог» (δεντεροζ θεόζ), «бог» (θεόζ). Ср. Ин. 1:1; I Ин. 5:7. В Уваровском списке (XV в.) славянской версии книги Еноха (II Енох. 70-71) говорится о непорочном зачатии Малкицедека Софонимой, женой Нира (Нир — легендарный брат Ноя). Иудейская секта малкицедекиан рассматривала Малкицедека как Святого Духа, сына Божьего, более великого, чем Христос, архангела. Судя по кумранским текстам 11Q Melch («Мидраш Малкицедек») 4Q401, fr. 11, 3 и 4Q403, fr. 1, II, 23 («Песни субботнего всесожжения»), Малкицедек рассматривался кумранитами как глава ангелов, первосвященник Вселенной и, в частности, небесного Храма, царь Вселенной, Помазанник Духа, Искупитель, Спаситель, Судия и даже как Бог (ʼǟlōhȋm; см. 11Q Melch. II, 9-13, 25) в его отношении к творению; Малкицедек реализует относительную имманентность Бога всей сотворенной им Вселенной, включающей как материальные, так и имматериальные (ангелы, злые духи, души людей etc.) объекты (а не является, как полагает Ж. Милик (Milkȋ — ṣedeq et Milkȋ-rešac dans les anciens écrits juifs et chrétiens.- JJS 23, 1972. Р. 125, 139; cf. É. Puech. Notes sur les manuscrits de 11Q Melkisédeq.- RQ48. 1987. Р. 511-512), «Божественной ипостасью», обращенной лишь к материальному миру людей, «самим», «трансцедентным» (?) Богом, «являющимся» человечеству «в видимой форме» (?). Судя по кумранскому тексту 4Qc Amramb («Завещание Амрама») 3, 2, существовала традиция, согласно которой у Малкицедека было еще два «имени». Опираясь на текст В. Т. Sukka 52ь (с учетом варианта, сохранившегося в Мюнхенской рукописи Талмуда), можно предположить, что вторым «именем» Малкицедека (букв. «мой царь — праведность», «праведный царь») было — «Праведный священник» (khn ṣdq). Сопоставление ряда текстов из IQH, CD, IQp Ps 37, 4Q mess ar, 4Qp НаЬ с 1 IQ Melch дает основание предположить, что на определенном этапе эволюции мессианско-эсхатологических представлений члены Кумранской общины стали отождествлять с Малкицедеком своего харизматического лидера, известного из источников под обозначением «Праведный учитель» (или: «Учитель праведности»; mwrh (h)ṣdq — третье «имя» Малкицедека (?). Согласно Евр. 7:1-17, Малкицедек — царь правды и мира, не имеющий ни начала дней, ни конца жизни, остающийся жрецом навсегда, противопоставляемый жрецам из потомков Аарона. Иисус Христос является жрецом «по чину» Малкицедека. (О взглядах Филона Александрийского, малкицедекиан и кумранитов на личность Малкицедека написал И. Р. Тантлевский.)
Шалем («мир, благополучие») — здесь название Иерусалима (Йерушалайим, Йерушалем). В сиро-палестинской мифологии, как она представлена угаритскими текстами, бог Шалем является одним из двух благостных богов, сыном верховного божества Илу (Эла). Есть основание считать, что существовало предание об основании Иерусалима богом Шалемом.
«Хлеб и вино» — причастие.
Бог Вышний — Эл, верховный бог сиро-палестинского пантеона. Почитание Бога Вышнего засвидетельствовано угаритскими документами, а также финикийской мифологией (см. Euseb., Praer. evang. 1, 10, 14).
«Творец неба и земли» — см. комментарий к Быт. 1:1. См. также ст. 22.
Обоснование взыскания десятины в пользу жрецов.
«Поднимаю свою руку» — ритуальный клятвенный жест, широко засвидетельствованный сиро-финикийскими изобразительными памятниками.
«Отроки» — рабы, вскормленники Аврама. См. ст. 14-15.
«сын управителя» — так в Вульгате: filius procuratoris domus meae. Масоретское bän mäšäq не дает удовлетворительного смысла, как и пояснение: «это — Дамаск».
При отсутствии у наследодателя детей наследником является один из домочадцев, очевидно, в соответствии со старшинством в доме. Аналогичное установление существовало в хурритском семейном праве.
Ср. Быт. 22:17; 26:4.
Коршуны в угаритской поэме «Об Акхите» суть священные птицы богини Анату.
В дальнейшем (ср. Быт. 31:42) слово «Ужас» служит одним из обозначений божества.
(13-14) — пророчество о грядущем пребывании Израиля в Египте и об исходе из Египта; ср. Исх. 12:40-41. Законы Пятикнижия запрещают угнетать и притеснять жильцов.
Языки пламени суть воплощение Яхве.
(9-17) — в тексте нашел отражение обряд заключения договора (берит) (ср. ст. 18—21); в данном случае заключается договор между Яхве и Аврамом.
Река Египетская — совр. Вади эль-Ариш, отделяющая Палестину от Синайского полуострова. Границы Обетованной земли здесь, по-видимому, соответствуют границам сиро-палестинского региона как целого и, с другой стороны, границам царства Соломона во времена его наивысшего могущества.
Ср. Быт. 13:14-15; 26:4.
Периззиты — возможно, земледельцы, жители деревень.
Рапаиты — по-видимому, люди, принявшие специальное посвящение, уравнивавшее их с рапаитами — обитателями царства мертвых.
Муж мог использовать рабыню, принадлежавшую жене, в качестве наложницы только с разрешения жены. Ср. аналогичные ситуации в предании об Иакове (Быт. 30). Ср. аналогичную ситуацию в Законах Хаммурапи, § 146: «Если человек взял [в жены] надитум (жрица.- И. Ш.), а она дала своему мужу рабыню, и та родила сыновей, а затем эта рабыня стала равнять себя со своей госпожой, [то], так как она родила сыновей, ее госпожа не должна продавать ее за серебро, она может наложить на нее рабский знак и причислить ее к рабыням». Из разбираемого текста не вытекает, что сын рабыни должен был считаться сыном госпожи.
Реальное положение женщины в доме зависело от количества сыновей, которых она родила. Шумерские «Законы Ур-Намму» (ок. 2112-2094 гг. до н. э.; см. §§ 22-23) предусматривали наказание рабыни, которая сочла бы себя равной своей госпоже (натирание рта солью). По Законам Хаммурапи (§§ 144-147), жрица надитум, которая не могла иметь детей, могла дать своему мужу рабыню для того, чтобы иметь сыновей. Если бы такая рабыня, родившая сыновей, стала бы равнять себя с госпожой, госпожа имела право наложить на нее рабский знак.
Изгнание раба из дома -- фактическое его освобождение.
Посланец Яхве — в позднейшей мифологии — ангел (греч. «посланец»).
Шур — местность на границе с Египтом.
Имя Исмаил (евр. Йишмаэль) означает: «Да услышит Бог». Традиционно Исмаил считается предком арабских племен.
Дикий осел — олицетворение жизни вне цивилизации, упрямства.
Потомки Исмаила — арабы — изображаются кочевниками, ведущими вольную жизнь в пустыне; характерная черта — война всех против всех.
Яхве говорит с Хагар устами своего посланца.
Кадеш — населенный пункт на Синайском полуострове.
Баред — населенный пункт на Синайском полуострове.
Здесь Яхве отождествляется с Богом Могучим (ʼēl šadday) — одним из верховных богов сиро-палестинского пантеона; ср. Быт. 28:3; 35:11; 43:14; 48:3; 49:25; Исх. 6:3. Слово «Могучий» (šadday) могло употребляться и без «Бог». Почитание Могучего Бога (Шадид) имело место и в финикийской мифологии (Euseb., Praep. evang. 1, 10, 21).
См. Быт. 12:2.
Авраам (евр. Аврахам) — здесь народная этимология, не находящая подтверждения в структуре слова. Вероятно, евр. ʼaḇrāhām является расширенной формой имени ʼaḇrām. Изменение имени отражает изменение внутренней природы его носителя.
Благословение Авраама упоминается также в Ис. 51 :2.
Тема «Яхве — Бог Израиля» — основная для Пятикнижия; в той или иной форме данная формула варьируется на протяжении всего комплекса.
Ср. Быт. 13:14—15.
(10-14) — обрезание — важнейший инициационный обряд, закреплявший союз (договор) и кровное родство (ср. Исх. 4:24-26) с Богом. Обрезание практиковалось также финикиянами (=ханаанеями) и некоторыми другими народностями Ближнего Востока.
Сара — «модернизированная» форма имени Сарай с окончанием женского рода — ā.
Исаак (евр. Йицхак «Пусть смеется») — смех является, по архаическим представлениям, важнейшим атрибутом жизни. Повествователь обыгрывает это имя, указывая на то, что Авраам (ст. 17) и Сара (Быт. 18:12) смеются над обетованием Бога.
В этом стихе нашла отражение структура «дома», над которым домовладыка осуществляет свою власть,- сын (сыновья), домочадцы, рожденные в доме, и рабы, купленные за деньги. См. также ст. 26 и 27.
Арабы практиковали обрезание в тринадцать лет.
Дубрава Мамре — см. Быт. 13:13.
(9-15) — ср. Быт. 17:16-21. Здесь второй вариант обетования о рождении Исаака.
«Блюсти путь Яхве» — выполнять этические требования и принципы, вытекающие из служения Яхве.
«А Авраам все еще стоял перед Яхве» — так называемое «исправление писцов» (масоретов). В оригинальном тексте: «А Яхве все еще стоял перед Авраамом». Исправление внесено потому, что в еврейском словоупотреблении выражение «стоять перед» соответствует понятию «служить».
(23-33) — эпизод, характерный для развивающихся представлений об индивидуальной ответственности. Понятие коллективной ответственности за грех здесь как бы вывернуто наизнанку: на смену коллективной ответственности за индивидуальное прегрешение выдвигается воздаяние коллективу за индивидуальную праведность отдельных его сочленов.
«и Лот сидел у ворот Содома» — ворота были центром общественной жизни города.
«и поклонился лицом до земли» — аналогичное приветствие зафиксировано в письмах из эль-Амарны.
(1-2) — Лот предлагает, по обычаю, странникам свое гостеприимство и покровительство. Его дальнейшее поведение в данном эпизоде обусловлено обязанностями гостеприимства.
Опресноки — текст показывает, что опресноки использовались в повседневной жизни.
Граждане Содома нападают на чужаков, которые не пользуются покровительством законов и обычаев. Угаритская документация, а также письма из эль-Амарны сохранили свидетельства о нападениях на чужаков-торговцев и их убийстве. Между различными городами и царствами заключались специальные договоры об обеспечении безопасности граждан одного города (подданных одного царства) в другом и о разборе претензий в случае грабежа или убийства.
Мужеложество считается в Ветхом завете тягчайшим прегрешением.
Лот, живший в Содоме как жилец-поселенец, не обладал полными гражданскими правами и не считался равноправным гражданином.
«Оживить мою душу» — ср. в ассирийском праве «оживление» в бедственном положении, т. е. оказание покровительства и возникновение клиентских отношений.
Цоар — ср. евр. ṣāʼȋr — «малый».
(24-28) — существует предположение, что в предании нашла отражение естественная катастрофа — землетрясение с извержением подземных газов.
(30-38) — фольклорный сюжет, разрабатываемый с целью приписать врагам Израиля, Моаву и Аммону, позорное происхождение от кровосмесительного греха. Аналогом данного предания является угаритский миф о рождении благих богов — Шахару и Шалиму — от брака верховного бога Илу с его женами и дочерьми — Асирату и Девой.
Негев — «засушливая страна»; пустынная область на юге Палестины.
Шур — область у границ Египта. См. Быт. 16:7.
Герар — город в Южной Палестине; точное местонахождение не известно. Из Быт. 21:32 и Быт. 26:12-31 можно заключить, что он был населен филистимлянами. Однако царь Герара носит семитское имя Авимелех — «Мой отец — царь».
Повторная разработка сюжета о том, как Авраам выдает свою жену за сестру. Ср. Быт. 12:10-20.
(4-6) — так как Авимелех действовал добросовестно, то он, по представлениям повествователя, не подлежит наказанию.
«ибо он пророк» — имеется в виду избранничество Авраама. В роли пророка в собственном смысле Авраам не выступает.
«позвал всех своих рабов» — по-видимому, не только рабов в собственном смысле, но и придворных царя.
«Когда увел меня Бог» — в оригинале вся фраза во множественном числе.
Авимелех выплачивает Аврааму пеню за совершенное по отношению к нему невольное преступление. Поразительно, что Авраам, спровоцировавший Авимелеха, не несет никакого наказания.
См. Быт. 17:10-12.
(6-7) — ср. Быт. 17:17-22; 18:10-15.
Пиршество по случаю вступления в новый возрастной класс.
По нормам обычного права, сын рабыни-наложницы имел право на долю отцовского наследства.
Беэр-Шева — город на границе Иудеи и Негева.
Обетование Исмаилу как сыну Авраама.
«И был хорошим стрелком из лука» — Исмаил был охотником и воином. Арабские стрелки из лука славились повсеместно на Ближнем Востоке.
Паран — область на северо-востоке Синайского полуострова.
Название Беэр-Шевы объясняется как «колодезь клятвы». Евр. šäḇac означает также «семь»; отсюда — семь ягнят.
Дерево, посвященное Яхве.
«Яхве, Бог вечный» — ср. финикийский культ Улома — Эона, олицетворявшего вечность.
Глава, в которой содержится рассказ о жертвоприношении Авраама; этим рассказом повествователь отвергает принесение в жертву сыновей, распространенное в иудейско-израильской среде (II Цар. 16:3; 21:6; 23:10). Оно было уничтожено только в ходе религиозной реформы царя Иосии в 621 г., хотя осуждаемое пророками (Ис. 57:5; Иер. 19:5-6; Иез. 16:20-21; Иер. 23:37) и запрещалось законами Пятикнижия (Лев. 18:21; 20:2-5). Аналогичные жертвоприношения засвидетельствованы у финикиян и, в критической ситуации, у моавитян (II Цар. 3:27). Данная жертва представлялась подвигом, который человек совершает ради Бога, чтобы снискать его благоволение и помощь. Повествователь проводит идею, согласно которой Богу нужна не сама жертва, но готовность ее приносить, иными словами, готовность совершить подвиг во имя Бога.
Из этого стиха следует, что Исмаил, сын наложницы, не считался равноправным Исааку, сыну жены-сестры (см. Быт. 21:10). Изгнание Исмаила из отцовского дома лишило его прав сына. Поэтому Исаак назван единственным и любимым сыном Авраама.
Страна Морийа — в II Хрон. 3:1 упоминается гора Морийа, на которой находился храм Яхве. Можно, следовательно, думать, что жертвоприношение Авраама должно было быть совершено на храмовой горе; показательно, однако, что предание игнорирует существование Иерусалима, засвидетельствованное уже для III тысячелетия до н. э.
Жертва Авраама определяется как возношение («всесожжение»); обычно такого рода жертвы именовались молех (финик. молх) — «овладевание».
Финикийская эпиграфика, по-видимому, также свидетельствует о замене человеческой жертвы (молходом) жертвой барана (молхомор).
Типичный случай народной этимологии. Этот стих использовал Авраам Ибн Эзра в своей аргументации против авторства Моисея.
«Городами их врагов» — букв. «воротами». Термин šacar («ворота») использовался для обозначения города, так как ворота были центром общественной жизни города.
Повторение благословения Яхве Аврааму (ср. Быт. 12:3; 15:3).
Уц — по преданию, родина Иова (Иов. 1:1). Поздняя традиция (Иов. 42:18 (Септ.) помещает Уц на границе Эдома и Аравии в Южной Палестине; по другой версии (Иос. Флав. Древн. 1, 6, 4, § 145), Уц был «основателем» Трахонитиды и Дамаска, т. е. связан с местностями, лежащими севернее Палестины на юге Сирии.
Буз — племя, жившее в Северной Аравии (см. Иер. 25:23).
Кемуэль — в других текстах не упоминается. Арам, согласно Быт. 10:22, считался сыном Сима.
Кесед — возможно, считался предком-эпонимом халдеев.
Хазо — племя, возможно, жившее на границе Эдома.
Бетуэль — в генеалогическом предании отец Ревекки и Лавана, тестя Иакова.
Мааха — племя, жившее южнее горы Хермон (Втор. 3:14; Нав. 11:13).
(20-24) — родословие Нахора содержит имена двенадцати арамейских племен, по-видимому, образовывавших племенной союз.
Предание о покупке Авраамом места для погребения его жены объясняет, почему Обетованная земля принадлежит Израилю — потомкам Авраама, и обосновывает их право на нее. Оно воспроизводит процедуру покупки чужеземцем участка земли: сначала покупатель испрашивает разрешения у общины на покупку земли; затем сделка совершается в присутствии общины. Последняя устанавливает правовой статус купленной земли. Образцом для составления текста послужили соответствующие деловые документы.
Кирьят-Арба — «город четырех», древнейшее название Хеврона.
Хеврон — совр. Эль-Халлиль, город примерно в 36 км южнее Иерусалима. При захвате израильтянами Палестины Хеврон был заселен племенем Калев (Суд. 1:20; Нав. 11 :21), позже он стал сакральным и политическим центром племени Иуда.
«рыдать по Саре и оплакивать ее» — образ ритуального плача по умершей.
«хетты» — букв. «сыны Хета». Здесь «хетты» — обобщенное наименование населения сиро-палестинского региона.
«жилец и поселенец» — чужак, поселившийся в городе и не имеющий гражданских прав. В качестве «жильца и поселенца» Авраам не имеет в городе земли и не имеет права без разрешения общины ее приобрести.
«Дайте мне вечную собственность для устройства гробницы» — библейское право различает два вида собственности: ахуззá — родовая собственность, которая не могла отчуждаться навечно (в случае продажи за пределы рода она в Год Роговых Труб возвращалась роду, к которому принадлежал продавец), и микнá — благоприобретенная собственность, которая могла быть объектом купли-продажи. Погребение должно было производиться на родовой земле.
«Мой господин» — от имени общины отвечает ее представитель.
«Вождь Божий» — один из титулов племенных вождей. Выражение «Вождь Божий» означает, что, по мнению оратора, на Аврааме почила Божья благодать. Септуагинта переводит: «Царь Божий».
Выражение «народ страны» (ʼam hāʼāräs), букв. «народ земли», первоначально обозначало свободных общинников, владевших землей. В период Второго храма (в особенности в период римского владычества в Иудее) это выражение стало приобретать презрительный оттенок — простонародье, мужичье. Так фарисеи называли тех, кто не принадлежал к их «товариществам».
Махпела — название пещеры и название поля, на котором пещера находилась. Умершие обычно погребались в пещерах.
«за полное серебро» — т. е. за полную цену.
«Все, приходящие к воротам его города» — все участники народного собрания. Обычно народные собрания происходили у городских ворот.
Цена, которую Эфрон запросил за поле, 400 сиклей, неимоверно высока. За участок земли в городе Анатот пророк Иеремия заплатил 17 сиклей (Иер. 32:9).
Серебро, имеющее хождение у купцов,- это денъги, используемые в качестве всеобщего эквивалента. Серебро взвешивается, так как чекана монеты еще не существовало.
(18-20) — купив поле, Авраам приобрел благоприобретенное имущество (микнá). Впоследствии «хетты», т. е. народное собрание города, предоставляют этой земле статус родовой и неотчуждаемой (ахуззá). Это предполагало и получение гражданского полноправия.
Старейший раб, управитель в доме — глава рабской челяди, ведущий хозяйство, доверенный слуга господина.
«Положи-ка свою руку под мое стегно» — обряд принесения клятвы; магический его смысл не ясен.
«Яхве, Бог небес и Бог земли» — ср. финикийское и арамейское: «Бог небесный». Ср. Пс. 136:26: «Бог небесный».
Клятва, которую требует Авраам от раба, соответствует запрету израильтянам брать в жены женщин из инородцев. Ср. Быт. 27:46.
Верблюды как средство передвижения появляются не раньше второй половины II тысячелетия до н. э.
Арамейское Двуречье (Арам Нахарайим) — Северная Месопотамия.
Черпание воды из колодца считалось женской работой.
«Твоему рабу Исааку» — термин, подчеркивающий избранность Исаака на служение Яхве.
Ревекка — евр. Ривка.
Серьгу в носу можно видеть на пунийских изображениях людей.
Раб Авраама дает свадебные дары и выкуп за невесту.
«городами» — букв. «воротами». Однако в Септуагинте: «городами».
«через пустыню» — так в самаритянском Пятикнижии и Септуагинте.
«И она взяла покрывало и накрылась» — жест, свидетельствующий о переходе Ревекки в статус замужней женщины.
Зимран — местность и народность в Южной Аравии? Ср. I Хрон. 1:32.
Йокшан — южноаравийская местность и народность? См. также I Хрон. 1:32.
Медан — южноаравийская местность и народность? См. также I Хрон. 1:32.
Мидйан — союз кочевых племен, живших, главным образом, в окрестностях Акабского залива. Возможно, мидйанитяне были арабами.
Йишбак — южноаравийская местность и народность? См. также I Хрон. 1:32.
Шуах — южноаравийская местность и народность? Ср. I Хрон. 1:32.
Саба (евр. Шева) — южноаравийская местность и народность, славившаяся своим богатством (Пс. 72:15; I Цар. 10:10; II Хрон. 9:9 и т. д.), ведшая караванную торговлю (Иез. 27:22-23). Согласно Быт. 10:28; 25:3; I Хрон. 1:32, Саба — сын Йоктана; согласно же Быт. 10:7 и I Хрон. 1:9, он — сын Рамы, внук Куша.
Дедан — оазис и народность в Центральной Аравии. Далее следуют названия племен, политически связанных с Деданом.
Перечисление племенных групп, входивших в Мидйан.
(5-6) — Авраам, выделяя Исаака, нарушил традиционный порядок наследования, согласно которому все сыновья имели право претендовать на наследство.
«на восток» — Восток рассматривается преданием как местопребывание дикарей. Ср. в угаритских поэмах о Силаче Балу эпизод борьбы Анату с восточными людьми.
Невайот — по-видимому, тождествен арабской народности набатеев.
Кедар — арабская народность на границе Палестины.
Адбеэль — арабская народность в Северной Аравии; ср. I Хрон. 1:29.
Мивсам — арабская народность в Северной Аравии; ср. I Хрон. 1:29.
Мишма — арабская народность в Северной Аравии; ср. I Хрон. 1:30.
Дума — вероятно, тождествен с оазисом Думат ал-Гандаль. Ср. I Хрон. 1 :30.
Масса — арабская народность в Хауране. Ср. I Хрон. 1:30; Притч. 31:1.
Хадад — арабская народность в Северной Аравии. Ср. I Хрон. 1:30.
Тема — оазис Тайма в Центральной Аравии.
Иетур — итуреи, арабская народность на юге совр. Ливана.
Нафис — арабское племя в Северной Аравии. Ср. I Хрон. 1:31.
Кедема — ер. евр. qäḏäm «восток». Арабское племя в Северной Аравии. Ср. I Хрон. 1:31.
Судя по описанию, местом обитания арабов — потомков Исмаила считалась вся Сирийская пустыня.
«Дочь Бетуэля, арамея» — арамеи во второй половине II тысячелетия до н. э. проникают в Сирию и постепенно ассимилируют ее население. Примечательно, что арамеи здесь — ближайшие родичи израильтян; несмотря на различия в языке.
Паддан-Арам — то же, что Арамейское Двуречье.
Здесь и далее — разработка широко распространенного фольклорного сюжета о борьбе между близнецами.
Предсказание господства израильтян и иудеев над Эдомом.
Исав — мифический предок эдомитян, западносемитской народности, жившей в горной стране Сеир (Втор. 2:5; Нав. 24:4) на юге Палестины. Их государство существовало по обе стороны Вади Араба начиная с XIII в. до н. э. Царь Давид подчинил Эдом своей власти, однако после смерти Соломона он вновь стал самостоятельным. Иудейские цари завоевывали Эдом, но он снова обретал свободу. В VI в. до н. э. Эдом подчинил царь Вавилонии Навуходоносор II. Предполагается, что имя Исав означает «дикий, волосатый».
Иаков (евр. уа ʼaqōb) — букв. «Да поддержит (бог)». Ср. также ʼāqēḇ «пятка» и ʼāqeḇā «хитрость». Здесь игра слов.
Существует предположение, что на формирование образа Исава оказал влияние образ Энкиду из месопотамской поэмы о Гильгамеше. Здесь характерное для Библии противопоставление праведного кочевого образа жизни доле охотника.
«Добыча» — Самаритянский текст и Септуагинта.
«Поэтому зовут его Эдом» — евр. эдом — «красный». Ср. стих 25: «И вышел первый, красный весь», что дает более естественное объяснение имени «Эдом».
(29-34) — первородство — особое положение в доме старшего (первородного) сына — его первенство среди братьев, право на двойную долю наследства и т. д. Судя по тому, что старший сын считался принадлежащим Богу и за него взимался выкуп, по-видимому, существовало представление об особой сакральной природе первородного сына. К моменту, когда формировалось предание, существовало представление о первородстве как о самостоятельной сущности, отделенной от ее носителя. Поэтому первородство можно было продать и купить. Здесь — легендарное обоснование первенства младшего — Иакова и его потомков, израильтян и иудеев, перед старшим — Исавом и его потомками.
Здесь ссылка на рассказ о голоде Быт. 12:10.
Авимелех, царь Герара, упоминается и в преданиях об Аврааме, в том числе и в аналогичном сюжете (Быт. 20:1-18; 21:22-32). Повествователь, несомненно, допускает анахронизм.
Очевидно, Исаак должен приобрести положение поселенца.
(2-5) — благословение и клятва Яхве Исааку; в целом повторяются благословения Аврааму.
(7-11) — новая разработка фольклорного сюжета о жене, выдаваемой за сестру. Ср. Быт. 12:11-20; 20:1-18.
Колодцы были собственностью Авраама и его наследника — Исаака. Поэтому деяние филистимлян, засыпавших колодцы, было противозаконным.
«Герарской» — так в Септуагинте.
Эсек — евр. «спор».
Ситна — евр. «вражда».
Реховот — евр. rāḥaḇ — «быть широким, просторным».
«Друг его» — должностное лицо при особе царя. Аналогичные должности были и при дворе угаритских царей.
«Клятва» — подтверждаемый взаимной клятвой союзнический договор. Ср. ст. 31.
Курсивом выделен вариант Септуагинты и Самаритянского текста.
(25-33) — повторение аналогичного сюжета о заключении договора между Авимелехом и Авраамом (Быт. 21:2533), а также об основании Беэр-Шевы.
Шивá — евр. šiḇcā «семь». В Септуагинте: «клятва», что предполагает огласовку šěbūāc.
Ср. Быт. 25:27; «И был Исав охотником, человеком полевым».
«Своему отцу» так в Септуагинте.
«ли» — так в Самаритянском тексте.
«твоей» — так в Септуагинте.
«урожайного» — так в Септуагинте.
(28-29) — ср. Чис. 24:9. Благословение, которое получает обманным путем Иаков, предназначается только для первородного сына. Поэтому Исаак не может дать Исаву аналогичное благословение (ср. ст. 33-35).
«своего сына» — так в Септуагинте.
«И было» — так в Самаритянском тексте и Септуагинте.
Игра слов: имя Иаков (yacaqōḇ) и глагол ʼāqaḇ «перехитрить».
«отец мой» — так в Септуагинте.
Благословение Исаака Исаву отражает перипетии взаимоотношений Иудеи и Эдома в первой половине 1 тысячелетия до н. э.
«несколько дней» — некоторое время.
Запрет брать в жены представительниц других народов. Ср. Быт. 24:3; 28:1.
«Возьми... жену из дочерей Лавана, брата твоей матери» — см. Быт. 24:29. У палестинских арабов еще и в настоящее время существует представление о праве юноши на брак с двоюродной сестрой.
Бог Могучий — см. Быт. 17:1.
«Твоего отца» — так в Самаритянском тексте и в Септуагинте.
(3-4) — ср. благословение Исаака Иакову (Быт. 27:28-29).
«И встал Иаков» — так в Септуагинте.
Ср. Быт. 26:34-35. Предание о женитьбе Исава на Махалат, дочери Исмаила и сестре Невайота, по-видимому, отражает политические и общественные связи между эдомитянами (=Исав) и набатеями-арабами (=Невайот).
Лестница, соединяющая небеса с землею, фигурирует также в культе Адониса, заимствованном греками у финикиян.
(13-15) — ср. благословение Аврааму (Быт. 17:1-8) и Исааку (Быт. 26:2-5). Курсивом выделен текст, сохранившийся в Септуагинте.
Курсивом выделен текст, сохранившийся в Пешитте.
В сиро-палестинском регионе было распространено почитание камней, которые считались воплощением и местопребыванием божества; такие камни назывались бетэль — «дом Бога».
Возлияние масла — магический обряд, сообщающий предмету сакральность.
Бет-Эль — см. комментарий к стиху 18. Сказание об основании храма в Бет-Эле принадлежит к числу преданий этого храма и восходит, по-видимому, к традиции, бытовавшей у израильских племен — потомков Иосифа. Впоследствии ветхозаветная традиция (I Цар. 12:28-33) приписывала основание храма и учреждение культа тельца в Бет-Эле израильскому царю Йаровъаму и считала этот культ греховным (ср. I Цар. 13; Иер. 48:13; Ам. 3:14; 5:5). Во время религиозной реформы царя Иосии храм в Бет-Эле был разрушен (II Цар. 23:15).
Восточные люди — здесь тождественны с арамеями.
Рахиль (евр. rāḥēl) — имя означает «овца». В арабском языке — «верблюдица».
Рахиль пасет стадо, принадлежащее ее отцу, т. е. своим трудом участвует в хозяйственной деятельности семьи. Однако пастушество считалось издревле мужским занятием.
Курсивом выделен текст, сохраненный в Септуагинте.
«Брат ее отца» — сородич. Очевидно, в обществе учитывались родственные связи по материнской линии. Ср. ст. 14.
«Имя» — так в Септуагинте. Масоретский текст: «слух об Иакове».
Иаков — родственник Лавана, живущий в его доме и работающий на него; он, следовательно, оказывается в положении «жильца» (gēr), находящегося в доме своего покровителя, а не гостя.
Лия (евр. lēʼā) — означает «телка».
Иаков отрабатывает калым (евр. šōḥād), который он должен был бы заплатить за Рахиль. Ср., однако, Лев. 18:18, где запрещается одновременно брать в жены сестер.
«Ко мне» — так в Септуагинте.
«И я войду к ней» — войти к женщине означало вступить с нею в брачные отношения.
«И посмотрел» — так в Септуагинте и Пешитте.
Реувен — означает: «вѝдение сына».
Симеон (Шимеон) — имя производится от глагола sāmac — «усльшать».
Леви — имя производится от глагола lāwā — «присоединять (ся)».
Иуда (евр. yěhūḏā) — имя производится от глагола- hāḏā — «благодарить».
Поведение Рахили объясняется тем, что положение женщины в доме определялось наличием у нее сыновей.
Рахиль дает мужу свою рабыню в наложницы; очевидно, без согласия жены муж не мог сделать наложницей рабыню, принадлежащую жене.
«Она родит на мои колена» — иначе говоря, будет совершен обряд усыновления, так что ребенок будет признан сыном Рахили.
Дан — имя производится от глагола dān — «судить по справедливости».
Нафтали — имя производится от глагола hiṗtal — «бороться».
Курсивом выделен текст, сохраненный в Септуагинте.
Гад — означает «счастье». В пантеонах сиро-палестинского региона существовал Гад (вариант: Гадде) — бог счастья и удачи.
Ашер — имя производится от глагола ʼāšʼar — «приносить благо».
Мандрагоры — корни, которыми лечили бесплодие; считалось, что они обладали также привораживающими свойствами.
«Лия» — так в Септуагинте и Пешитте.
(15-16) — по обычаю, муж был обязан посещать своих жен поочередно, не оказывая предпочтения любимой жене. Рахиль уступает Лии свою очередь в обмен на мандрагоры.
Иссахар — имя производится от евр. sāḵār — «плата».
Зевулун — имя, означающее «вельможа», производится от глагола zāḇal — «чтить».
Иосиф (Йосеф) — имя производится от глагола yāsʼaṗ — «добавлять». В ст. 23 допущена игра слов: здесь привлекается глагол «убрать» (ʼāsaṗ).
«Бог» — так в Септуагинте и Пешитте.
«Мне» — так в Палестинском таргуме.
«Бог» — так в Септуагинте, Vetus Latina, Пешитте, Вульгате.
«и» — так в Пешитте.
«Я приду» — так в Палестинском Таргуме.
(32-35) — речь идет о плате за пастушескую работу долей скота. Законы Хаммурапи (§261) предусматривают плату пастуху зерном.
(37-42) — в легенде нашли отражение этнографически широко засвидетельствованные представления о дереве как о подателе плодородия и о том, какое влияние особым образом облупленные деревья оказывают на внешний облик скота.
Курсивом выделен текст, сохраненный в Септуагинте, Таргуме Онкелос и Таргуме псевдо-Йонатана.
«И украла Рахиль идолов» — идолы (hattěrāṗîm) суть домашние божества, охранявшие очаг в доме. Рахиль, таким образом, лишила Лавана их покровительства. Возможно, идолы имели человеческий облик (I Сам. 19:13, 16); ими пользовались для получения оракула (Иез. 21:26; Зах. 10:2).
Гилеад — страна в Северном Заиорданье.
Лаван исходит из представления, что сыновья Иакова, его внуки, находятся под его патриархальной властью и потому они — его «сыновья».
Курсивом выделены варианты Самаритянского текста и Септуагинты.
«И все мое» — текст Септуагинты.
Каждая из жен и наложниц Иакова имела свой шатер и вела свое хозяйство.
Верблюжье седло — собственно, корзина, в которой женщины ехали на верблюде.
Женщина во время регул считалась ритуально нечистой, и поэтому Лаван не мог заставить Рахиль сойти с ее места.
(38-39) — пастух нес ответственность за сохранность стада и был обязан возмещать понесенный хозяином ущерб. Ср. Законы Хаммурапи, §§ 263-264, 267.
«Бог моего отца» — ср. культ отцовского Бога в Угарите.
Ужас Исаака — одно из обозначений Яхве. Ср. ст. 53.
Лаван называет насыпь по-арамейски, а Иаков по-еврейски. Значение в обоих случаях одно — «насыпь — свидетель».
Мицпа — корень ṣph — «наблюдать, бдить».
(51-53) — прототипом этого текста являются межгосударственные договоры об установлении границ.
Гора — местопребывание бога и пункт, где совершались жертвоприношения.
«Маханайим» — евр. «два стана».
«поле Эдома» — страна Эдом.
Ср. вступительную формулу уга- ритских писем и писем из эль-Амарны: «Такому-то, моему господину, скажи. Так говорит такой-то, твой раб». Здесь автохарактеристика «раб» применяется для самоуничижения.
«поднимет мое лицо» — простит обман, который Иаков совершил по отношению к Исаву.
Йаббок — совр. Нахр аз-Зарка; река в Заиорданье, впадающая в Иордан. Согласно Втор. 3:13, 16, окрестности Йаббока принадлежали израильским племенам Реувен, Гад и Менашше.
(25-29) — предание о борьбе Иакова с Богом восходит, по-видимому, к древнейшему мифу о борьбе мифического (и, несомненно, божественного) предка израильтян с верховным богом; ставкой в этой борьбе была власть над Израилем, воплощенным в облике семьи Иакова и его достояния (ср. угаритскую поэму о борьбе Силача Балу с богом водной стихии Йамму). В Библии предание о борьбе Иакова с Богом вводится неожиданно и немотивированно; если учесть предыдущие обетования Бога Аврааму, Исааку и Иакову, то оно находится в противоречии со всем предшествующим поведением Бога. Здесь оно приобретает этиологический характер: оно должно объяснить имена Израиль и Пенуэль. В тексте дана «народная» этимология имени; в действительности имя Израиль (евр. yiśrāʼēl) означает «да сразит Бог» (врагов носителя имени). Переименование Иакова свидетельствует о его перерождении.
«Мне» — вариант Септуагинты, Пешитты и Вульгаты.
Пениэль (в ст. 32: Пенуэль) — «лик Божий».
«За ними» — вариант Септуагинты и Пешитты.
Ср. в письмах из эль-Амарны и Угарита формулу приветствия с семью (а иногда — семижды семью) поклонами вышестоящему адресату.
«Оба» — вариант Септуагинты.
«Я принес» — самаритянский вариант.
(10-11) — по представлениям древности, подарок, не будучи отдаренным, создает зависимость одариваемого от дарителя; приняв подарок, Исав не мог бы напасть на Иакова и его семью, чего Иаков опасается.
(12-15) — Иаков опасается нападения Исава.
Суккот — евр. «хижины, шалаши».
Шехем — см. комментарий к Быт. 12:5. В Септуагинте: в Иерусалим.
(19-20) — этиологическое предание, которое должно объяснить, почему Шехем принадлежит израильтянам — потомкам Иакова. Восходит, по-видимому, к циклу преданий, исходивших от племен Эфрайим и Менашше.
«Вождя той страны» (něśîʼhāʼāräs) — вообще nāśĭʼ- это титул племенного вождя. Был ли Хамор царем — не ясно.
По библейским законам, насилие над девушкой могло быть искуплено женитьбой на ней.
(9-10) — речь идет об объединении двух общин и установлении гражданского равноправия с возможностью заключения законных браков и правом приобретать землю. Ср. ст. 20-21.
Речь идет о выкупе-калыме (mōhār) и о брачном даре (mattān), которые жених выплачивает при заключении брака.
У ворот города собиралось народное собрание.
«крайнюю плоть их» — вариант Септуагинты.
(30-31) — Симеон и Леви мстят за насилие, учиненное над сестрой. Однако они нарушают договор, заключенный между Иаковом и Шехемом, в результате чего их деяние оказывается сакральным преступлением. См. Быт. 49:5-7.
Ср. Быт. 28:11-19.
«Чужих богов» — имеются в виду идолы, которых Рахиль похитила у Лавана.
«Смените ваши одежды» — важнейший элемент очистительного обряда.
Серьги — обереги от проникновения злых сил через ушные отверстия.
Аналогичные жертвоприношения засвидетельствованы раскопками в Угарите.
Бог Бет-Эля — Яхве, живущий в Бет-Эле. Ср. Быт. 31:13.
«Открылся» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Пешитте, Вульгате.
Ср. Быт. 32:29.
«Я — Бог Могучий» — см. Быт. 17:1.
(11-12) — ср. Быт. 28:13-15.
Кевара — мера расстояния; величина ее неизвестна.
Эфрата — одно из названий Бет-Лехема (Вифлеем). См. ст. 19.
Бен-Они — «сын моей муки».
Бинйамин — «сын правой (руки)», т. е. удачи. В документах из Мари упоминаются аморейские племена Бану-Йамина (т. е. Бинйамин) и Бану-Шималь «сыны левой (руки)». Это совпадение свидетельствует о широком распространении данного имени.
Мигдал-Эдер — башня (мигдал) в окрестностях Вифлеема.
Сожительство с наложницей отца считалось греховным делом. См. Быт. 49:4; Втор. 33:6. За этот грех Реувен был лишен первородства (I Хрон. 5:1).
См. Быт. 23:2
Родословие Эдома, соответствующее племенной структуре эдомитян. В ст. 31-43 списки царей и тысячников Эдома; судя по отчествам и резиденциям, цари — в действительности выборные или харизматические вожди племенного союза; тысячники — предводители «тысяч», т. е. военачальники.
«сына» — так в Самаритянском тексте, Септуагинте, Пешитте.
Иная традиция в Быт. 26:34 и 28:9.
«Сеир» — версия Пешитты.
Иначе в Быт. 33:11-16.
Амалек — ср. Быт. 14:7.
«сына» — ср. ст. 2.
«по тысячам» — так в Септуагинте.
«сына» — так в Септуагинте и Пешитте.
«И он был отроком» — Иосиф помогал братьям пасти скот. Из текста главы видно, что братья в отцовском хозяйстве пасли скот и занимались земледелием.
«разноцветный хитон» — обычно носили одноцветную одежду. Разноцветный хитон — церемониальная роскошная одежда.
Дотан (совр. Телль-Дотан) — местность севернее Самарии. Возможно, упоминается уже в победных надписях фараона Тутмоса III.
(21-22) — убийство брата — греховное деяние (ср. Быт. 4).
Гилеад — область в Заиорданье. По-видимому, текст описывает «эстафетную» торговлю южноаравийскими благовониями.
Согласно данному тексту, Иосифа продают исмаильтянам в рабство не его братья, а торговцы — мидйанитяне. Братья, хотевшие продать Иосифа, как показывает ст. 29, не нашли Иосифа в яме.
«в поле» — так в Септуагинте.
«и пришли» — так в Септуагинте.
«мидйанитяне» — ср. в Масоретском тексте: hamměḏānîm; в Септуагинте οι δέ Μαδιηναίοι. Выше сказано, что мидйанитяне продали Иосифа исмаильтянам; ср. также Быт. 39:1, где Потифар покупает Иосифа у исмаильтян.
Потифар — египетское имя; значение: «тот, кого дал (бог) Ра».
«придворный» — букв. «евнух».
«начальник секирщиков» — т. е. начальник личной охраны фараона.
Адуллам (совр. Хирбет аш-Шахмадкур) — кенаанитский город-государство (см. Нав. 12:15).
Кезив — селение в Иудее (Южная Палестина).
Онан должен осуществить левиратный брак.
(9-10) — преступление Онана состоит не только в его противоестественном деянии, но и в том, что он не желает осуществить левиратный брак и «дать потомство» своему брату.
Иуда прерывает связь Тамар со своим домом.
Бат-Шуа — женщина называется именем своего отца («дочь Шуа»); личного имени у нее нет.
Тимна — селение в Иудее.
«покрылась покрывалом и закуталась» — Тамар выдает себя за блудницу.
«твой перстень» — обычно перстень изготавливался с личной печатью владельца и часто с соответствующей надписью.
Блудница (qěḏēšā) — название qěḏēšā букв. «посвящённая», т. е. «жрица», возникло потому, что жрицы, согласно обычаю, занимались сакральной проституцией. Ср. акк. gadištu.
Иуда назначает наказание по своему усмотрению, властью домовладыки, хотя он и прервал связь своего дома с Тамар.
Фараон — титул египетского царя (евр. parcō). Егип. per-aco: — «большой дом».
Ср. Быт. 37:36.
Раб мог быть назначен управителем дома своего господина. Ср. Быт. 24:2. Домоправитель часто встречается в египетских документах.
Разработка популярного сюжета, известного, в частности, в Греции и Египте.
Иври — ср. выше об Аврааме (Быт. 14:13).
Имеются в виду начальник кравчих и начальник пекарей. См. ст. 2.
«Поднимет фараон твою голову» — символический жест, свидетельствующий о том, что фараон возвратит кравчему свою милость.
Страна иври — страна (области поселения) и города апиру упоминаются в документах из Угарита.
Игра слов: здесь описывается приготовление к повешению.
«для всех своих рабов» — т. е. для всех своих приближенных.
«плотью» — вариант Пешитты.
Восточный ветер, в отличие от западного, приносит засуху.
Курсивом выделен вариант Септуагинты.
«свои сны» — так Самаритянский текст. В Масоретском тексте: «свой сон».
«фараону» — см. Самаритянский текст.
Яма — здесь «тюрьма», в которой находится Иосиф.
«сказав» — вариант Септуагинты.
Здесь и далее в повествовании фигурирует семилетний цикл, обычный для сиро-палестинского региона.
(33-34) — в данных стихах нашла свое отражение египетская система управления: власть была сосредоточена в руках назначаемых фараоном везира и писцов-чиновников, ведавших учетом и сбором податей (1/5 урожая).
В стихе нашла свое отражение египетская практика, когда урожай сдавался в качестве подати в закрома фараона. Согласно ст. 34, взималась 1/5 урожая.
«Ты будешь над моим домом» — фараон назначает Иосифа своим домоправителем, обязанностью которого было ведение хозяйства фараона.
«я ставлю тебя над всею Страной Египетской» — фараон назначает Иосифа везиром.
«Падите ниц» — в тексте ʼaḇrēḵ — египетское слово, имеющее, по-видимому, это значение.
(42-43) — описание возведения везира в должность.
Цафенат-Панеах — егип., вероятно: «Бог говорит, и он живет».
Асенат — егип.- «принадлежащая <богине> Нейт».
Он — Гелиополис, город, где был расположен храм бога Солнца.
«Изобилие» — так в Самаритянском тексте и Септуагинте.
«Городское поле» — по представлениям повествователя, каждый город имел экономически тяготевшую к нему и административно подчиненную ему сельскохозяйственную округу — «Поле».
Менашше — ер. евр. nāšā — «забывать».
Эфрайим — ер. евр. pārā — «приносить плод».
«не» — так в Септуагинте и Пешитте.
Иосиф продает зерно египтянам; повествователь сознательно избегает упоминания о раздаче.
Курсивом выделен текст Самаритянского извода, Септуагинты, Пешитты.
Курсивом выделен текст Септуагинты.
«Жив фараон!» — клятвенная формула.
Младший брат, Бинйамин,- сын Рахили, матери Иосифа.
См. Быт. 37:21-22.
См. ст. 27-28.
Шеол — царство мертвых.
Бог Могучий — см. Быт. 17:1.
«Приступили они к человеку, который над домом Иосифа» — т. е. к домоправителю Иосифа.
«Ваших отцов» — так в Самаритянском тексте и Септуагинте. В Масоретском тексте: «вашего отца».
«лицом» — так в Септуагинте и Вульгате.
Курсивом выделен текст Самаритянского извода и Септуагинты.
Курсивом выделен текст Септуагинты.
Египтяне относились к иври как к нечистым, варварам.
«Приносили» — так в Септуагинте и Пешитте.
«И почему вы украли у меня серебряный кубок?» — так в Септуагинте.
«кубок» — так в Тартуме Онкелос.
В стихе описывается гидромантия.
«с нами» — так в Септуагинте и Самаритянском изводе.
Курсивом выделен текст Септуагинты.
«чтобы оживить вас» — ср. в ассирийском праве «оживление в бедственном положении»; см. выше (Быт. 19:9).
«А теперь» — вводится новая тема.
Иосиф сравнивает свое положение с положением отца, который руководит сыном и осуществляет над ним власть.
Гошен — небольшая плодородная область на севере Египта, по-видимому, в окрестностях Вади Тумилат. Ср. Быт. 47:11: «в стране Раамсес».
(9-10) — на известном изображении из Мединет-Абу показаны азиаты, переселяющиеся в Египет.
«мне» — так в Септуагинте, Пешитте, Таргуме Онкелос.
Бог — «Эл»; образы Яхве и верховного бога Эла сливаются в единого бога.
Курсивом выделен текст, сохранившийся в Септуагинте.
(8-27) — родословие Иакова отражает структуру Израильского племенного союза: племена и внутри племен входящие в них роды.
Иаков и его сыновья получили в Египте неотчуждаемую родовую собственность, т. е. были приравнены к коренным египтянам.
(20-26) — по представлениям повествователя, вся земля в Египте принадлежала фараону; это могло быть, как он полагал, следствием скупки земли, произведенной фараоновым домоправителем. Обязанность выплачивать в казну пятую долю урожая повествователь считает следствием того, что семенное зерно крестьяне получали из царских закромов. По-видимому, эта схема отражает реальную ситуацию, существовавшую в Египте во второй половине II тысячелетия.
«положи руку под мое стегно» — ср. Быт. 24:2.
Курсивом выделен вариант, сохранившийся в Пешитте.
«было сказано» — так в Септуагинте, Пешитте, Вульгате.
«И было возвещено» — так в Септуагинте.
Бог Могучий — см. Быт. 17:1.
Ср. Быт. 38:13-14.
Иаков усыновляет сыновей Иосифа. Тем самым они становятся равноправными другим, кровным сыновьям Иакова; соответственно происходящие от них племена должны бьпь равноправны другим племенам союза. Среди текстов, происходящих из Угарита, имеется документ (PRU, III, 16.295), рассказывающий о том, как дед с материнской стороны усыновляет внука, чтобы передать ему права на наследство.
Курсивом выделен текст, сохранившийся в Самаритянском изводе и в Септуагинте.
«У тебя» — так в Самаритянском изводе и в Септуагинте.
См. аналогичный формульный текст Быт. 33:5. Благословение ср. Быт. 27.
«От его чресел» — сажая детей к себе на колена, усыновитель делал их физически своими сыновьями. Имеется в виду обряд, сопровождавший усыновление.
Кладя свою десницу на голову Эфрайима, Иаков передает ему старшинство. Этим объясняется последующая реакция Иосифа (ст. 17-19). Предание отражает преимущественное положение Эфрайима в Израильском племенном союзе.
«От моего отрочества» — так в Септуагинте и Пешитте.
Из стиха следует, что «бог отцов» — это бог, которому поклонялись предки.
Учреждение культа предков.
«Множество народов» — слово «множество» (mělōʼ) одного корня с термином millōʼ, обозначавшим, по-видимому, мужской союз. Слово «народы» (haggōyîm) родственно аморейскому gāyum «племена» в документах из Мари.
«Вами» — так в Септуагинте и Палестинском таргуме. В Масоретском тексте: «тобой», что дает менее удовлетворительный смысл.
Ср. в идеологии эллинистического периода обоснование права на владение землей тем, что она захвачена силой и превратилась в «землю, захваченную копьем».
Обращение Иакова к своим сыновьям содержит краткие характеристики отдельных племен Израильского племенного союза. По своей форме это представляет собой сводку изречений, построенных по типу благословений, а по содержанию vaticinium ех eventu — пророчество о совершившемся событии, имевшее хождение в Израильском племенном союзе и окончательно сформировавшееся тогда, когда в израильско-иудейском обществе уже существовала царская власть, но до отделения Израильского царства от Иудейского, вероятнее всего, в царствование Соломона, т. е. в Х в. до н. э.
Ср. Быт. 35:22; I Хрон. 5:1.
Имеется в виду разгром Шехема, учиненный Симеоном и Леви (Быт. 34:25-29).
Потомки Леви (левиты) не имели собственной области. Область Симеона находилась в области Иуды (Нав. 19:1-9), что само по себе лишало левитов самостоятельности. Очевидно, к Х в. до н. э. область Симеона была полностью захвачена Иудой.
«будут восхвалять тебя» — игра слов, имя Иуда (евр. yěhūḏā) связывается с глаголом yāḏā — «восхвалять».
Победоносность Иуды и его господство над остальным Израилем отражают ситуацию, существовавшую в царствование Давида и Соломона.
Лев — тотем Иуды?
Царская династия, основанная Давидом, к которой принадлежал также и Соломон, вышла из племени Иуды.
«Сын его ног» — «его сын». Ср. угаритское «торговец его ноги».
«И ему будут послушны народы» — в царствование Соломона под его властью, кроме израильских племен, находились народности Заиорданья и Сирии, видимо, до Евфрата.
Виноградник и вино — символ благополучия.
Кровь виноградника — образ, часто встречающийся в угаритской поэзии.
Область Зевулуна на северном побережье Палестины в непосредственном соседстве с финикиянами. Занятие зевулунян — морская торговля.
(14-15) — Иссахар — земледельческое племя; по-видимому, было подчинено власти более сильных соседей, однако подробности нам не известны.
«Дан будет судиты> — игра слов; евр. dîn — «судить».
На какие события намекает текст, неизвестно.
Сведений об этих событиях традиция не сохранила.
Ашер — земледельческое племя.
Олень — тотем Нафтали?
«Быка Иаковлева» — почитание бога в образе быка (олицетворение силы и могущества) было широко распространено в сиро-палестинском регионе. Яхве почитался в образе быка в храме Бет-Эля.
«Бога твоего отца» — Яхве, бог, явившийся Иакову в Бет-Эле.
«Бога Могучего» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Пешитте. Ср. Быт. 17:1.
(22-26) — ср. Втор. 33:13-17; предсказание относится к потомкам Иосифа — племенам Эфрайим и Менашше.
Волк — тотем Бинйамина?
(29-32) — см. Быт. 23. Умереть — значит присоединиться к своему народу, находящемуся в потустороннем мире.
Ср. Быт. 49:29-32.
«Иосифу» — так в Септуагинте.
«и принесли его» — так в Пешитте. Ср. Быт. 23; 49:29-32.
«а» — так в Самаритянском изводе.
Иосиф усыновляет сыновей Махира сына Менашше.
Ср. Исх. 13:19; Нав. 24:32. Место погребения Иосифа — Шехем, ставший политическим и сакральным центром североизраильских племен.
Ср. Быт. 46:8-27.
«Давайте» — так в Пешитте.
Складские города — в сиро-палестинском регионе крепости, в которых устраивались склады, где концентрировались запасы продовольствия, оружие и т. д.
Питом — обычно идентифицируется с Гелиополисом (совр. Телль ал-Машута к востоку от Вади Тумират на севере Египта).
Раамсес — резиденция египетских царей в III в. до н. э., по-видимому, позднейший Аварис (Танис-Цоан) на северо-востоке нильской Дельты.
«и Он — это город Солнца» — так в Септуагинте.
Повествователь рассматривает работы, которые возложены на израильтян, как принудительный повинностный труд (mas), обычно возлагавшийся в сиро-палестинском регионе на покоренное население.
Курсивом выделен вариант Сеп- туагинты.
Дома — здесь семейно-родовые коллективы, происходившие от повитух.
«деву-Левиянку» (baṯ lēwî) — женщина не имела собственного имени, она звалась соответственно своему происхождению (например, «дочь Леви»). Аналогичные квазиимена встречаются и в угаритском эпосе.
(3-8) — распространенный сказочный сюжет; ср. аккадское предание о рождении царя Саргона Древнего и римское предание об основателях Рима Ромуле и Реме.
Моисей (евр. mōšǟ) — имя означает «дитя, сын». В стихе воспроизводится «народная» этимология: от евр. māšā — «вытаскивать».
«из Сынов Израиля» — так в Септуагинте и Пешитте.
«и посмотрел» — так в Пешитте.
«вчера» — так в Септуагинте и Пешитте.
«и пошел» — так в Септуагинте и Пешитте.
Курсивом выделен вариант Септуагинты. Ср. Быт. 29:9: Рахиль пасет стадо своего отца.
«Реуэлю» — в ст. 16: Йитро, также Исх. 3:1. Имя означает «друг Бога/Эла».
«им» — так в Септуагинте и Пешитте.
Циппора — евр.- «птица».
«в жены» — так в Самаритянском изводе и в Септуагинте.
Курсивом выделен текст Септуагинты.
Гершом — объяснение этого имени в словах Моисея — «народная» этимология: он связывает имя с евр. Gēr — «жилец, поселенец». Более вероятна связь имени с глаголом gāraš — «изгонять».
История союза Бога с патриархами — Авраамом, Исааком и Иаковом — изложена в книге Бытие.
Йитро — в Исх. 2:18 этот же персонаж зовется Реуэль. Имя означает «прибыток».
Хорев — одно из названий горы на Синайском полуострове, где жил Яхве. Другой вариант — Синай. Обычно Хорев (Синай) идентифицируется с Джебель Муса, Джебель Катерин или Джебель Сербаль на Синайском полуострове. По угаритской мифологии, гора Цапану была местопребыванием Силача Балу; по финикийской мифологии, на горе Кармел жил главный бог Тира Мелькарт.
«Сними свои сандалии со своих ног» — ср. мусульманский обычай разуваться при входе в мечеть, а также при обхождении Каабы.
Рассказ о Боге, являющемся в несгорающем кусте, по-видимому, отражает древнейшие представления и обряды, связанные с культом Яхве на Синайском полуострове. Ср. Исх. 40:38, где присутствие Бога в Шатре демонстрируется тем, что в нем горит огонь; в Быт. 15:17 и Исх. 24:17 язык пламени, огонь пожирающий — воплощение Яхве; в Исх. 19:18 Яхве сходит на Гору в огне. В ст. 2 Моисею является посланец Яхве, а в ст. 4 к нему взывает Бог.
«в страну... текущую молоком и медом» — постоянная характеристика Обетованной земли; олицетворение плодородия и изобилия. Кажется правдоподобным, что молоко и мед суть, по представлениям повествователя, пища богов.
«в место кенаанитян» и т. д. — ср. Быт. 15:19-20, а также ст. 17.
Повествователь отталкивается от значения божьего имени Яхве (yahwǟ) — «сущий». Возможная интерпретация Яхве «громовержец» от hāwā — «падать».
«И сказал» — так в Септуагинте.
Ср. Исх. 5:1-3; 8:1, 27.
(21-22) — ср. Исх. 11:3; 12:35.
«Яхве-Бог» — так в Септуагинте.
Ср. Исх. 7:9-12.
«ему Яхве» — так в Пешитте.
(6-7) — ср. Чис. 12:10-11.
(10-16) — красноречивость считалась обязательным качеством предводителя народа. Ср. титул племенного вождя и предводителя: — «возвеститель».
«Йитро» — так в Самаритянской версии, Пешитте, Вульгате.
«зять по крови» — родственник. Термин hāṯān обычно переводится «жених (крови)», что, однако, не дает удовлетворительного смысла.
«ибо» — так в Септуагинте.
(24-26) — эпизод, из которого следует, что обрезание выполняет функцию оберега и устанавливает кровное родство человека с Богом.
Гора Божья — Хорев?
«Соделать» — так в Пешитте.
«совершат... праздник паломничества» — евр. . Ср. араб. хадж — слово, происходящее от того же корня,- термин, обозначающий паломничество в Мекку к Каабе.
«Яхве» — так в Пешитте.
Бог Иври — ср. в ст. 1: «Бог Израиля».
«чем народа» — так в Самаритянской версии.
Кирпичи изготовляли из жидкой глины, смешанной с соломой; их не обжигали.
Речь идет о писцах из израильтян, надзиравших за ходом работ.
Курсивом выделен текст, дошедший до нас в Септуагинте и Пешитте.
«им фараон» — так в Пешитте.
«нашему Богу» — так в Септуагинте.
Этот стих естественно завершает повествование Исх. 5:22-23.
Бог Могучий — ср. Быт. 17:1.
Данному стиху противоречит Быт. 15:7, где Бог говорит Аврааму: «Я — Яхве», и Быт. 28:13, где Бог говорит Иакову: «Я — Яхве, Бог Авраама, твоего отца, и Бог Исаака».
(4-8) — ср. Быт. 15:13-21.
«косноязычен» — букв. «с необрезанными устами».
Главы отцовских домов — предводители родов. Выражение «отцовский дом» встречается также в переписке из эль-Амарны.
Имя Кехат аналогично угаритскому Акхит — имени одного из персонажей угаритского эпоса.
«А это» — так в Септуагинте.
Амминадав — имя, встречающееся также у аммонитян.
Итамар — ср. южноаравийское Йасаамар.
(14-25) — ср. Быт. 46:8-25.
«Я сделаю тебя Богом для фараона» — ср. Исх. 14:15-16. Моисей будет говорить устами Аарона, как Бог говорит устами пророка. Этот текст может быть понят также в том смысле, что Бог наделяет Моисея своей властью по отношению к фараону.
«Свой народ» — так в Самаритянской версии.
Курсивом выделен текст, сохраненный в Самаритянском изводе и Септуагинте.
«им» — так в Септуагинте и Пешитте.
(11-12) — существует предположение, что повествователь имеет в виду существовавшее в Египте искусство заговаривания змей, когда они цепенели, как бы превращаясь в палки.
«он» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
«свой» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Пешитте.
«домы» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
Курсивом выделен текст, сохраненный в Септуагинте.
Долина Нила известна обилием комаров; особенно много их в октябре и ноябре.
«он» — так в Самаритянской версии.
«в пустыне» — так в Септуагинте.
«домы» — так в Септуагинте.
Курсивом выделен текст, сохраненный Септуагинтой.
«и град» — так в Септуагинте.
Курсивом выделен вариант Септуагинты.
«и дождя» — так в Септуагинте.
«Яхве принадлежит земля» — концепция, лежащая в основе данного высказывания, развилась к середине I тысячелетия до н. э. Она засвидетельствована также эпиграфически. Ср. также Пс. 24:1: «Яхве принадлежит земля и то, что ее наполняет, вселенная и ее обитатели».
«ваш Бог» — так в Самаритянском изводе.
Курсивом выделен текст, сохраненный в Самаритянском изводе.
«Моисей» — так в Септуагинте.
«паломничество» () — ср. мусульманский хадж.
«нашему Богу» — так в Септуагинте.
«Поэтому» — так в Самаритянском изводе.
Курсивом выделен текст Самаритянского извода и Септуагинты.
«к небесам» — так в Септуагинте.
Восточный ветер приносит с собой засуху. Саранча обычно приносится в Египет западным ветром.
«простите» — так в Септуагинте.
Тростниковое море — иначе Чермное море, Эритрейское море. Современное Красное море. Может быть, имеется в виду Суэцкий залив?
Поднятие руки — магический молитвенный жест. На пунийских стелах изображаемые персонажи часто стоят с поднятой рукой.
«тьма над Страною Египетской» — ср. Ис. 50:3; в современной литературе наблюдается склонность связывать зто наказание с естественными катастрофами, происходившими во II тысячелетии до н. э. (взрыв и гибель острова Санторин). Более вероятным кажется, что здесь, как и в остальных случаях, мы имеем дело с чисто фольклорным сюжетом.
«и туман» — так в Септуагинте.
«и Аарона» — так в Самаритянской версии, Септуагинте, Вульгате.
«нашему Богу» — так в Септуагинте.
«не являйся больше ко мне» — букв. «не смотри больше на мое лицо».
и — рукописный вариант.
Ср. о первородстве комментарий к Быт. 25:29-34.
По преданию, исход из Египта совершился в первый месяц года — месяц колошения (авив), приходившийся на весну. С заимствованием месопотамского календаря первым месяцем года стал осенний месяц тишри (соответствовавший традиционному еврейскому месяцу этаним); месяцу авив стал соответствовать нисан.
Сообщество Израиля — употребление этого термина соответствует представлению об Израиле как об общине, объединенной культом Яхве.
Отцовский дом (bēṯ ʼāḇōṯ) — семейно-родовая ячейка внутри племени. В ст. 21 этому соответствуют роды ().
«он» — глава «отцовского дома».
Как видно из ст. 13, кровь жертвенного ягненка, нанесенная на косяки и притолоки, играет роль оберега, защищающего дома израильтян от губительного вторжения злых сил и привлекающего Яхве к участию в трапезе; ср. ст. 13, 22-23.
«Трапеза зто для Яхве». — Евр. , по-видимому, должно переводиться «Трапеза». Может быть, термин соответствует способу поедания ягненка во время сакральной трапезы. В Мф. 26:17-19; Мк. 14:12-16; Лк. 22:7-11 слово «пасха» употреблено в бесспорном значении «Трапеза», «еда».
«Я буду трапезовать с вами» (евр. ) — обычно переводится: «Я миную вас». Ср. выше, к ст. 11.
«и праздновать его празднеством для Яхве» — термин «празднество ()» показывает, что ритуал соответствует обрядности сакрального паломничества (ср. ст. 11).
Как можно видеть, жертвоприношение представляет собой семейную трапезу, в которой участвует Яхве.
Опресноки (евр. maṣṣōṯ) — сухие лепешки, выпекаемые из пресного теста.
«это повеление» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте. Масоретский текст: «опресноки (hammaṣṣōṯ)», что, как нам кажется, не дает удовлетворительного смысла.
Есть основания полагать, что в месяце нисан какие-то весенние празднества имели место в Пальмире. В Угарите к четырнадцатому дню были приурочены торжественные жертвоприношения. Значит ли это, что еврейское празднество пасхи (Трапезы) восходит к общей западносемитской традиции?
«прирожденный обитатель Страны» — прирожденный полноправный член сообщества.
«в этот месяц» — так в Самаритянском изводе.
«фараон» — рукописный вариант.
«им» — так в Септуагинте и Пешитте.
«вашему Богу» — так в Септуагинте.
«и их отцов» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
«в стране Кенаан и в Стране Египетской» — так в Самаритянском изводе.
«раб, человек, купленный за деньги» — раб воспринимается как член рода; обряд обрезания (инициация) приобщает его к культу.
Обряд обрезания приобщает жильца к культу и делает его равноправным уроженцу Страны, т. е. полноправному израильтянину.
См. Исх. 22:29; 34:19; Лев. 27:26; Чис. 3:13; 8:17. Первородные принадлежат Яхве (ср. комментарий к Быт. 25:29-34). См. также ст. 12-15, где соответствующий обряд объясняется как воспоминание о том, что Яхве убил в Египте всех первородных (Исх. 12:29).
Ср. Исх. 12:2.
«твой Бог» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Таргуме Ионатана.
«и периззитов, и гиргашитов» — так в Самаритянском изводе.
Ср. Быт. 15:18-21; 28:13-17.
Иудаистский культ предусматривает надевание на лоб и на руку тефиллин (филактериев) — коробочек, в которых заключены отрывки из Пятикнижия. См. также Втор. 6:8.
«Учение Яхве» — имеется в виду, несомненно, Пятикнижие.
«этот закон» — закон о праздновании Трапезы (Пасхи).
«твой Бог» — так в Самаритянском изводе и в Септуагинте.
«посвяти» — так в Пешитте и Вульгате.
(12-15) — см. ст. 2. В Угарите ослов приносили в жертву.
См. ст. 9.
Ср. Быт. 50:24-25.
Суккот, Этам — пункты на восточной границе Египта.
Пи-Хахирот, Мигдол — пункты на восточной границе Египта, поблизости от Тростникового моря.
Баал-Цафон — пункт на восточном побережье Тростникового моря. Название соответствует имени западносемитского бога Баал-Цафона; по-видимому, в данном пункте был его храм.
«этой» — так в Септуагинте и Пешитте.
«Бога» — так в Септуагинте.
«И возопил Моисей к Яхве» — так в Пешитте.
«фараона и всех» — так в Септуагинте.
«все» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
«и встал» — так в Септуагинте.
«всю ночь» — так в Пешитте.
«Сынам Израиля» — так в Пешитте.
Отражение древнего мифа о борьбе Яхве с Морем.
Утренняя стража — отрезок ночного времени.
«и обрушатся» — так в Септуагинте.
«и» — так в Септуагинте и Пешитте.
«великое деяние» — букв. «великую руку».
Стих 17 показывает, что данный текст (Песнь о Яхве) был составлен в ситуации, когда израильтяне находились на территории Палестины и когда уже существовал храм Яхве, т. е. не ранее Х в. до н. э. Источником, откуда заимствована Песнь о Яхве, была, по всей вероятности, «Книга войн Яхве».
«О Яхве» — ср. заголовки угаритских поэтических повествований: «О Карату», «Об Акхите», «О Балу».
Стих повторяется в ст. 20, где он приписывается Мирйам, сестре Аарона. Ср. также ссылку на данную песнь в Пс. 106:12: «И они поверили Его словам, // воспели хвалу Ему».
Яху (евр. yāh) — архаичная форма имени Бога.
Ср. Ис. 12:2, точно повторяющий данный текст: «Ибо моя сила и песнь — Яху, Яхве // и Он пусть будет мне во спасение». Если предположить, что в данном случае Исаия цитирует интересующую нас Песнь, можно прийти к заключению, что последняя была составлена до VIII в. до н. э. Столь же вероятно, однако, что в обоих случаях использован стандартный формуляр.
См. также Пс. 28:7: «Яхве — моя сила и мой щит, // на Него уповает мое сердце»; Иер. 16:19: «Яхве, моя сила и моя крепость Ты (Септ.) // и мое прибежище в день горя».
Ср. Ос. 12:6: «А Яхве — Бог воинств, // Яхве Его имя»; Ис. 42:13: «Яхве, как витязь, выйдет, // как муж войны, возбудит ревность».
(4-5) — ср. описание Пс. 77:16-18: «Ты вызволил Своею (Септ.) мышцей Свой народ, // сынов Иакова и Иосифа. Сэла! // Видели Тебя воды, Боже, // видели Тебя воды, убоялись // и вострепетали Океаны. // Проливали воду облака, — // гром издавали тучи, // и Твои стрелы летали!»; Пс. 106:9: «И Он рыкнул на Тростниковое море, и оно высохло, // и провел их по Океанам, как по пустыне».
Ср. Пс. 89:14: «Сильна Твоя рука, высока Твоя десница!»; Пс. 118:15-16: «Десница Яхве творит силу! // Десница Яхве высока, // десница Яхве творит силу!»
«И своим огромным величием» — ср. Исх. 24:14: «Они возвысят // свой голос, станут возглашать // о величии Яхве (bigěʼōn yhwh) //, будут восклицать <громче, чем> море»; Мих. 5:3: «И встанет, и увидит, и будет пасти свое стадо силою Яхве // величием имени Яхве, своего Бога» (курсивом — вариант Септуагинты).
«Свое пламя» — ср. Иер. 25:38: «Он покинул Свою хижину, // так что стала их земля пустыней // от пламени великого (Септ., Пеш., Vet. Lat.). // и от пламени Его гнева»; Втор. 5:23-26.
«как солому» — ср. Ис. 5:24: «Поэтому, как пожирает солому язык огня, // и сено пламень истребляет»; Наум. 1:10: «они будут пожраны, как сухая солома, целиком».
«И дыханием Твоих ноздрей» — ср. Пс. 18:16: «И покажутся источники вод // и обнажатся основания вселенной // от Твоего рычания. Яхве, // от души — дыхания Твоих ноздрей»; Пс. 78:13.
(9-10) — ср. Пс. 106:10-11.
«Кто как Ты среди богов, Яхве?» — Пс. 71:19: «Боже, кто как Ты?»; Пс. 77:14: «Кто бог великий подобный Богу?»; Пс. 86:8: «Нет такого, как Ты, среди богов, мой Господь, // и нет подобных Твоим деяниям»; Пс. 89:9: «Яхве, Боже воинств, кто как ты? Силен Яху, и вера в Тебя окрест Тебя!» Составитель текста исходит из презумпции существования наряду с Яхве также и других богов, которые, однако, не равны ему могуществом, святостью и славой.
«возвеличен святостью» — ср. Пс. 77:14: «Боже, в святости Твоя дорога; // кто великий бог, подобный Богу?»
«сияет славою, свершает чудеса» — ср. Пс. 78:4: «Мы не скроем от их сыновей, // будущему поколению рассказывая, // славу Яхве и Его силу, // и чудеса, которые он соделал»; а также Пс. 77:15: «Ты — бог, соделывающий чудо, // Ты показал народам Свою силу»; Ис. 25:1: «ибо Ты соделал чудо».
«Ты простер Свою десницу» — стандартная поэтическая формула.
«земля» — ср., однако, ст. 8-10, где противники Израиля гибнут в море.
«Ты вел Своею милостью» — ср. Пс. 31:17: «спаси меня Твоею милостью»; Пс. 143:12: «И своею милостью истреби моих врагов».
«к Своему святому стану (nāwǟ)» — слово nāwǟ означает «загон для скота», «стан кочевников». Здесь Палестина как стан Яхве (ср. Иер. 25:30) . Данный текст показывает, что к моменту составления Песни Израиль уже находился в Палестине.
Ср. Иоил. 2:1: «Пусть дрожат все жители Страны, // ибо приходит день Яхве, // ибо он близок».
Пелешет — страна филистимлян. Ср., однако, Исх. 13:17: «Бог не повел Израиль через страну филистимлян».
«тысяцкие Эдома» — ср. эпизод Чис. 20:14-21: Эдом не позволяет Израилю пройти через свою территорию.
«могучие Моава» — ср. Чис. 22-25:3; 33:44-49.
«обитатели Кенаана» — см. рассказ книги Иисуса Навина.
(14-17) — указание на столкновения израильтян с населением Палестины и ее окрестностей, а также на приход Израиля в Палестину и строительство храма Яхве.
Ср. Пс. 10:16: «Яхве — царь навеки и вечно».
См. Исх. 14:22.
(20-21) — по-видимому, в храмовой службе женский хор повторял Песнь вслед за мужским.
Пустыня Шур находилась у восточной границы Египта.
Мара — ер. евр. mārā — «горькая», местонахождение неизвестно.
«Моисей» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Пешитте.
Ср. Втор. 7:15.
Элим (по-видимому, «дерево») — оазис у восточной границы Египта; местонахождение не известно.
Син — пустыня на северо-востоке Синайского полуострова.
Слава Яхве — телесная, личностная сущность Яхве; см. Исх. 24:16-17; 33:22; I Цар. 8:11.
«в облаке» — угаритский бог Силач Балу обычно именуется Скачущим на облаке. Ср. также: Исх. 20:21; 24:15, 17; 33:8-10; 40:34-38; Лев. 16:2; Чис. 9:15-22; 10:34; 11:25; I Цар. 8:10-11; Пс. 18:12: «Его хижина — // мрак вод, густые облака».
Перепела играли важную роль в финикийской мифологии Мелькарта: вкушение жареных перепелов воскрешает погибшего бога (Афин., Пир. соф., 9, 47).
Омер — мера объема, 1/10 эфы (см. ст. 36). Эфа составляет ≈ 1/3 гл.
Ср. Быт. 2:2.
Манна (евр. mān) — в других текстах (Пс. 78:24; 105:40) характеризуется как небесный хлеб. В пустынных местностях Синайского полуострова бедуины употребляют в пищу ман — сладкие выделения кошенилевых козявок, живущих на тамарисках. Возможно, этот факт нашел свое отражение в преданиях о небесной манне.
Рефидим — обычно пытаются локализовать в окрестностях Вади Фиран или Вади Шейх на западе Синайского полуострова.
«И» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Пешитте, Таргуме Ионатана.
См. также Пс. 78:15-16; 105:41.
Повествователь производит название Масса от евр. nāsā — «искушать» и название Мерива от евр. rîb — «спорить, браниться, тягаться».
Амалек считался извечным врагом Израиля (Втор. 25:17-19). Войны с Амалеком вели Саул (I Сам. 15) и Давид (I Сам. 27:8; 30:1-20; II Сам. 8:12); в результате этих войн амалекитяне были разгромлены.
Иисус Навин — евр. Йехошуа сын Нуна, соратник Моисея и военачальник; после смерти Моисея — предводитель Израиля.
«сильных» — так в Септуагинте.
«вышел» — так в Септуагинте и Пешитте.
«и» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Пешитте.
Хур — один из израильских вождей.
«когда поднимал Моисей свою руку» — молитвенный и одновременно магический жест.
«поразил их» — так в Самаритянском изводе.
«на память в книгу» — имеется в виду, очевидно, храмовая хроника, ведение которой приписывалось уже Моисею. Возможно также, что здесь отсылка к «Книге войн Яхве».
Элиэзер — ер. евр āsar — «помогать».
(1-3) — См. Исх. 2:21-22.
«у Божьей горы» — гора Хорев.
«Моисею» — так в Самаритянском изводе.
«он ввел его» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
«чтобы есть пищу» — речь идет о сакральной трапезе.
Ср. в угаритской поэме об Акхите описание деятельности Данниилу как правителя: Данниилу сидит перед воротами города под деревом и судит народ. Евр. — «судить» имеет одновременно и значение «управлять». Судейство есть функция правителя.
Моисей в качестве судьи-правителя объявляет народу волю Бога.
«приходят» — вариант Септуагинты.
Повествователь четко различает Божьи законы () и Его учения (tōrōṯaw); очевидно, первые суть законы в собственном смысле, т. е. юридические инструкции, тогда как вторые — нравственные увещания. См. также ст. 20.
«их дела» — так в Септуагинте и Пешитте.
«Путь» — одно из важнейших понятий в понятийной системе Пятикнижия; обозначает образ действий, угодный Богу, подчинение и служение Ему.
«по которому» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Пешитте.
«себе» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
«и писцами» — так в Септуагинте.
Разделение судейских функций между центральной и местными властями.
(19-23) — судейская реформа, вероятно, отражающая реальную судейскую реформу, проведенную царем Иосафатом (II Хрон. 19:5-11). См. также Втор. 1:11-15; 17:8-11.
Пустыня Синай — окрестности священной Горы; локализация местности не ясна и зависит от локализации горы Хорев.
Гора — гора Хорев.
«Гору» — так в Септуагинте.
«Мне собственностью» — ср. Мал. 3:17: «И они будут Мне,- говорит Яхве Воинств,- // в день, который Я сделаю, собственностью».
«ибо Моя вся земля» — ср. Пс. 24:1: «Яхве принадлежит только то, что Он дал Израилю» (ср. Суд. 11:24; Иона. 1:3).
«Царством жрецов» — ср. Ис. 61:6: «А вы жрецами // Яхве назоветесь, // служителями нашего Бога».
«святым народом» — ср. Лев. 11:44: «И Вы освящайтесь и будьте святыми, то свят Я, Яхве, ваш Бог».
«в облаке» — ср. Исх. 16:10.
Гора Синай — в других версиях: Хорев.
«Горы» — Самаритянская версия.
«народу скажи» — Самаритянская версия.
«Берегитесь восходить на Гору» — ср. запрет входить в Святое Святых Иерусалимского храма.
«зазвучат бараньи рога» — ср. Лев. 25:8-10. Можно предположить, что паломничество к священной Горе (т. е. к храму) было важным составным элементом Года Роговых Труб (Юбилейного года).
«в огне» — ср. Исх. 3:2-5.
(2-3) — ср. Пс. 81:10-11: «Пусть не будет у тебя чужого бога // и не поклоняйся чужому богу; // Я, Яхве,- твой Бог, // выведший тебя из Страны Египетской». Поклонение чужим богам карается смертью (Исх. 22:20; Втор. 13:1-16; 17:2-5). Ср. также Втор. 4:19; Ос. 13:4; Иез. 14:6--8.
Заповедь направлена против распространенного тогда в Израиле почитания идолов (ср. I Сам. 15:23; 19:13), изображений бога в виде тельца (ср. I Цар. 12:28) и т. п. См. также Лев. 26:1; Втор. 4:15-18. Статуи богов, в том числе и их изображения в виде быков и львов, были широко распространены в сиро-палестинском регионе. В надписях из Таймы слово ṣlmyʼ — «статуи» является синонимом слова «боги».
(5-6) — в основе текста лежит представление о коллективной родовой ответственности за грехи и преступления отдельного человека. Ср. Исх. 34:7.
Заповедь объясняется тем, что назвать Бога означало призвать Его, но лицезрение Бога обрекало человека на смерть.
Курсивом выделен текст Самаритянской версии и Септуагинты.
(8-11) — ср. Быт. 2:2-3. Формулировка заповеди предполагает существование в Израиле рабства и общинного устройства. См. также Исх. 23:12; 31:12-17; 34:21; 35:2-3; Лев. 19:30; 26:2; Иер. 17:19-27.
Курсивом выделен текст Септуагинты. Законы и моральные нормы Пятикнижия предусматривают различные наказания за нарушение этой заповеди. См. Исх. 21:15, 17; Лев. 20:9; Втор. 21:18-21; 27:16.
Библейские законы карают умышленное убийство смертной казнью; в случае неумышленного убийства убийце предоставлялась возможность скрыться в убежище. См. законы, регулирующие наказания за убийство: Исх. 21:12-14, 23; Лев. 24:17, 21; Чис. 35:10-32; Втор. 4:41-43; 19:3-13.
Прелюбодеяния считались по нормам библейского права не только греховным, но и наказуемым деянием (см. Исх. 22:15-16; Лев. 18:20; 19:20-22; 20:10-12; Чис. 5:12-31; Втор. 22:13-30; 23:17-18). Объясняется этот факт тем, что в условиях небольшого социума соперничество из-за женщин могло иметь катастрофические последствия.
См. закон, регулирующий наказание за кражу: Исх. 22:1-3. Сама по себе данная заповедь не свидетельствует, как часто думают, о существовании частнособственнических отношений: воровство возможно и в условиях господства общественной собственности.
Законы, регулирующие свидетельские показания, см. Втор. 17:6-7; 19:15-21.
(1-17) — ср. другую редакцию Десяти заповедей во Втор. 5:6-21.
Заповедь, возможная только в условиях ведения индивидуального хозяйства и господства частнособственнических отношений.
Образы, возникшие явно под впечатлением извержения вулкана.
Ср. ст. 4.
В отличие от Втор. 12:13-14, данный текст предусматривает возможность существования нескольких мест, где Бог «оставил память о Своем имени»; иными словами, предполагается возможность и законность существования других храмов Яхве, кроме Иерусалимского. Один из таких храмов обнаружен во время археологических работ в Араде на юге Палестины.
Предполагается, что при восхождении по ступеням распахнутся полы одежды.
«Приговоры» — употребленный здесь термин mišpāṭîm — «приговоры» происходит от корня špṭ — «судить». Иначе говоря, правовые нормы, которые излагаются вслед за данной вводной формулой, были результатом решений, принятых в процессе судоговорения (приговоры), и одновременно руководством для принятия подобных решений в будущем. В целом термин «приговоры» относится к Исх. 21:2-22:16.
Хофши — социальный статус: свободный человек, лишившийся связей с семейно-родовым коллективом, земли, имущества и других средств существования. Переходом в статус хофши освобождение на седьмой год по порабощении отличается от освобождения в Год Роговых Труб (Юбилейный год; ср. Лев. 26:39-46), когда освобождаемый возвращался в свой род к своему родовому наделу.
Обряд приобщения раба к семейно-родовому коллективу.
(2-6) — законы, регулирующие положение раба-иври, см. Втор. 15:12-18. Здесь освобождающий обязывается снабдить освобождаемого минимальными средствами к существованию. О попытке провести этот закон в жизнь накануне гибели Иудейского царства см. Иер. 34:8-22.
(7-10) — продажа в рабыни была фактически продажей в наложницы. Закон регулирует права наложницы и обязанности ее господина.
«от Моего жертвенника возьмите его» — в древности практически повсеместно жертвенник служил убежищем для всех преследуемых: человек, прибегавший к жертвеннику, оказывался под покровительством божества.
(12-14) — ср. Быт. 9:6. Законы Хаммурапи (1792-1750 гг. до н. э.) также карали убийство смертью (ср. §1). В данном случае законодатель отличает умышленное преступление от неумышленного.
Законы Хаммурапи (§195) наказывали сына, ударившего отца, отсечением руки.
Курсивом выделен текст Септуагинты. В Законах Хаммурапи (§14) предусмотрена смертная казнь за похищение ребенка.
Ср. Притч. 20:20.
«будет очищен» — т. е. освобожден от наказания.
«за его лежание» — т. е. возместит убытки, возникшие вследствие вынужденного безделья.
«отомститься да отомстится <ему>» — имеется в виду, по-видимому, Божья месть. Раб есть член семейно-родового коллектива, и поэтому его убийство является грехом.
В данном случае, поскольку смерть не наступила непосредственно в момент избиения, считается, что убийства как такового не было.
«на него» — т. е. на непосредственного виновника.
(23-25) — формула возмездия по принципу талиона; ср. Лев. 24:17-21; Втор. 19:21. Принцип талиона применяется уже в Законах Хаммурапи (§196-197, 200, 210, 230).
Освобождение (отсылание в хофши) раба или рабыни, у которых выбит глаз или зуб, объясняется, по-видимому, тем, что раб с такого рода телесными повреждениями способен оказать вредное магическое воздействие на окружающих.
Курсивом выделен текст Самаритянской версии.
Очевидно, средняя цена раба — 30 сиклей серебра.
Курсивом выделен текст Самаритянской версии.
(28-36) — ср. постановления о бодливом быке в Законах Хаммурапи (§250-252). Здесь в случае, если хозяин знал, что бык бодлив, и не принял необходимых мер предосторожности, он обязан выплатить штраф 1/2 мины серебра за свободного и 1/3 мины серебра за раба. В остальных случаях хозяин освобождался от ответственности. Законы Пятикнижия более детализированы.
Данное узаконение примыкает к последующим (Исх. 22:1-3) законам: о воровстве. В Септуагинте данный стих — 22:1. Ср. также II Сам. 12:6.
Аналогичное установление см. в Законах Хаммурапи (§21).
«на нем кровь за него» — т. е. убитый вор сам виноват; убивший вора не привлекается к ответственности, ни к сакральной, ни к уголовной.
(2-3) — законы Хаммурапи (§6-10) предусматривают за воровство смертную казнь либо штраф — тридцатикратный, если объект кражи принадлежит храму или дворцу, и десятикратный, если он принадлежит мушкенуму (неполноправному вавилонянину). Грабеж, по Законам Хаммурапи (§ 22), также карается смертной казнью.
Курсивом выделен текст Самаритянской версии и Септуагинты.
(4-5) — узаконения о потраве предполагают ведение оседлого земледельческого индивидуального хозяйства с господством частнособственнических отношений. Законы Хаммурапи (§53-58) предусматривают в случае потравы возмещение причиненного ущерба; если преступник не имеет средств для возмещения, он сам и его имущество должны быть проданы в рабство. За потраву поля скотом отвечает пастух, выплачивающий хозяину поля определенное количество зерна.
(6-11) — ср. соответствующие узаконения Законов Хаммурапи (§120-126). Здесь ответственность за пропажу или ущерб несет человек, взявший вещи на сохранение.
«скотину» — так в Септуагинте и Пешитте.
«или будет угнана» — так в Септуагинте.
(13-14) — ср. постановления Законов Хаммурапи о найме скота (§242-249); возмещение здесь предусматривается только в случае, если смерть животного или телесные повреждения (сломана нога, рассечена шейная жила) наступили по вине нанимателя (побои). В остальных случаях либо выплачивается доля цены, либо наниматель освобождается от ответственности.
«ее отцу» — так в Септуагинте.
(15-16) — согласно Втор. 22:20-21, женщина, утратившая девственность до брака, подвергалась смертной казни через побиение камнями. Втор. 22:28-29 предписывает в случае сожительства с необрученной девушкой виновному заплатить брачный выкуп в размере 50 сиклей серебра и взять ее в жены без права развода.
Ср. Лев. 19:31; 20:27; Втор. 18:10-11; I Сам. 28:9-10.
Терминология текста предполагает табуирование виновного.
Увещание не притеснять жильца многократно повторяется (ср., например, Исх. 23:9; Лев. 19:33-34; Втор. 10:19).
Курсивом выделен текст Палестинского таргума.
Увещание не угнетать вдову и сироту также многократно повторяется в различных формах (например, Втор. 10:18), в том числе и в пророческой литературе (например, Ис. 10:1-2).
Запрет взимания роста повторяется в Лев. 25:35-38 и Втор. 25:20-21.
«говорит Яхве» — так в Палестинском таргуме.
(25-26) — это же установление повторяется во Втор. 24:12-13.
«Бога не проклинай» — согласно Лев. 24:10-16, хулитель Бога подлежал смерти через побиение камнями. Обвинение в богохульстве было использовано при судебной расправе над Навотом (Навуфеем) (I Цар. 21). Ср. также Иов. 2:9: «И сказала ему его жена: // Ты еще тверд в своей непорочности? // Прокляни Бога и умри».
«вождя» () — данный термин может служить также царским титулом.
Ср. Лев. 22:8.
Аналогичное нравственное увещание см. Лев. 19:16.
Нравственное увещание, предполагающее индивидуальную ответственность человека за свои поступки. Ср. Иез. 18:19-20.
Более развернуто см. Лев. 19:15: «Не делайте беззакония в суде, не возвышай лицо бедняка и не оказывай чести лицу великого; по правде суди своего соплеменника».
(4-5) — ср. аналогичное увещание Втор. 22:1-4; однако там речь идет о «брате», т. е. сородиче, единоплеменнике.
(10-11) — см. также Лев. 25:2-7; Втор. 15:1-3. Речь идет о регулярном оставлении земли под парами в конце семилетнего цикла для возобновления плодородия почвы.
Курсивом выделен текст Самаритянского извода.
Праздник опресноков — весенний земледельческий праздник, слившийся с празднованием Трапезы (Пасхи). См. также Исх. 34:18; Лев. 23:6-8.
Праздник жатвы; он же праздник седьмиц (Исх. 34:22) — земледельческий праздник жатвы первых колосьев пшеницы. Впоследствии был соотнесен с событиями Исхода из Египта и обретении Учения. Ср. Лев. 23:15-21.
Праздник сбора урожая — имеется в виду сбор плодов, оливок и винограда. По-видимому, совпадает с Праздником шалашей (Лев. 23:33, 39-43).
В праздники предписывается совершать паломничество в храм Яхве.
«Не вари козленка в молоке его матери» — в угаритском тексте «Рождение богов» имеется предписание варить козленка в молоке. Так как указанный текст является «сценарием» празднества священного брака, можно считать вероятным, что библейский запрет означал фактически запрет участвовать в обрядности священного брака.
Курсивом выделен текст Самаритянского извода.
«Моего» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Вульгате.
«тебе» — так в Септуагинте и Пешитте.
См. Исх. 20:2-3. Во время религиозной реформы царя Иосии «языческие» храмы и предметы культа были разрушены.
«Я благословлю» — так в Септуагинте и Вульгате.
«и твое вино» — так в Септуагинте.
«Я удалю болезнь» — Яхве выступает в роли целителя; в финикийской религии это функция бога Эшмуна.
«Страх предо Мною» — ср. «Ужас Исаака» (Быт. 31:42) как обозначение Бога.
Устанавливаемая здесь граница Израиля соответствует границе Иудейско-Израильского царства в Х в. до н. э.
Семьдесят — традиционная численность совета старейшин.
«Приговоры» — см. комментарий к Исх. 21:1.
«И записал Моисей» — повествователь исходит из презумпции, что всякое право может существовать только как писаное право,- установка, характерная для общества с развитой классовой структурой и государственностью.
«половину крови» — кровь жертвенных животных использовалась для опрыскивания и помазания жертвенника, жрецов и жертвователей; эта церемония устанавливала сакральную связь между ними и Богом. См. также ст. 8.
«Книга Договора (евр. )» — книга, в которой содержались приговоры и увещания глав 21-23; по-видимому, один из ранних вариантов «Учения Яхве (или Моисея)», имевших хождение в Израиле и Иудее уже в IX-VIII вв. до н. э.
Ср. Иез. 1:26.
«каменные таблицы» — см. также Исх. 31:18; 32:15-16. Упоминание таблиц, на которых рукою Бога записаны божественные установления, соответствует практике записывания законов на каменных плитах и выставления их для всеобщего сведения. Так поступали еще во 11 в. н. э. (Пальмирский пошлинный тариф).
«Учение и повеления» — здесь, очевидно, содержание «Книги Договора», включая десять заповедей.
«и окутало облако Гору» — см. комментарий к Исх. 16:10.
«Слава Яхве» — см. комментарий к Исх. 16:7.
См. комментарий к Исх. 3:2-5.
Здесь и далее (до конца гл. 28) — описание жреческих одеяний и устройства Шатра Закона, который в данном контексте функционально соответствует храму Яхве в Иерусалиме. Шатры, аналогичные Шатру Закона, существовали у кочевников сиро-палестинского региона еще в первые века н. э.; можно думать, следовательно, что повествователь руководствуется древней традицией о сушествовании у кочевников-израильтян священного шатра. Есть основания полагать также, что жреческие одеяния были типологически и в деталях близки к аналогичным одеяниям у других народов региона; естественно, они точно воспроизводят одеяния жрецов Иерусалимского храма.
Устройство святыни представлено как общенародное дело при добровольных пожертвованиях израильтян. Ср. известия о строительстве Иерусалимского храма (I Цар. 5:27), когда царь Соломон возложил на израильтян повинностные работы для его ведения. Действия царя Соломона вызвали недовольство в народе.
На Горе, т. е. в Обители Бога, существовал, по представлениям повествователя, идеальный прообраз Шатра, т. е. земного Святилища.
«на Горе» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
Керубы — см. комментарий к Быт. 3:24. Ср. образы Яхве, скачущего на керубах (Пс. 18:11) или восседающего на керубах (I Сам. 4:4; II Сам. 6:2).
Ковчег должен быть вместилищем таблиц, которые Яхве дает Моисею.
«чистым» — так в Септуагинте.
«носите» — так в Самаритянском изводе и Пешитте.
«сделай» — так в Самаритянском изводе.
Киккар — мера веса и денежная единица; его величина колебалась от 3600 сиклей (41-59 кг) до 3000 сиклей (34-50 кг).
«сделай» — так в Септуагинте.
«одного» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
«а» — так в Септуагинте и Пешитте.
«и четыре их основания серебряные» — так в Септуагинте.
«сделай его» — так в Септуагинте.
«из бронзы» — так в Самаритянском изводе.
«локтей» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
«высоты» — так в Септуагинте.
«а» — так в Септуагинте и Пешитте.
«локтей» — так в Самаритянском изводе.
Курсивом выделен текст Самаритянского извода.
Головная повязка соответствует арабскому укалю.
«пусть будет прикреплено» — так в Самаритянском изводе.
«они» — так в Самаритянском изводе.
«о них» — так в Септуагинте.
«плетеные цепочки» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
«два золотых обрамления» — так в Самаритянском изводе.
«Бога» — так в Септуагинте.
Курсивом выделен текст Самаритянского извода.
Светоч и Совершенство (евр. ʼūrîm wěṯummîm) — ср. в Септуагинте: δήλωσιζ и 'αληθεια; в других греческих переводах φωτισμοί и τελειότητεζ. Ср. Чис. 27:21 и I Сам. 28:6, где Светоч используется при испрашивании оракула Яхве. В Септуагинте (I Цар. 14:41), по-видимому, нашло свое отражение гадание по Светочу и Совершенству.
Обрядность поставления жрецов.
«Яхве ко входу в» — так в Самаритянском изводе.
«Приятный запах» — предполагается, что Бог воспринимает жертву, обоняя ее.
«наполнять их руки» — обозначение обрядности поставления жрецов.
Ср. Иез. 37:27; Лев. 26:12.
Дерево ситтим, названное в оригинале, отождествлению не поддается.
Речь идет об исчислении и физическом осмотре тех, кто пригоден к несению военной службы. Согласно ст. 14, исчислению подлежали лица с 20 лет и старше.
Жертва очищения должна была приноситься потому, что исчисление народа считалось греховным деянием (ср. II Сам. 24:1-17).
Сикль (евр. šäqäl от šāqal — «взвешивать») — в сиро-палестинском регионе весовая и денежная единица; весовое значение колеблется от 9 до 17 г. Здесь упомянут священный сикль, точные размеры которого неизвестны. То обстоятельство, что жертва очищения исчисляется в денежном выражении, свидетельствует о позднем происхождении текста.
Курсивом выделен текст Самаритянского извода.
Хин — мера объема жидких тел, около 6 л.
Помазание маслом — обряд, устанавливающий сакральную связь помазываемого объекта с Богом (ср. ст. 29).
«всю» — так в Самаритянском изводе.
Ремесленник предстает перед обществом как человек, исполненный Божьего духа, т. е. причастный к божественной природе, обладатель мудрости и разумения. Ср. I Цар. 7:14, где ремесленник Хирам характеризуется как человек, исполненный мудрости и разумения. См. также ст. 6.
Курсивом выделен текст Септуагинты.
(2-5) — Ср. в угаритской мифологии образ Пригожего и Мудрого — бога, владеющего всеми ремеслами, строителя мифического храма Силача Балу. В Библии имеет место демифологизация образа. Подобного рода образы характерны для архаических обществ, где отсутствует ремесленная специализация; очевидно, образы сложились в глубокой древности, задолго до письменной фиксации преданий.
«всю» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Пешитте, Таргуме Ионатана.
«службы в Святыне» — так в рукописях.
«Мне» — так в Септуагинте и Пешитте.
«ради Яхве» — так в Септуагинте.
«делай» — так в Септуагинте.
Смертная казнь нарушителю отдохновения предусматривается также Исх. 35:2-3.
«ради Яхве» — так в Пешитте.
«ради Меня» — так в Септуагинте.
«и моря, и то, что в них» — так в Пешитте.
(12-17) — см. Быт. 2:2-3; Исх. 20:8-11.
«богов» — здесь слово «элохим» сочетается со сказуемым во множественном числе и, несомненно, означает «боги». См. также ст. 8.
«литого тельца» — культ бога в образе быка как олицетворения силы и плодородия был широко распространен в сиро-палестинском регионе. В Угарите верховный бог Илу часто именуется быком. При раскопках кенаанитского города Хацора в Северной Палестине найдена статуэтка быка — воплощение божества. В образе быка Яхве почитался в храмах Бет-Эля и Дана в Израильском царстве (I Цар. 3:28-29). Последующий текст представляет собой обличение культа быка, уничтоженного в ходе реформы царя Иосии.
«Поклонение» — употреблен термин ; ср. Исх. 5:1.
«быстро отсюда» — так в Септуагинте.
«умножить» — так в Самаритянском изводе.
«как звезды небесные» — ср. Быт. 15:5; 22:17.
«ее» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Пешитте.
«в руках» — так в Септуагинте.
Ср. Исх. 31:18.
«опьяненных вином» -так в Септуагинте.
(17-19) — повествователь как будто забывает, что Бог предупредил Моисея о грехопадении народа (ст. 7-8).
Ср. в угаритской поэме о борьбе Силача Балу с Богом смерти Муту рассказ о расправе богини Анату с Муту:
Она схватила сына Илу, Муту,
мечом разрубила его,
сквозь сито просеяла его,
огнем опалила его,
на мельнице смолола его,
на поле посеяла его.
«необуздан» — так в Самаритянском изводе.
«Богу» — так в Септуагинте.
«Яхве-Бог» — так в Септуагинте и Пешитте.
«из Твоей книги» — вероятно, то же самое, что и в Пс. 69:29: «Пусть они изгладятся из книги живых // и с праведниками пусть не впишутся».
«в место» — так в Септуагинте и Таргуме Онкелос.
«Моего» — так в Септуагинте.
«гиргашитов» — так в Самаритянском изводе.
«и он приведет тебя» — так в Септуагинте.
«свой» — так в Септуагинте и Пешитте.
Ср. комментарий к Исх. 16:10.
Стих, который должен свидетельствовать, по-видимому, о сверхъестественной, божественной природе Моисея.
«Я знаю тебя по имени» — знать по имени означает познать глубинную сущность предмета.
«Твой путь» — иначе говоря, Учение Яхве.
«я познаю Тебя» — познание Яхве здесь равносильно познанию Его пути, т. е. Учения.
«великий» — так в Септуагинте и Пешитте.
«Яхве Моисею» — так в Септуагинте.
«пред тобою» — так в Септуагинте и Пешитте.
«с нами» — так в Септуагинте и Пешитте.
Курсивом выделен текст Септуагинты.
(20-23) — повествователь как будто забывает сказанное ранее (ст. 11) о том, что Яхве говорил с Моисеем лицом к лицу.
Гора Синай — она же гора Хорев. Ср. Исх. 19:11.
Ср. Исх. 19:13.
Ср. Чис. 14:18; Пс. 86:15; 103:8.
«Очищать не очищает» — т. е. не объявляет невиновным. В стихе заключено внутреннее противоречие.
Ср. Исх. 20:5.
Союз Бога с Моисеем является логическим продолжением и развитием союзов, которые Он заключал с патриархами — Авраамом, Исааком и Иаковом.
«Я сотворю чудеса» — ср. Исх. 15:11; Иов. 5:9; Суд. 6:13; Пс. 77:15.
Курсивом выделен текст Септуагинты.
«гиргашитов» — так в Самаритянском изводе.
Ср. Быт. 15:18-21.
«их» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Пешитте.
«и статуи их богов сожгите огнем» — так в Септуагинте.
(12-13) — ср. Исх. 23:24.
«Богу» — так в Септуагинте.
Ср. Исх. 20:2-3.
Имеются в виду оргиастические земледельческие культы, распространенные в сиро-палестинском регионе.
Курсивом выделен текст Септуагинты.
См. Исх. 20:4.
См. Исх. 12:15; 23:15.
См. Исх. 13:2, 12-15.
См. Быт. 2:2-3.
См. Исх. 23:16.
Ср. Исх. 23:19.
«испускало лучи» — евр. gärän означает одновременно «луч» и «рог». Контекст не ясен. Рога в сиро-палестинской поэтике, в том числе и в Библии,- символ могущества. Ср. также угаритское изображение Силача Балу с рогами.
«к нему» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Вульгате.
«Я — Яхве» — так в Септуагинте.
(2-3) — см. Быт. 2:3.
Здесь и далее, до Исх. 39-43 повествование, повторяющее текст глав 25-28.
«пусть придет и сделает» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
«мужи» — так в Самаритянском изводе и Пешитте.
«Бог» — так в Септуагинте.
«Бог» — так в Септуагинте.
«мудрые» — так в Таргуме Онкелос, Таргуме Ионатана, Самаритянском изводе.
«одного» — так в Самаритянском изводе.
«за них» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
Бека — весовая и денежная единица, равная половине сикля.
«как повелел Яхве Моисею» — см. гл. 25-28.
В первый месяц — месяц колошения (авив). Ср. Исх. 12:2.
«по уходе из Египта» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
(31-32) — ср. Исх. 30:18-21.
(34-35) – ср. описание завершения строительства Иерусалимского храма (I Цар. 8:10-11): «И было, когда вышли жрецы из Святыни, и облако наполнило Дом Яхве. И не могли жрецы стоять, чтобы служить, из-за облака, ибо наполняла Слава Яхве Дом Яхве».
Ср. Ис. 4:5.
Финикийско-пунийская обрядность, судя по происходящему из Карфагена так называемому «Марсельскому» тарифу жертвоприношений (KAI 69), включала жертвоприношения крупного рогатого скота.
Жертве возношения (ʼōlā) в финикийско-пунийской обрядности соответствовала «цельная» жертва (КII) (KAI 69). Обычно термин (ʼōlā) переводится «всесожжение», что восходит к интерпретации Септуагинты, отражающей процедуру обряда.
Аналогичные жертвоприношения были в финикийско-пунийском ритуале (KAI 69).
В финикийско-пунийском ритуале (KAI 69) в жертву также приносятся птицы, однако названия их на современном уровне знаний отождествлению не поддаются.
«человек» — в тексте — букв. «душа».
«жертва-даяние (gorban minḥā)» — ср. в финикийско-пунийской обрядности (KAI 69) жертвоприношения еды и масла, а также специально жертвоприношения печений, молока и жира.
«даяние это» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
«это» — так в Пешитте.
«Яхве» — так в Септуагинте.
«для Яхве, твоего Бога» — так в Септуагинте.
«колосья, обжаренные в огне» — аналогичный обряд существовал у палестинских крестьян.
«жертва воздаяния (zäḇaḥ šělāmîm)» — аналогичные жертвоприношения (šlm kll) предусматривает и финикийско-пунийский ритуал (KAI 69). Обычный перевод: «мирные жертвы» восходит к интерпретации Септуагинты, где слово šělāmîm ставится в связь с šālōm — «мир».
Курсивом выделен текст Септуагинты.
«Жрецы» — так в Септуагинте.
«который на жертвеннике» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
«Яхве у двери» — так в Пешитте.
«жрецы» — так в Септуагинте.
«Бога» — так в Септуагинте.
«Яхве у двери» — так в Септуагинте.
«жрецы» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
«для Яхве» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
Жертвы за грех предусматриваются также финикийско-пунийской обрядностью (KAI 69).
«пред лицом Яхве» — так в Септуагинте.
«то, что наполняет его руку» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
«пальцем» — так в Самаритянском изводе.
«без изьяна» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
«двери» — так в Септуагинте и Вульгате.
«и заколют» — так в Септуагинте и Пешитте.
«Святилища» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
«жрец» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
«для воскурения благовоний» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
«закалывают» — так в Самаритянском изводе.
«для возношений» — так в Самаритянском изводе.
«в своем грехе» — так в Септуагинте.
Курсивом выделен текст Самаритянского извода и Септуагинты.
«остаток» — так в Септуагинте и Вульгате.
«мучного» — так в Септуагинте.
«вещь» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
Ср. Исх. 22:1: закон о возмещении украденного и о штрафе за кражу.
«не угасает» — так в Септуагинте.
«которое приносят» — так в Септуагинте, Таргуме Онкелос, Таргуме Псевдо-Ионатана.
«приношением» — так в Септуагинте.
В «Марсельском» тарифе жертвоприношений (KAI 69) взносы жрецам при жертвоприношениях исчислялись в деньгах, а также в долях мяса и костей. Различия определяются местными особенностями.
«пред лицом Яхве» — так в Септуагинте.
«приносят» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
«своих» — так в Септуагинте.
«ему пусть будет» — так в Септуагинте.
(26-27) — ср. Быт. 9:4.
«Моисей» — так в Септуагинте.
«Моисей» — так в Септуагинте.
«Моисей» — так в Септуагинте.
«барана поставления» — имеется в виду жертва, приносившаяся при поставлении в жрецы.
«Моисей» — так в Септуагинте.
«наполнять вашу руку» — наполнение руки — обряд, совершавшийся при поставлении жрецов. См. ст. 27.
«повелел мне Яхве-Бог» — так в Септуагинте.
«старейшинам» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
«свой дом» — так в Септуагинте.
«свои ладони» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
Курсивом выделен текст Септуагинты.
«Яхве» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
Ср. на пунийских стелах изображения молящегося с поднятой рукой.
«чужой огонь» — огонь, не имеющий отношения к культу Яхве.
«Яхве» — так в Септуагинте.
Элцафан – ср. в угаритском пантеоне божество Цапану (евр. Цафан). Имя означает «Бог Цафан».
Моисей запрещает оплакивать погибших.
Курсивом выделен текст Септуагинты.
У финикиян и пунийцев винопийство запрещалось во время похода военачальникам, а также при выполнении государственных и жреческих обязанностей. Ср. также запрет пить вино у иудейской секты рехавитов (первая половина I тысячелетия до н. э.) и в исламе. В обоих последних случаях запрет пить вино восходит к нравственному кодексу кочевников.
«и твоим дочерям» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
«Моисею» — так в Септуагинте.
«чтобы есть» — так в Септуагинте.
Курсивом выделен текст Септуагинты.
Сакральные пищевые запреты (табу) были вызваны тем, что соответствующие животные использовались в «языческой» обрядности; таким образом, пищевой запрет делал невозможным участие иудеев в «языческих» ритуалах (ср. Ис. 66:17).
«и с трещиной на копыте» — так в Септуагинте.
Принесение в жертву верблюдов было широко распространено у арабов.
По верованиям кочевников Синайского полуострова, кролики происходят от людей.
Зайцы считались священными животными; нога и голова зайца использовались в качестве амулета.
Поздние библейские пророчества (Ис. 65:4; 66:3, 17) сохранили указания на существование обрядов, при которых в жертву приносились свинья и свиная кровь.
«в воде» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
«И всяким вороном» — в культе харранских мистерий вороны считались братьями людей.
«саранчу» — саранча считалась излюбленным лакомством (ср. Мф. 3:4; Мк. 1:6).
«и омоется в воде» — так в Самаритянском изводе.
В пророчестве Ис. 66:17 говорится об использовании в ритуальных трапезах мышей.
«пусть будут разбиты» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Пешитте.
«воды» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
«и омоется в воде» — так в Септуагинте.
«Яхве, ваш Бог» — так в Септуагинте.
«ваш Бог» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
«Яхве» — так в Септуагинте.
Ср. Быт. 17:10-14.
«жрец» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Пешитте, Таргуме Псевдо-Ионатана.
Жрец исполняет функции знахаря.
«И» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Пешитте.
«на нарыве она расцвела» — так в Септуагинте.
«на нарыве она расцвела» — так в Септуагинте.
«паршивости» — так в Самаритянском изводе.
«его» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Пешитте.
«возьмут» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Пешитте.
«заколют» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Пешитте.
(8-9) — по верованиям многих народов, чистота, как и скверна, концентрируются в волосах; поэтому удаление волос у оскверненного, как и стирка одежды,- важнейший компонент ритуала очищения. У арабов также существовал обычай, по которому женщины обрезали и выбрасывали часть своих волос, удаляя, таким образом, нечистоту.
«годовалых» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
Эфа — мера объема сыпучих тел; около 1/3 гл.
Лог — мера объема жидких тел; около 0,5 л.
«закалывают» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
«на место» — так в Септуагинте, Пешитте, Таргуме Псевдо-Ионатана.
(14-18) — помазание жертвенной кровью и маслом устанавливает мистическую связь очищаемого с Богом.
Курсивом выделен текст Септуагинты.
«пред лицом Яхве» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
См. комментарий к Быт. 23:4. Страну Кенаан Яхве дает Израилю в неотчуждаемую родовую собственность (ахузза). Ср., однако, Исх. 25:23, где запрет продавать землю навечно мотивируется тем, что земля принадлежит Яхве, а израильтяне у Яхве — жильцы и поселенцы.
«жрец» — так в Самаритянском изводе.
«дом» — так в Септуагинте.
«отскребут» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Пешитте.
«выскобленные» — так в Септуагинте.
«возьмут и обмажут» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
«разрушат», «вынесут» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Пешитте.
Курсивом выделен текст Септуагинты.
«возьмут» — так в Самаритянском изводе.
«живых чистых» — так в Септуагинте.
(2-15) — «истечение из его тела» — по мнению известного средневекового богослова и врача Маймонида, имеется в виду болезнь, проявлявшаяся в непроизвольном истечении гнойной жидкости у мужчины. Предполагали также, что речь идет о gonorrhea virulenta.
«учение» — так в Септуагинте.
«скверен ... истечение» — вариант Самаритянского извода и Септуагинты.
«до вечера» — так в Септуагинте.
«принесет их» — так в Септуагинте, Пешитте, Таргуме Псевдо- Ионатана.
(16-17) — имеются в виду поллюции.
«ее» — так в Самаритянском изводе.
У арабов после соития совершалось омовение и окуривание.
(19-30) — этнографические параллели показывают, что представление о ритуальной нечистоте женщин и их изоляция во время регул существовали практически повсеместно в примитивных обществах.
В главе речь идет об обрядах, совершавшихся в День Очищения — десятый день месяца Тишри (ср. Лев. 23:27), т. е. в день, когда народ исповедуется в своих грехах Богу и получает очищение и отпущение.
«приблизились» — вернее, когда они приблизили чужой огонь; ср. с Чис. 3:4, а также с текстом Септуагинты.
«в облаке» — ср. Исх. 16:10.
«все» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
«для Азазэла» — Азазэл — по всей видимости, козлообразный дух (демон, бог) пустыни, которому приносился в жертву «козел отпущения» (см. ниже).
«и на его доме только» — так в Септуагинте.
«пред лицом Яхве» — так в Септуагинте.
«и жрецов очистит» — так в Септуагинте.
«и свой дом», «и жрецов» — так в Септуагинте.
«это» — так в Септуагинте, Вульгате, Таргуме Псевдо-Ионатана.
«смиряйте ваши души» — имеется в виду покаяние, пост и молитва.
«или из жильцов, живущих среди вас» — так в Септуагинте.
«чтобы... не приведет его» — так в Септуагинте.
«вокруг пред лицом» — так в Септуагинте.
«козлам, ради которых они блудят» — козлы суть демоны пустыни, персонажи древнеизраильской языческой религии. Текст дает основания думать, что культ козлов был оргиастическим. Возможна также связь культа козлов с культом Азазэла (см. Лев. 17:8 и комментарий).
(2-9) — предполагается, что всякое закалывание быка, барана или козла есть жертвоприношение божеству. Законодатель стремится предотвратить принесение жертвы другим богам (ср. ст. 7) и обеспечить принесение жертвы Яхве при храме с соблюдением необходимой обрядности и выделением доли от приносимого в жертву жрецам. Существенно, что поедание мяса (говядины, баранины, козлятины) могло иметь место только в рамках сакральной трапезы. Однако Втор. 12:15, 21 разрешает заклание скота по месту жительства.
(10-14) — ср. Быт. 9:4; Лев. 3:17; 7:26-27; 19:26; Втор. 12:16, 23-24; 15:23.
(15-16) — запрет использования в пищу мяса скота, забитого без соблюдения необходимой обрядности.
Курсивом выделен текст Септуагинты.
(1-5) — введение к законам, регулирующим сексуальные и брачные запреты, указывает на непреодолимое различие между израильтянами, с одной стороны, и египтянами и кенаанитянами — с другой. Последним приписывается то, что израильтяне считали скверной и смертным грехом. См. также ст. 24-30.
«Открыть наготу» — идиома; помимо прямого значения обозначает также соитие.
«ее» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Пешитте.
«не открывай» — так в Септуагинте.
(6-17) — список лиц, на которых распространяются сексуальные и брачные запреты, точно очерчивает тех, кто считался близкими кровными родственниками: отец, мать, жена отца (мачеха), сестра (дочь отца или дочь матери), внуки (дочь сына или дочь дочери), дочь жены отца (мачехи), сестра отца, сестра матери, брат отца и его жена, невестка (жена сына), жена брата, дочь жены (видимо, от другого брака). Перечисление показывает, что при установлении родственных связей учитывались родственники как по отцовской, так и по материнской линиям.
Однако жены Иакова, Лия и Рахиль, были сестрами.
«Жертва овладевания» (евр. мóлех) — сожжение в жертву богу сыновей. Обычно предполагается, что существовал бог Молох (такое истолкование восходит к интерпретации Септуагинты), которому приносили в жертву сыновей, однако исследование параллельных финикийско-пунийских текстов показало, что термин «молех» — «овладевание» — является обозначением типа жертвоприношения, а не именем божества. К значению слова ср. араб. malaka — «владеть, быть собственником, овладевать». Ср. Лев. 20:2-5. См. также комментарий к Быт. 22.
Финикийские надписи (CIS, 1,97) сохранили свидетельства о сакральной педерастии, практиковавшейся в храмах; ср. также Втор. 23:19.
«Святыми будьте» — вступление к «Кодексу Святости». Дальнейший текст представляет собой парафраз Десяти заповедей. Обычно «Кодексом Святости» называют главы 19-26.
«Каждый своей матери и своего отца бойтесь» — ср. Исх. 20:12.
«Мои дни отдохновения блюдите» — ср. Исх. 20:8.
Ср. Исх. 20:2-4.
«евший» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
(5-8) — ср. Лев. 3.
(9-10) — аналогичный обычай существует у арабов-земледельцев; см. также книгу Руфь. Социальный смысл данного установления очевиден: речь идет об обеспечении для нуждающихся минимума средств к существованию. Ср. также поведение афинянина Кимона, который снял ограды, чтобы странники и бедняки могли пользоваться его плодами (Плутарх, Кимон, 10). Во всех случаях щедрость — обязанность знатного и зажиточного человека.
Ср. Исх. 20:15-16.
Ср. Исх. 20:7.
«твой Бог» — так в Септуагинте и Пешитте.
Ср. Втор. 24:14-15. Очевидно, плата батраку за его труд выплачивалась ежедневно в конце рабочего дня.
«Яхве, твоего Бога» — так в Септуагинте и Вульгате.
Ср. Исх. 23:1-3.
Ср. Втор. 22:5, 9-11. Предполагается, что запрет объясняется ролью, которую подобные действия играли в языческих культах.
«ему» — так в Самаритянском изводе.
(20-22) — очистительная жертва приносится за грех прелюбодеяния. Закон молчаливо предоставляет хозяину расправиться с виновной рабыней по своему усмотрению.
«которую... дает вам» — так в Септуагинте.
(23-25) — в течение первых трех лет плоды деревьев считались непригодными в пищу.
Ср. «Не ешьте с кровью» — Лев. 17:10-14; Быт. 9:4.
Стричь волосы запрещается потому, что стрижка — один из «языческих» обрядов.
Запрет траурного обряда, широко распространенного в сиро-палестинском регионе.
«ваш Бог» — так в Септуагинте и Пешитте.
Имеется в виду жрица-блудница.
Ср. ст. 26.
«твой Бог» — так в Пешитте.
(33-34) — ср. Исх. 22:20; 23:9.
Гиря — собственно «камень».
Ср. обличения Ам. 8:5; Мих. 6:10-11.
«народ Страны» — общинники.
В основе данного установления лежит представление о коллективной ответственности за грех.
(2-5) — ср. Лев. 18:21.
Ср. Лев. 19:26, 31.
(7-8) — ср. Лев. 19:2.
Ср. Исх. 20:12.
(10-21) — ср. Исх. 20:14.
«Страну, текущую молоком и медом» — ср. Исх. 3:8.
«избрал вас» — Яхве избрал Израиль на служение Себе.
«всех» — так в Септуагинте.
«скверну» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Пешитте.
Имеются в виду пищевые запреты; ср. Лев. 11.
«ваш Бог», «всех» — так в Септуагинте.
Ср. ст. 6.
«по умершему» ·- так в Септуагинте.
«Яхве» — так в Септуагинте.
«Яхве» — так в Септуагинте.
«из своего народа» — так в Септуагинте.
«твоему Богу, ибо» — так в Септуагинте.
«ваш Бог» — так в Септуагинте.
«жреца» — так в Септуагинте.
«скверному» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
«ваш Бог» — так в Септуагинте.
Купленный раб включается в семейно-родовой коллектив.
«рожденные» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Пешитте, Таргуме Онкелос, Таргуме Псевдо-Ионатана.
«живущих» — так в Самаритянском изводе.
«Яхве» — так в Септуагинте.
«ради Яхве» — так в Септуагинте и Пешитте.
Ср. Быт. 2:2-3.
«день» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Вульгате.
О ритуале Трапезы (Пасхи) см. Исх. 12:1-13, 21-28.
О празднике опресноков см. Исх. 12:14-20; 13:3-10; Чис. 28:17-25.
Жертва первого снопа — важнейшая часть ритуала праздника опресноков.
«для Яхве» — так в Септуагинте.
«у вас» — так в Пешитте.
Ср. Исх. 23:16.
«буханки» — так в Самаритянском изводе, Таргуме Онкелос, Таргуме Псевдо-Ионатана.
«сверх хлеба первинок» — так в Септуагинте.
«приносящему... принадлежать» — так в Септуагинте.
См. Лев. 19:9-10.
«возношение» — так в Септуагинте.
(23-25) — новомесячие седьмого месяца (тишри). С заимствованием вавилонского календаря новомесячие тишри отмечалось как начало года.
«говори... сказав» — так в Пешитте.
(27-32) — см. Лев. 16.
«пусть будет у вас» — так в Пешитте.
«всяких» — так в Самаритянском изводе.
(24-43) — см. Исх. 23:16; 34:22.
«и его сыновья» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте.
«располагают» — так в Септуагинте; см. также стихи 5-7.
«до утра» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
«и соль» — так в Септуагинте.
«Яхве» — так в Септуагинте.
Ср. Исх. 20:2-6, 22:27.
«и тот умер, смертью» — так в Септуагинте.
(17-21) — ср. Исх. 21:23-25.
Ср. Исх. 12:49.
Текст дает четкий срез социальной структуры иудейско-израильского общества.
(2-7) — ср. Исх. 23:10-11; Втор. 15:1-3.
Показательно, что концепция Года Роговых Труб — это концепция отдохновений по окончании семиричного цикла (по истечении каждых семи дней для человека, каждых семи лет — для земли и каждых семи семилетий — восстановление исходной социально-политической и гражданской ситуации).
То обстоятельство, что вызволение (см. ниже, ст. 10) в Год Роговых Труб объявляется в День Очищения, свидетельствует, что, по представлениям носителей традиции, оно концептуально было связано с представлениями об очищении и с обрядностью очищения.
Вызволение (děrōr) — термин, которым обозначалось сложение долгов, освобождение рабов, сложение повинностей.
«Годом Роговых Труб (уōḇēl)» — ср. евр. уōḇēl «баран, бараний рог». Напомним, что вызволение объявлялось тем, что трубили в бараньи рога (см. ст. 9).
«ты будешь» — так в Самаритянском изводе.
(15-16) — фактически покупка родовой земли рассматривается как долгосрочная аренда, причем цена земли должна соответствовать количеству лет от времени продажи до Года Роговых Труб, т. е. количеству урожаев, которые сможет снять покупатель.
«Яхве» — так в Септуагинте.
«ибо Моя земля» — ср. Пс. 24:1-2: «Яхве принадлежит земля и то, что // наполняет ее, // вселенная и обитатели ее».
См. комментарий к ст. 8-54.
«избавление (gěʼullā)» — обряд освобождения (выкуп), совершаемый по отношению к проданной родовой земле.
«у тебя» — так в Септуагинте.
«избавитель (gōʼēl)» — сородич, имеющий право выкупать.
Выкуп исчисляется пропорционально количеству лет, оставшихся до Года Роговых Труб.
«не избавит» — так в Вульгате.
«в городе» — так в Септуагинте.
«ты подкрепи его» — ср. аналогичное ассирийское установление (оживление в бедственном положении).
«твой брат» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
«Не бери с него лихву и рост» — ср. Исх. 22:24.
«Я — Яхве» — так в Септуагинте.
(8-54) — Узаконения о Годе Роговых Труб (Юбилейном годе), приуроченном к окончанию семи семилетних циклов, отражают представления о принципиальной невозможности отчуждать навечно родовую землю, дом и личность израильтянина — полноправного члена племенного союза. Теоретически она обосновывается тем, что земля принадлежит Яхве, а израильтяне на ней – не собственники, но жильцы и поселенцы у Яхве (см. ст. 23); соответственно израильтяне не могут продаваться навечно, потому что они рабы Яхве (см. ст. 42). Зафиксированная здесь правовая норма устанавливает обязательность возвращения продавцу или его роду проданной земли и освобождения раба. В отличие от других установлений такого рода (Исх. 21:2-6; Втор. 15:12-18), здесь раб не обретает статус хофши, но возвращается к утраченному хозяйству. Есть основания полагать, что аналогичные узаконения существовали и в других сиро-палестинских обществах.
Ср. Исх. 20:4.
Ср. Быт. 2:2.
Здесь и далее благословения выполняющим установления Яхве и проклятия нарушающим их, заключающие Книгу Договора и Кодекс Святости. Проклятия строятся по типу речей пророков, включающих обличение грешников и обетование в будущем прощения и восстановления договора Яхве с народом.
«полевые» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Пешитте, Таргуме Онкелос.
«высоты» — святилища, исполнявшие функции храмов.
«жаровни» — сакральные жертвенники.
«от двадцатилетнего до шестидесятилетнего» — возраст, когда мужчина мог быть воином и должен бьш участвовать в ополчении. Ср. Чис. 1 :3.
«от пятилетнего и до двадцатилетнего» — возраст отрочества.
«от месячного и до пятилетнего» — возраст детства.
«от шестидесятилетнего и старше» — возраст старости.
«серебра» , «сиклей» — так в Септуагинте.
(2-8) — посвящения человека могли иметь место как посвящения для принесения в жертву (ср. Суд. I 1:30-40 — предание об Йифтахе (Иеффае) и его дочери), для храмовой службы (см. I Сам. 1:11, 26-28 — предание о пророке Самуиле), а также во исполнение обета (Суд. 13:5 — предание о Самсоне; Чис. 6), однако данное установление замещает их выплатой денежных сумм, которые, по-видимому, соответствуют средней цене раба или рабыни.
хомер — мера объема сыпучих тел, около 3,5 гл.
«никакого» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
«И пусть принадлежит ему» — так в Септуагинте.
Ср. в угаритской поэме об Акхите: герой приносит свою охотничью добычу в храм.
«и пусть будет ему» — так в Септуагинте.
«по их отцовским домам» — отцовские дома суть семейно-родовые ячейки.
(2-18) — представляется вероятным, что в этом эпизоде нашло отражение регулярное исчисление всего израильского ополчения, которое проводилось на народном собрании. Далее цифры соответствуют приблизительным представлениям о численности отдельных племен.
«от двадцатилетних и старше» — ср. Лев. 27:3.
«возьмите их на учет» — так в Септуагинте.
«по» — так в Септуагинте и Вульгате.
«от каждого племени, по племенам» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
«для их войска» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
Племя Леви — невоеннообязанные.
«и Аарону» — так в Септуагинте и Vetus Latina.
«Каждый при своем знамени» — в I тысячелетии до н. э. «знаменем» называли не только воинскую эмблему, но и воинскую часть, которой эта эмблема принадлежала. Здесь предполагается, что израильтяне будут располагаться по своим воинским формированиям (каждое племя соответствует знамени или стану; см. ст. 3).
(3-9) — по-видимому, данная конструкция отражает воспоминания о гегемонии племени Иуды над его ближайшими союзниками — Иссахаром и Зевулуном. Племя-гегемон с примыкающими к нему составляет отдельную воинскую единицу. Такое сочетание не соответствует размещению израильских племен на территории Палестины и, следовательно, должно восходить к кочевому периоду. Правильность системы, которая очевидна и в дальнейшем (одно господствующее племя и два примыкающих к нему) свидетельствует, как кажется, об искусственности данной конструкции. Возможно, она возникла вследствие какой-то не известной нам реформы, осуществленной в кочевом Израиле.
(10-16) — здесь отражается гегемония Реувена над его ближайшими союзниками — Шимеоном и Гадом.
(18-24) — здесь отражается гегемония Эфрайима над Менашше и Бинйамином.
(25-31) — здесь отражается гегемония Дана над Ашером и Нафтали.
(32-33) — всего племен вместе с левитами оказывается тринадцать.
Левиты занимают в Израиле особое положение как племя, обслуживающее храм. Поэтому они проходят особый счет (см. ст. 15). При исчислении левитов указывается круг их обязанностей.
«отданными <пусть> они <будут>» — левиты суть племя, посвященное Богу для служения Ему.
«Мне» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
«вместо всех первородных» — см. также ст. 41, 45. Ср., однако, установления, обязывающие выкупать первородных израильтян (Исх. 13:12-15; 34:19-20; Чис. 18:15).
«выкупом... будут» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Vetus Latina.
«и Аарон» — так в Септуагинте.
Лаэл — имя собственное: «принадлежащий Богу (Элу)».
«и его шкуры» — так в Пешитте.
При исчислении левитов возрастные группы не выделяются, так как они не являются воинами.
«сиклей» — так в Септуагинте, Пешитте, Таргуме Онкелос, Таргуме Псевдо-Ионатана.
«от тридцатилетних и старше и до пятидесятилетних, всех, выходящих в войско» — ср., однако, Чис. 3:28. Здесь выражение «выходящие в войско», по-видимому, служит для обозначения взрослых мужчин.
«служить службу» — т. е. выполнять различные работы в Шатре Закона.
«и» — так в Септуагинте и Пешитте.
«И пусть ... носилки» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
(22-23) — ср. ст. 2-3.
«через Моисея» — так в Септуагинте и Таргуме Псевдо-Ионатана.
«в войско» — так в Пешитте.
«они препоручили» — исправление в соответствии со ст. 46. В масоретском тексте единственное число.
(2-3) – требование «изгнания из стана», т. е. удаления из общества и изоляции определенных категорий людей, объясняется тем, что заболевшие проказой и истечением семени, как и прикоснувшиеся к трупу, считались ритуально нечистыми.
«пусть будет» — так в Септуагинте, Пешитте, Vetus Latina.
«для Яхве» — так в Септуагинте.
«ему» — жрецу.
(6-10) — узаконение, требующее добровольного возмещения причиненного ущерба с выплатой штрафа и принесением жертвы.
Считалось, что письмена обладают магической силой, так как они являются воплощением сказанного, в данном случае воплощением заклятия.
Напомним, что супружеская измена каралась смертной казнью.
(11-31) — процедура «божьего суда» над женщиной, заподозренной в супружеской измене.
«дать обет воздерживающегося» — евр. Nāzar означало первоначально «давать и исполнять сакральный обет», впоследствии — «воздерживаться», очевидно, потому, что обет заключался преимущественно в воздержании. Целый ряд установлений сближает воздерживающегося с жрецами.
(3-4) – согласно Лев. 10:9, воздержание от вина предписывалось левитам. Воздержание «воздерживающегося» более строго и включает отказ от винограда и всех виноградных напитков.
У арабов-язычников существовал аналогичный обычай; длинные волосы считались видимым признаком того, что человек дал обет богу. Мусульмане, отправляясь в хадж, отращивают длинные волосы и стригут их только после того, как принесена жертва, завершающая паломничество. Ср. Суд. 13:5; 16:17; I Сам. 1:11.
«ни к какому» — так в Септуагинте.
(6-12) — согласно Лев. 21:11, аналогичные запреты налагались на жрецов.
«пусть будет» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
Аналогичные приветственные формулы употребляются в письмах, происходящих из Угарита.
«Яхве» — так в Септуагинте.
Можно предполагать, что в основе данного повествования лежит обряд регулярных приношений храму от племен, которые (приношения) были приурочены к годовщине освящения жертвенника. Имена племенных вождей ср. Чис. 2.
«вождь» — так в Септуагинте.
«принес жертву», «у племени» — так в Пешитте.
«Сынов» — так в Септуагинте.
«и их возлияния» — так в Септуагинте.
«Яхве» — так в Септуагинте.
(1-4) — ср. Исх. 25:37; 37:17-24; Лев. 24:1-4.
«годовалого» — так в Септуагинте.
«пред лицом Яхве» — так в Септуагинте.
«службу» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
«пред лицом Яхве» — так в Септуагинте и Пешитте.
(5-22) — ср. Чис. 3:12.
«учение» — так в Пешитте и Вульгате.
(24-26) — ср. Чис. 4:3.
«здесь» — так в Септуагинте и Пешитте.
«дальней» — так в Септуагинте и Vetus Latina.
«в вашей Стране» — так в Септуагинте.
(2-14) — ср. Исх. 12; Лев. 23:5-6.
«днем» — так в Септуагинте, Пешитте, Вульгате, Vetus Latina, Таргуме Псевдо-Ионатана.
(15-16) — ср. Исх. 40:34-35.
(17-23) — Яхве является предводителем Израиля.
«все» — так в Септуагинте и Vetus Latina.
«и (когда) ... к северу» — так в Септуагинте и Vetus Latina.
«вопленным сигналом» — так в Септуагинте и Vetus Latina.
«Яхве» — так в Самаритянском изводе.
«пустыня Паран» -см. комментарий к Быт. 21:21.
«Сынов» — так в Самаритянском изводе и Вульгате.
(13-28) — ср. Чис. 2.
Согласно Суд. 1:16, в варианте, сохраненном в некоторых рукописях Септуагинты (Cod. Alexandrinus и некоторые другие), Ховав, который здесь назван мидйанитянином, находился в южной Палестине вместе с племенем Иуда.
Благословения, которые произносит Моисей, возможно, происходят из «Книги войн Яхве». Ср. Пс. 68:2, где текст ст. 35 повторяется дословно.
«и загорелся у них огонь Яхве» — ср. Иов. 1:16: «Божий огонь упал с неба».
Тавэра — евр. «горение». Местонахождение неизвестно.
Обычной пищей было молоко, овощи, фрукты; мясо, как правило, ели только при праздничных жертвоприношениях. Ср. Исх. 16:3.
«Мы помним рыбу» — ср. Ис. 19:8 о египетском рыболовстве.
(7-9) — см. Исх. 16:14-36.
«Я поклялся» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Пешитте.
«это дело» — так в Септуагинте.
«Собери Мне семьдесят человек из старейшин Израиля» — подразумевается, по всей вероятности, своеобразный «президиум», который имелся в общеизраильском совете старейшин. В Карфагене в рамках совета города существовал «президиум» — совет десяти (позже тридцати), обладавший высшей и священнейшей властью. Подобно этому высшей властью в Израильском племенном союзе обладал Совет семидесяти. Так как племенной союз группировался вокруг культа Яхве, естественно, что данный совет функционирует при храме.
«мясо» — так в Септуагинте.
«будете есть» — так в Септуагинте и Пешитте.
«и они стали пророчествовать» — т. е. изрекать Божью волю.
«они были при писаниях» — очевидно, при храме и совете старейшин имелись писцы, ведшие необходимые записи.
Ср. Исх. 16:13.
Киврот-Хаттаава — евр. «Погребения вожделения».
Хацерот — идентифицируется с пунктом Айн ал-Хазра на северо-востоке Синайского полуострова.
О женитьбе Моисея на кушитянке (эфиопке) библейское предание не сообщает. Иосиф Флавий (Древн. 2, 10, 238-253) рассказывает, что Моисей, будучи в Египте, совершил поход в Эфиопию и там женился на эфиопской царевне. Женитьба на неизраильтянке считалась грехом.
«Закона» — так в Септуагинте и Пешитте.
«пророк у вас» — так в Vetus Latina и Вульгате; «от Яхве» — так в Септуагинте, Vetus Latina, Вульгате.
Ср. Ис. 1:1: «Видение Исаии»; Ис. 2:1: «Слово, которое было в видении к Исаие» и т. д.
«Уста к устам» — ср. Исх. 33:11.
«явно, а не загадками» — в древности существовало представление, согласно которому в речах пророков содержится тайна, которую разгадать могут только Божьи избранники.
«облик Яхве он видит» — ср., однако, Исх. 33:20-23.
«как выкидыш» — так в Септуагинте.
«вождей» — в тексте употреблен — титул nāšî, которым обозначались вожди племен и союза племен. Этот же титул мог быть применен впоследствии и к царям. Ср. также в ст. 3 титул «главы».
Переименование Хошеи сына Нуна в Иисуса (евр. Йехошуа) свидетельствует о том, что этот человек обретает новую сущность; само имя («Яхве — спаситель») имеет символическое значение.
«Поднимитесь» — в словоупотреблении Библии отражено представление, согласно которому, идя в Палестину, люди поднимаются, а из Палестины нисходят.
Негев — см. Быт. 20:1.
Гора — возможно, Иудейские горы.
«весны» — так в Септуагинте.
Пустыня Цин — пустыня на юге Палестины.
Рехов — пункт на севере Палестины.
Хамат — город-государство в Северной Сирии.
Хеврон — см. Быт. 23:2.
Энак, или Анак,- мифический предок анакитов — народа великанов.
Цоан — греч. Танис, город на северо-востоке дельты Нила.
Эшкол — евр. «виноградная гроздь».
«и осмотрели ее» — так в Септуагинте.
Кадеш — см. Быт. 14:7.
«она течет молоком и медом» — см. Исх. 3:8.
«и» — так в Септуагинте и Пешитте.
«Сыновья Энака» — великаны.
«ему» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
«с ними» — так в Септуагинте.
Ср. Исх. 32:10.
«которые» — так в Пешитте, Таргуме Онкелос, Вульгате.
«и праведен» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Vetus Latina, Таргуме Онкелос.
«и грех» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Таргуме Онкелос.
Ср. Исх. 20:5-6.
(14-19)- ср. Исх. 32:11-13.
«Жив Я» («Жив Яхве») — клятвенная формула.
«наполняет слава Яхве всю землю» — см. Ис. 6:3.
«отдать им» — так в Самаритянском изводе.
«они овладеют» — так в Септуагинте.
«и они вернулись в стан» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Vetus Latina.
«эфы» — так в Септуагинте.
(15-16) — см. Исх. 12:49.
«без изъяна» — так в Септуагинте.
(22-31) — см. Лев. 4:13-5:13.
(32-36) — см. Исх. 31:12-17.
См. Исх. 29:46; Лев. 19:36.
«говорил» — так в Септуагинте.
«призываемые в Собрание» — очевидно, имеется в виду Собрание вождей общества, т. е. аристократов, образовывавших родо-племенную знать («именитые люди»).
Ср. Быт. 18:23-32.
«и разверзнет земля свои уста» — ср. Быт. 4:11-12.
Шеол — потусторонний подземный мир, где пребывают умершие.
«сын Аарона» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Vetus Latina.
«и Аарону» — так в Септуагинте и Пешитте.
«на него» — так в Септуагинте.
«отцовские дома» — здесь этот термин соответствует израильским племенам.
Аарон выступает в роли вождя племени Леви.
«его жезл зацветет» — один из способов получения оракула от деревьев и жезлов. Ос. 4:12 свидетельствует, что получение оракулов от деревьев и жезлов считалось элементом языческого культа.
«и Аарон» — так в Септуагинте и Vetus Latina.
«В даяние они отданы Яхве» — см. Чис. 3:9-12.
«после тебя» — так в Септуагинте.
«ты и твои сыновья» — так в Септуагинте.
«Договор соли» — ср. Лев 2:13. Договор соли считался нерушимым.
«и его сыновьям» — так в Пешитте.
«ваши дома» — здесь дом — домашняя семейная община.
«рыжую телку» — речь идет о приготовлении из пепла рыжей телки, сожженной с кедровым деревом, иссопом и красной нитью, средства, очищающего от скверны. Считают, что рыжий цвет телки напоминает цвет крови, и потому такая телка пригодна для совершения магического обряда.
«и» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Vetus Latina, Вульгате.
«не возлагали ярмо» — т. е. телка не использовалась в качестве рабочего скота и потому не профанирована.
«на чистое место» — так в Септуагинте и Vetus. Latina.
«нальют» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Пешитте, Vetus Latina, Вульгате.
«живую воду» — ср. Быт. 23:19. Живая вода — вода, обнаруженная в источнике, колодце и т. д..
Из этого стиха очевидно, что скверна представлялась как нечто сопричастное миру смерти. Поэтому живая вода очищает от нее.
Пустыня Цин — см. Чис. 13:21.
Кадеш — см. Быт. 14:7.
«и с Аароном» — так в Пешитте.
(3-5) — ср. Чис. 14:2-4.
(3-11) — этот же сюжет разрабатывается в Исх. 17:2-7.
«к царю Эдома» — существует предположение, что повествователь имеет в виду ситуацию, существовавшую в эдомитском обществе в I тысячелетии до н. э.
«сказав» — так в Септуагинте и Вульгате.
«так говорит твой брат Израиль» — ср. аналогичные вступительные формулы в эль-амарнской и угаритской переписке.
«и послал посланца» — ср. Исх. 14:19.
«царской дорогой мы пойдем» — большая дорога, по которой двигались войска и караваны; термин, по-видимому, позднего происхождения.
Гора Хор — традиционно идентифицируется с Джебель Харун недалеко от Петры, на которой показывали гробницу Аарона.
«пусть присоединится Аарон к своему народу» — т. е. умрет. Основную массу народа составляют умершие предки, находящиеся в потустороннем загробном мире. См. Быт. 25:8.
О прегрешении Моисея и Аарона и их наказании см. ст. 12. Однако непосредственно в повествовании об этом не говорится; почему поведение Моисея и Аарона расценивается как неверие в Яхве, непонятно.
«на глазах у всего народа» — так в Септуагинте.
Арад — город в южной Палестине, в 30 км восточнее Беэр-Шевы. В царствование Соломона (Х в. до н. э.) в Араде была устроена крепость; там же существовал в X-VII вв. до н. э. храм Яхве.
Атаримская дорога — местоположение Атарима неизвестно. В любом случае имеется в виду военная и караванная дорога из Кадеша в Негев.
«я закляну» — имеется в виду наложение табу, связанное с посвящением Яхве. О заклятом см. Лев. 27:28.
«его и» — так в Септуагинте и Vetus Latina.
Хорма — евр. «заклятие».
Подобные речи повествователь многократно вкладывает в уста народа; ср. Исх. 14:11; 17:3; Чис. 11:4-6; 14:2-3; 16:13-14; 20:3-5.
(5-9) — культовое предание, объясняющее почитание медного змея в Иерусалимском храме Яхве (II Цар. 18:4).
Возможно, окрестности Вади Вейбе на юге Палестины.
Ийе-Хааварим — этот пункт пытались идентифицировать с совр. Хирбет Ай на юге Палестины.
Река Заред — обычно отождествляется с Вади Ахса на юге Палестины; не исключено также отождествление с Вади Керак.
Река Арнон — один из восточных притоков Мертвого моря, совр. Сель эль-Моджиб.
«Книга войн Яхве» — сборник поэтических или, возможно, составленных в прозе и стихах повествований о войнах и походах израильтян, послуживший одним из источников Пятикнижия.
Вахев, Суф — местности, находившиеся в окрестностях реки Арнон.
Шевет-Ар — обычно идентифицируется с современным Мехатет эль-Хадж.
Колодец — местонахождение не известно.
«Мне» — так в Самаритянском изводе.
(17-18) — трудовая песня, исполнявшаяся, очевидно, при рытье колодца. Существует традиция, согласно которой арабы, кочевавшие в пустыне, находя источники воды, приветствовали их песнями. Возможно, в данном стихе нашли отражение обряды, совершавшиеся при рытье колодца.
Маттана — местонахождение не известно.
Нахалиэль — возможно, идентифицируется с Сель Вале.
Бамот — возможно, Джебель Аттарус. В надписи моавитского царя Меши упоминается Бет-Бамот.
Хаггай — местоположение не известно.
Поле Моава — страна Моава.
Писга — горная цепь на юге страны Моава.
«аморейскому царю» — Аморейское царство находилось в окрестностях Антиливана и в Заиорданье.
«со словами благопожелания» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
«по царской дороге мы пойдем» — так в Самаритянском изводе.
Формульный текст; ср. Чис. 20:17.
Йахац — город упоминается в надписи моавитского царя Меши; находился между Мадабой и Дибоном.
Йаббок — см. Быт. 32:23.
Хешбон — совр. Хесбан, город в Заиорданье.
«его дочерние селения» — букв. «его дочери», т. е. селения, тяготеющие к городу.
«от Ароэра» — так в Септуагинте.
Ароэр — город, находившийся на севере Заиорданья (см. Нав. 13:25; Суд. 11:33).
«говорят сказители притч» — можно предполагать, что далее следует цитата из «Книги песен»; менее вероятно — из «Книги войн Яхве».
Поле Моава — страна Моава. Высоты Моава — то же.
«Увы тебе, Арнон» — так в Пешитте.
Кемош — главное божество Моава. В надписи моавитского царя Меши выступает также синкретическое божество Астар-Кемош.
Дибон — совр. Дибан, в древности столица Моава.
Нофах — местоположение неизвестно.
Медева — совр. Мадеба; в надписи моавитского царя Меши: Махдева. Город, расположенный южнее Хешбона.
Йазер — город, расположенный севернее Хешбона; обычно отождествляется с совр. Цар.
«его» — так в Септуагинте.
Башан — местность между рекой Йаббок и горой Хермон.
Эдрэи — совр. Эд-Дераа, город в Хауране.
Иерихон — «город бога луны Йариха». Древний Иерихон находился на холме Телль эс-Султан в 8 км западнее Иордана, 10 км севернее Мертвого моря. Возникновение здесь поселения городского типа датируется VIII тысячелетием до н. э. Согласно Нав. 6, Иерихон был первым ханаанейским городом, завоеванным израильтянами. Новозаветный Иерихон находился на Телль Абу эль-Аладжик при вхождении реки Вади эль-Кельт в долину Иордана. Современный Иерихон (араб. Эриха) находится на месте города, основанного крестоносцами восточнее древнего и новозаветного.
Балак сын Циппора — мифический царь Моава.
«это» — так в Септуагинте, Пешитте, Vetus Latina, Вульгате.
Билеам сын Беора — языческий мифический пророк; в иудаистской традиции — злодей, воплощение нечестия. Раскопки в Дейр Алла (Заиорданье) в 1967 г. позволили обнаружить фрагменты составленной на арамейском языке языческой книги пророка, считавшейся в местном святилище священным писанием. Очевидно, Билеам сын Беора пользовался значительным авторитетом (иудаистская традиция сопоставляет его с Моисеем), а его книга была широко распространена. Вкладывая в уста Билеама апологетические no отношению к Израилю пророчества, повествователь Пятикнижия стремился таким образом придать им большую авторитетность. См. также Втор. 23:4-5; Неем. 13:2.
Петор — город в Месопотамии.
Река — Евфрат.
«покрывает земное око» — этот же образ см. Исх. 10:5.
«сказав» — так в Септуагинте, Пешитте, Вульгате.
«и он осел супротив меня» — так в Септуагинте. См. ст. 5.
«из Страны» — так в Септуагинте.
«тебе» — так в Септуагинте.
«рабам Балака» — вельможам, приближенным царя; ср. перевод Септуагинты.
Гнев Яхве в данном контексте не мотивирован: в ст. 20 сказано, что Яхве сам посылает Билеама в дорогу.
«двое его отроков» — рабы Билеама.
«жезлом» — так в Септуагинте.
«простерся на свое лицо» — т. е. отдал земной поклон, обычный при общении с высшим.
(23-31) — фольклорное повествование, соответствующее представлениям, распространенным у семитских народов. В частности, арабы считали, что животные действуют по божественному велению и их глаза открыты, в то время как глаза людей закрыты.
«тебе» — так в Пешитте, Вульгате, Таргуме Псевдо-Ионатана, Самаритянском изводе, Септуагинте, Vetus Latina.
«твоя» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Вульгате.
Город Моава — Дибон.
Кирйат-Хуцот — «Город улиц». Местонахождение не известно.
Высоты Баала — святилища Баала.
«здесь» — так в Пешитте.
«вопросить Бога» — так в Септуагинте.
«Билеам» — так в Септуагинте.
Притча — здесь пророчество в стихах.
«Из Арама» — из Месопотамии.
«мне» — так в Септуагинте.
«на него» — так в Самаритянском изводе.
«вот, народ отдельно живет // и среди племен не числится» — имеется в виду избранничество Израиля на служение Яхве, что отделяет его от остальных народов.
«Кто исчислит» — ср. Быт. 13:16.
«Пусть умрет моя душа смертью праведных» — Билеам желает себе легкую кончину, которая уготована праведникам. Тяжелая смерть считалась наказанием за грехи.
«Билеам» — так в Септуагинте и Пешитте.
Ср. I Сам. 15:29.
«клики о Царе» — в роли царя Израиля чествуется Яхве (ср. Ис. 6:5; Пс. 97:1; 99:1; Исх. 15:18).
«как бы мощь единорога» — ср. Иов. 39:11.
Ср. характеристику Иуды: Быт. 49:9.
Пеор — возможно, гора эль-Мушаккар между Вади Муса и Вади Хесбан.
«свою притчу» — см. Чис. 23:7.
«мужа с открытым оком» — см. также в ст. 4: «но открыты его глаза». Имеется в виду сверхъестественная способность Билеама воспринимать видения, ниспосылаемые божеством (ср. ст. 4: «видение Могучего видит»).
«Слушающего речения Бога» — ср. Ис. 6:8: «И я услышал голос моего Господа».
Могучий — см. Быт. 14:18.
«во сне» — так в Септуагинте.
«твои шатры» — обычный поэтический образ, отражающий ситуацию до оседания евреев на землю в Палестине.
Ср. Пс. 1:3; Иер. 17:8, где аналогичные образы использованы для характеристики благочестивца.
Одно из благ, ожидающих Израиль,- обильное орошение.
В Септуагинте: «Выйдет человек из его семени и будет властвовать над многими народами».
Агаг — царь амалекитян; возможно, текст имеет в виду победу израильско-иудейского царя Саула (1020-1004 гг. до н. э.) над амалекитским царем Агагом (I Сам. 15).
«как бы мощь единорога у него» — см. Чис. 23:22.
«Он преклоняется... Кто поднимет его?» — См. Быт. 49:9, где этот же образ относится к Иуде.
«Благословляющий... проклят» — см. Быт. 12:3; 27:29.
См. ст. 3.
Вышний — см. Быт. 14:18.
«во сне» — так в Септуагинте.
См. ст. 4.
«звезда» — в языческом израильско-иудейском пантеоне культ звезд был широко распространен. Здесь «звезда» и далее «жезл» — олицетворение израильско-иудейского царя, который разгромил и покорил Моав и Эдом. Наиболее вероятным представляется, что имелся в виду царь Давид (1004-965 гг. до н. э.). В поздней иудейской и восходящей к ней христианской интерпретации данный стих истолковывается как предсказание пришествия Мессии.
«жезл» — см. выше комментарий к слову «звезда».
«И он разобьет виски Моава» — о покорении царем Давидом моавитян см. II Сам. 8:12.
«сыны Шета» — ср. Быт. 4:25-26, где Шет — персонаж мифологической генеалогии, сын Адама и отец Эноша.
«И будет Эдом владением» — см. II Сам. 8:14, где рассказывается о покорении царем Давидом Эдома.
Кениты — племя, жившее на юге Палестины.
Ашшур — Ассирийская держава.
Киттии — здесь, по всей вероятности, греки-киприоты.
Эвер — олицетворение «Заречья», т. е., вероятнее всего, Месопотамии.
Акациевая <долина> (евр. šittȋm) — ср. Чис. 33:49. Расположена восточнее Иордана поблизости от Иерихона.
«блудить с дочерями Моава» — имеется в виду участие в моавитском оргиастическом культе.
«от их жертвоприношений» — так в Септуагинте.
См. также Втор. 4:3; Нав. 22:17; Ос. 9:10; Мих. 6:5; Пс. 106:28. Грехопадение в Акациевой долине традиция считала одним из страшных грехов Израиля и, как видим, неоднократно его упоминала.
Баал-Пеор — букв. «Хозяин Пеора», бог, живший на горе Пеор и почитавшийся там. Не исключено, что он был тождествен моавитскому Ксмошу.
«для Яхве» — казнь, которой должны подвергнуться главы народа, носит ритуальный характер, является жертвоприношением. Так же и во II Сам. 21:6.
См. II Сам. 21:6, где также описывается казнь потомков Саула в возмездие за его сакральное преступление против жителей Гивеона.
Судьи — правители.
Брак с чужеземкой-мидйанитянкой расценивается как сакральное преступление.
Пинхас — египетское имя, означает «негр».
«поражение» — по-видимому, израильтяне были наказаны за свое отступничество мором, однако определенно в тексте это не выражено.
Пинхас как потомок Аарона и без того имел право на жречество. Здесь жреческий сан представляется наградой Пинхасу за его деяние.
Ср. Чис. 31:2.
Пеор — здесь имеется в виду Баал-Пеор. Однако ранее повествователь явно связывает обращение к культу Баал-Пеора с участием в почитании моавитских богов.
Повторение традиции об исчислении народа. Образец жанра «родословия». По ходу изложения повествователь делает замечания исторического характера.
Начало фразы в Чис. 25:19. В Септуагинте последний стих входит в Чис. 26:1.
См. Чис. 16.
«по взятым на учет из них» — так в Септуагинте.
«Шела, и Перец, и Зерах» — так в Септуагинте.
«И умерли» — см. Быт. 38:1-10.
См. Чис. 27.
«у Арда» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Вульгате.
«по числу имен» — каждое имя соответствует его носителю — полноценному члену данной родо-племенной группы.
(53-56) — характеризуется система неотчуждаемых родо-племенных наследственных земельных владений. Повествователь придерживается теории, согласно которой система была создана при завоевании израильтянами Палестины по жребию соответственно велению Яхве. Очевидно представление, согласно которому все получатели первоначально имели одинаковые участки земли.
О происхождении Моисея см. Исх. 2:1-2, где, однако, личные имена родителей не названы, а также аналогичный данному текст Исх. 6:20.
«в пустыне Синай» — так в Септуагинте.
См. Лев. 10:1-2.
«в сообществе Кораха» — см. Чис. 16.
«за свой грех» — смерть считалась наказанием за грехи.
«наш отец» — так в Самаритянском изводе.
При отсутствии наследников, поддерживающих культ предка, память об умершем исчезает, соответственно исчезает и его имя.
(1-11) — эпизод, которым устанавливается правовая норма, регулирующая статус дочери-наследницы: она должна выходить замуж в пределах своего рода, чтобы последний не лишился части своей родовой земли (см. также Чис. 36). Аналогичное установление существовало в Афинах. Аналогичные законы о наследовании существовали в Сирии, как показывают документы из Дура-Европос, еще в эллинистическо-римский период.
«гору Нево» — так в Септуагинте. Гора Нево находится в Заиорданье вблизи Иордана.
«в вечную собственность» — так в Септуагинте.
«на Хор-горе» — так в Септуагинте.
См. Чис. 20:1-13.
«этим» — так в Септуагинте и Вульгате.
Предводитель Израиля поставляется Богом.
«как бараны, у которых нет пастуха» — устойчивый поэтический образ. Аналогично I Цар. 22:17.
В стихе описываются функции предводителя Израиля, в частности функции носителя царской власти. Ср. I Хрон. 11:2.
«в котором дух» — имеется в виду дух Яхве (ср. Быт. 41:38; Ис. 11:2). Ср. также Втор. 34:9: здесь Иисус Навин исполняется духа премудрости, потому что Моисей возложил свои руки на него. В любом случае возложение рук знаменует собой передачу благодати, которою обладает Моисей. Ср. ст. 20, где речь идет о «славе Моисея», создающей ему авторитет.
См. комментарии к ст. 18.
Иисус Навин должен испрашивать оракул у жреца Элеазара и поступать в соответствии с ним; тем самым обеспечивается приоритет жречества и его высшая власть (доведение до народа и его предводителя воли божества).
«и сотвори» — так в Септуагинте.
«вина» — так в Септуагинте, Пешитте, Вульгате.
См. аналогичное предписание Исх. 29:38-42; Иез. 46:13-15 говорит об утренней жертве.
«приносите в жертву» — так в Септуагинте и Вульгате.
(9-10) – ср. описание жертвоприношения в день отдохновения у Иез. 46:4-5, где предусматриваются шесть ягнят и баран без изъяна, хлебное даяние — эфа на барана и сколько сможет князь на ягнят, а также хин масла.
«вина» — так в Самаритянском изводе.
«хина» — так в Септуагинте.
«каждого» — оба раза так в Самаритянском изводе.
(11-15) — жертвоприношения в новомесячия (см. I Сам. 20:5; Ис. 1:13; Ос. 5:7; Ам. 8:5) описываются также у Иезекииля (Иез. 46:6-7): бык, шесть ягнят и баран без изъяна; эфа хлебного даяния на быка, эфа на овна и сколько сможет на ягнят.
«пусть будет у вас» -так в Септуагинте.
(16-25) — о жертвоприношениях в праздник Трапезы см. Лев. 23:5-8; Иез. 45:21-24.
«без изьяна пусть они будут у вас» — так в Самаритянском изводе.
«Мне» — так в Септуагинте.
(26-31) — см. об этих жертвоприношениях также Лев. 23:15-21.
«каждого» — так в Септуагинте и Пешитте.
О новогодних жертвоприношениях см. также Лев. 23:23-25; Иез. 45:18-20.
«каждого» — так в Септуагинте.
(7-11) — предписания, касающиеся Дня очищения, см. также Лев. 16:26-32.
«этого» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Пешитте.
«его» — так в Септуагинте.
«в первый день» — так в Септуагинте.
«у вас» — так в Самаритянском изводе.
(12-38) — ср. аналогичные предписания о жертвоприношениях Лев. 23:33-43; Иез. 45:25.
«пусть не состоится. ибо запретил ей ее муж» — так в Септуагинте и Vetus Latina.
«на» — так в Септуагинте, Пешитте, Vetus Latina.
(3-16) – в том случае, если женщина находится под властью отца или мужа, она не располагает самостоятельной дееспособностью. Однако вдова или разведенная считаются дееспособными.
Ср. Чис. 25:17-18.
Пинхас — по-видимому, жрец — предводитель похода.
На древнем Ближнем Востоке все мужчины у побежденных врагов должны были быть убиты, чтобы не оставлять боеспособных врагов. Ср. аналогичные действия моавитского царя Меши по отношению к побежденным израильтянам.
См. этот же список царей у Нав. 13:21. «Цари» здесь, по-видимому, племенные вожди или военачальники. Царь Рекем в древности считался эпонимом — основателем города Петры, столицы Набатейского царства.
Ср. Суд. 21:11. В данном тексте предписание расправиться с пленными мальчишками и женщинами мотивируется местью за их соучастие в соблазнении израильтян почитанием Пеора.
«себе» — так в Самаритянском изводе.
Предание, в котором обосновывается право племен Реувен, Гад и некоторых родов из племени Менашше (половина Менашше) на их владения в Заиорданье. Ср. в надписи моавитского царя Меши (KAI 181): «И мужи-гадитяне жили в стране Атарот издавна».
«и у половины племени Менашше» — так в Самаритянском изводе.
Страна Йазер — область в Заиорданье, примыкающая к северо-восточной оконечности Мертвого моря.
Страна Гилеад — область в Заиорданье между Вади эль-Менадире (древняя река Йармук) на севере и Вади Хесбан на юге.
Атарот — совр. область Аттарус, 12 км севернее реки Арнон.
Дибон — совр. Дибан, в 5 км севернее реки Арнон. Позже Дибон фигурирует как моавитский город (Ис. 15:2; Иер. 48:18, 22).
Йазер — см. комментарий к ст. 1.
Нимра — совр. Нимрин, расположенный на Вади Нимрин.
Хешбон — совр. Хесбан.
Элале — расположен северо-восточнее Хешбона; совр. эль-Аль. Исаия (15:4; 16:9) считает данный город моавитским.
Севам — расположен неподалеку от Хешбона. Город был известен виноградарством. По Ис. 16:4, 9 и Иер. 48:32 — моавитский город.
Нево — город в окрестностях горы Нево; отождествляется с современными развалинами Неббе южнее Вади Айун Муса.
Беон — совр. Маин, юго-западнее Медебы.
Кадеш-Барнеа — идентичен Кадешу на юге Палестины (южнее Беер-Шевы).
«эти» — так в Септуагинте и Вульгате.
(8-13) — ср. Чис. 13.
Здесь Гилеад — все области в Заиорданье, которые захватили израильтяне. См. также ст. 29. Согласно ст. 33, владения израильтян в Заиорданье соответствуют Аморейскому царству и Башану.
Дибон — см. ст. 3.
Атарот — см. ст. 3.
Ароер — совр. Араир, севернее реки Арнон. По Иер. 48:19 и надписи Меши (KAI 181) — моавитский город.
Атарот-Шофан — местонахождение не известно.
Йазер — см. ст. 3.
Йогбоха — совр. Хирбер Аджбехат северо-западнее Аммана.
Бет-Нимра — см. ст. 3.
Бет-Харан — находился восточнее Иордана напротив Иерихона.
Хешбон — см. ст. 3.
Элале — см. ст. 3.
Кирйатайим — совр. Куресат, южнее горы Аттарус. По Иер. 48:23 и Иез. 25:9 — моавитский город; ср. также надпись Меши (KAI 181).
Нево — см. ст. 3.
Баал-Меон — то же, что Беон в ст. 3.
Шивма — см. Севам (ст. 3).
«до этого дня» — так в Пешитте.
Следующий за этим стихом текст представляется воспроизведением записи, хранившейся в храме, и приписывается Моисею. Время, когда эта запись возникла, неизвестно; во всяком случае, она представляется древнейшим прозаическим изложением легенды об исходе из Египта, которое составитель Пятикнижия обойти не мог. Характерны «исторические» пометки по ходу повествования.
Раамсес — см. Исх. 12:37.
См. Исх. 12:12.
Суккот — см. Исх. 12:37.
Этам — ср. Исх. 13:20.
Пи-Хахирот — см. Исх. 14:2.
Пи-Хахирот — так в Самаритянском изводе, Пешитте, Вульгате, Таргуме Онкелос.
Мара — см. Исх. 15:22-23.
Элим — см. Исх. 15:27.
Ср. Исх. 14:2. Здесь маршрут несколько отличается от того, который описывается в книге Исход.
См. Исх. 16:1.
Дофка — местоположение неизвестно; этот пункт пытались идентифицировать с источником Айн Табакат южнее Джебель Умм Шомар.
Алуш — возможно, современная река Вади аль-Уш.
Рефидим -см. Исх. 17:1.
Пустыня Синай — см. Исх. 19:1-2.
Киврот-Хаттаава — см. Чис. 11:34.
Хацерот — см. Чис. 11:35.
Ритма — обычно отождествляется с Вади Ретемат поблизости от Айн Кадис.
Риммон-Парец — расположение неизвестно.
Ливна — местоположение неизвестно.
Рисса — возможно, идентифицируется с Расой на Пейтингеровой карте, расположенной неподалеку от Акабы (Эцйон-Гевер).
Кехелат — возможно, тождествен с Кунтеллет Кулайа. Название означает «Место собрания».
Гора Шафар — идентифицируется с Джебель Аранф.
Харад — возможно, Джебель Араде.
Макхелот — местонахождение неизвестно.
Тахат — возможна идентификация с Вади Эльти.
Тарах — местоположение неизвестно.
Митка — местоположение неизвестно.
Хашмона — местоположение неизвестно.
Масерот — местоположение не известно. Идентичен с Мосерой (Втор. 10:6) — местом смерти Аарона; тогда может быть отождествлен с горой Хор.
Бене-Йаакан — местоположение неизвестно; может быть, Ал-Барайн севернее Айн Кадис?
Хор-Хаггидгад — возможна идентификация с Вади Гузагиз, но также с Вади Гиддаде.
Йатевата — местоположение неизвестно.
Аврона — местоположение неизвестно.
Эцйон-Гевер — пункт на северной оконечности Акабского залива.
Пустыня Цин — см. Чис. 20:1; 34:4.
«И они двинулись... Паран» — так в Септуагинте.
Кадеш — см. Чис. 20:1.
(37-39) — см. Чис. 20:22-29.
См. Чис. 21:1-3.
Цалмона — предлагалось отождествление с Вади Саламан.
Пунон — возможно, Фенан в долине Вади Араба.
Овот — возможно, Вади Баба.
Ийе-Хааварим — далее (ст. 45).
Ийим -см. Чис. 21:11.
Дибон-Гад — идентичен Дибону (см. Чис. 32:3).
Алмон-Дивлатайим — ср. в Иер. 48:22: Бет Дивлатайим; в надписи Меши (KAI 181): Бет-Дивлатан.
Горы Аварим — горная цепь в Южном Заиорданье.
Нево — см. Чис. 32:3.
Бет-Хайтимот — возможно, современная Сувама.
Ср. Исх. 23:24; Втор. 7:5.
Ср. Лев. 20:24.
Ср. Чис. 26:53-54.
Ср. Исх. 23:33; Нав. 23:12-13; Суд. 2:3.
Соленое море — совр. Мертвое море.
Высота Акраббим (евр. «Скорпионы») — по-видимому, ущелье ас-Сафа.
Хацар-Адар — местоположение неизвестно.
Ацмон — местоположение неизвестно.
Река Египетская — совр. Вади аль-Ариш.
(3-5) — южная граница Обетованной земли; ср. Нав. 15:2-4.
Великое море — совр. Средиземное море.
Хамат — город в Северной Сирии.
Цадад — возможно, Хирбет Серада в окрестностях горы Хермон.
Зифрон — возможно, совр. Зеферане в окрестностях Хамара и Эмессы в Северной Сирии.
Хацар-Энан — возможно, аль-Хадр, неподалеку от источников Иордана.
(7-9) — северная граница Обетованной земли.
Шафам — местоположение неизвестно.
Ривла — местоположение неизвестно.
Источник — возможно, один из источников Иордана.
Море Киннерет — Геннисаретское озеро.
(10-12) — восточная граница Обетованной земли.
(1-12) — границы Обетованной земли к западу от Иордана соответствуют в целом границам царства Соломона (Х в. до н. э.).
«Менашше» — так в Септуагинте.
Ср. гл. 32.
Элеазар-жрец и Иисус сын Нуна возглавляют раздел Обетованной земли между племенами как духовный и светский главы народа.
Калев сын Йефунне упоминается также в Чис. 13:6 как один из соглядатаев, посланных в Обетованную землю, чтобы ее разведать.
«две» — так в Септуагинте.
(2-5) – город представлял собой общественный организм, включавший, помимо основного поселения, также и сельскую округу. Здесь сельскую округу образует выгон, который используется для того, чтобы пасти скот. Кроме этого, на территории сельской округи обычно находились дочерние поселения.
«от крови» — так в Септуагинте, Vetus Latina, Пешитте, Таргуме Онкелос. Выражение «избавитель от крови» соответствует представлениям, отраженным в ст. 33: страна (земля) очищается от крови только кровью того, кто ее пролил.
(9-14) – выделение городов-убежищ, где могли бы укрыться виновные в неумышленном убийстве, свидетельствует о высоком уровне правосознания: законодатель разграничивает преступления, совершенные по неосторожности, и преступления, совершенные по злому умыслу. См. также Втор. 19:113; Нав. 20; Исх. 21:12-14.
Наказанием за убийство является месть, осуществляемая сородичем убитого (избавитель от крови).
«какой-нибудь предмет» — так в Септуагинте.
«убийца он» — так в Пешитте.
«смертью... убийца» -так в Септуагинте.
(6-21) — ср. Исх. 21:12-14.
«до смерти верховного жреца» — связь между исполнением обязанностей верховного жреца и пребыванием невольного убийцы в городе-убежище неясна. Возможно, объяснение этому в том, что неумышленное убийство остается сакральным преступлением, хотя и не наказывается смертью.
«но один свидетель не свидетельствует» — см. Втор. 17:6; 19:15. Ср. также правило римского права: «Один свидетель — не свидетель».
«верховного» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Пешитте.
«живете» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Пешитте, Вульгате.
Второй вариант рассказа о дочерях Целофхада и соответственно узаконения о дочерях-наследницах. См. также Чис. 27:1-12.
«и перед Элеазаром-жрецом» — так в Септуагинте и Пешитте.
Завершение комплекса законов, вошедших в книги Исход, Левит, Числа.
Паран — см. Быт. 21:21.
Тофел — возможно отождествление с ат-Тафиле.
Лаван — может быть, тождествен с Ливной (Чис. 33:20).
Хацерот — см. Чис. 11:35.
Ди-Захав — золотые рудники (? евр. zāhāḇ «золото»). Местоположение не известно.
Сихон, царь аморейский — см. Чис. 21:21-30; Втор. 2:24-37.
Ог, царь Башана — см. Чис. 21:33-35; Втор. 3:1-7.
«изъяснять это Учение» — отсюда евр. mišnē tōrā «изъяснение Учения», что может быть также переведено: «Второзаконие».
«в Хореве» — см. Исх. 17:6.
«на Гору Аморейскую» — здесь страна амореев. Границы Обетованной земли соответствуют границам сиропалестинского региона и владений царя Соломона. Ср. Чис. 34:1-12.
«в пустыню» — в пустынные районы на юге Палестины.
«на гору» — имеется в виду Иудейское плоскогорье в Иудее.
«низменность (Шефела)» — равнинные районы на побережье южнее Яффы.
Негев — область на юге Палестины.
«морской берег» — побережье Средиземного моря; страна Кенаан в узком смысле этого слова.
Ливан — здесь весь север сиро-палестинского региона до Евфрата.
См. Быт. 12:7; 15:18; 17:8; 26:3; 28:13.
Ср. Быт 15:5; 22:17.
См. также Исх. 18:25; Чис. 11:16.
См. Исх. 18:22; Лев. 19:15.
(20-36) — см. этот же эпизод в изложении Чис. 13-14.
См. Чис. 20:12.
«нашим Богом» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Пешитте.
(41-44) — см. Чис. 14:40-45.
«и не слушал Яхве ваш голос» — ср. в пунийских надписях формулу: «ибо услышал он (бог. — И. Ш.) его голос, благословил его». «Услышать голос» означает выполнить просьбу, заключенную в молитве.
Гора Сеир — страна Эдом на юге Палестины.
«ваших братьев, сыновей Исава» — здомитяне считались потомками Исава, брата Иакова.
«в наследие Исаву Я дал» — страна Сеир (Эдом) дана здомитянам, так же как Обетованная земля дана Израилю.
Элат, Эцйон-Гевер — пункты на северном побережье Акабского залива.
«сыновьям Лота» — моавитяне считались потомками Лота (см. Быт. 19:37). Их страна дана им Яхве; последний выступает в данной главе в роли устроителя всех народов, живущих в Палестине и ее окрестностях.
Эмиты — см. также Быт. 14:5.
Анакиты — согласно Нав. 11:21-22, народность, жившая в Южной Палестине; по зтому же преданию, они были разгромлены израильтянами под водительством Иисуса Навина.
Рапаиты — см. комментарий к Быт. 14:5.
Хурриты — см. комментарий к Быт. 14:6. Обращает на себя внимание параллель между историей Израиля и Эдома (в обоих случаях — истребление народа, ранее жившего в данной стране).
Река Зеред — возможно, один из притоков Вади-Керак в Заиорданье.
«войну» — так в Септуагинте и Таргуме Онкелос.
Замзуммиты — возможно, идентичны с зузитами (Быт. 14:5).
Яхве играет в жизни Аммона такую же роль, какую он играет в жизни Израиля, Моава и Эдома.
Аввиты — древнейшее население морского побережья Палестины (см. также Нав. 13:3).
Критяне – ср. комментарий к Быт. 10:14. Здесь, однако, критяне, по-видимому, тождественны филистимлянам (ср. Иез. 25:16; Ам. 9:7).
«Царя Хешбона, аморея» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
«И мы закляли все города» — т. е. все города, захваченные израильтянами, со всем их населением были принесены в жертву Яхве.
«Город, который на реке» — Дибон.
(24-37) — ср. Чис. 21:21-31.
(1-7) — ср. Чис. 21:33-35.
Хермон — совр. Джебель аш-Шейх.
«Сидоняне» — здесь: финикияне.
Сирийон — этот топоним встречается в угаритских текстах; см. также Пс. 29:6.
«вот его ложе» — текст, заставивший Авраама Ибн Эзру усомниться в авторстве Моисея.
Размеры гигантского ложа Ога, царя Башана: 4,5 х 2 м.
«У берега» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Пешитте, Вульгате.
Гешур — местность в Северном Заиорданье.
Маахат — местность в Северном Заиорданье.
Махир — по Чис. 32:39-41, потомок Менашше.
(18-20) — см. Чис. 32.
Ср. Исх. 14:14.
Ср. Исх. 15:11; Пс. 89:7.
Ср. Чис. 20:12; Втор. 1:37.
Эта деятельность Иисуса Навина описывается в книге, носящей его имя.
«сегодня» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
«нынче» -так в Септуагинте.
«все» — так в Септуагинте, Пешитте, Вульгате.
См. Чис. 25:1-6.
«всех» — так в Септуагинте и Вульгате.
Праведность Учения есть его соответствие божественному миропорядку.
«все» — так в Септуагинте и Пешитте.
«и громкий голос» — так в Септуагинте.
Содержание договора Яхве с народом составляют Десять заповедей.
(10-14) — см. Исх. 20.
«пресмыкающегося» — так в Септуагинте.
(15-18) — см. Исх. 20:4-5.
О культе солнца, луны и звезд, т. е. «небесного войска», см. II Цар. 23:4-14.
Указание на политику ассирийских царей по отношению к покоренным народам. Угроза разгрома, увода на чужбину и рассеяния постоянно висела над обществами, бывшими объектами ассирийской экспансии.
«другим» — так в Септуагинте.
«твой Бог» — так в Септуагинте.
«их», «них» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Пешитте, Вулъгате.
«твой Бог» — так в Септуагинте.
(41-43) — см. Чис. 35:11-29.
(2-5) – см. Исх. 19. В тексте имеется внутреннее противоречие: из предыдущего текста (Втор. 1:35) видно, что все поколение, вышедшее из Египта, т. е. то, с кем Яхве заключал договор, вымерло.
«и освятить его» — так в Септуагинте.
(6-21) — второй вариант Десяти заповедей. Ср. Исх. 20:2-17.
(23-33) — ср. Исх. 20:18-21.
Курсивом выделен текст Септуагинты.
Иудаистское исповедание веры в единственного бога Яхве.
См. Исх. 13:9.
Отсюда еврейский обычай прикреплять на косяке двери мезузу — табличку с сакральным текстом.
(10-11) — описание богатства и изобилия Обетованной земли к моменту израильского завоевания.
«твоего Бога» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Пешитте, Таргуме Псевдо-Ионатана.
«из дома рабства» — см. предание об угнетении Израиля в Египте: Исх. 1:11-14; 20:2.
Ср. Исх. 23:24.
См. Исх. 20:5.
См. Исх. 17.
«твоего Бога» — так в Септуагинте.
«И будет» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
(21-23) — см. Исход — Числа.
Ср. Быт. 15:18-21; Исх. 3:8, 17; 23:23.
«Закляни их» — имеется в виду посвящение этих народов Яхве для принесения ему в жертву.
«не заключай с ними договора» — см. Исх. 23:32; 34:12, 15.
Ср. Быт. 24:3-4; 28:1.
Ср. Исх. 23:33; 34:16.
Ашеры — деревья, посвященные богине Ашере.
Ср. Исх. 23:24; Чис. 33:52. Данное описание соответствует действиям царя Иосии в момент проведения религиозной реформы.
Формула повторяется в Втор. 14:2. См. также Лев. 19:2.
Ср. Втор. 10:15.
(9-10) — ср. Исх. 20:5-6.
«Яхве» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
(12-16) – данный текст примечателен указанием на систему общественных и индивидуальных ценностей, воплощение которых в действительность ожидается как следствие любви Яхве к его народу и осуществление его благословения: умножение народа, плодородие людей, земли и скота, здоровье, победа над врагами. Ср. Исх. 23:25-27.
Ср. Исх. 23:28.
Ср. Исх. 23:30.
«под небесами» — ср. в финикийской надписи сидонского царя Табнита (KAI 13): «и пусть не бу<де>т у <тебя> потомства среди живых под небесами». Выражение «под небесами» означает посюсторонний мир.
«мерзость для Яхве» — ср. в финикийской надписи сидонского царя Табнита (KAI 13): «мерзость для Астарты».
См. ст. 5.
«манной» — ср. Исх. 16:4-36.
«выходящее из уст Яхве» — слово Яхве.
См. также Втор. 29:5; Неем. 9:21.
Ср. Притч. 3:12.
«и обширную» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
(7-9) – повествователь, говоря об Обетованной стране, подчеркивает обилие воды, наличие ценных полезных ископаемых, плодородие.
См. Исх. 17:1-7.
См. ст. 3.
«Аврааму, Исааку и Иакову» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
См. аналогичные формулы во Втор. 7:11; 11:23.
Аналогичный образ см. Исх. 24:17; Втор. 4:24.
«народ с твердым затылком» — упрямый народ.
(8-21) — см. Исх. 32.
См. Исх. 17:1-7; Чис. 11:1-3, 10-35.
См. Чис. 13-14.
«которым Ты клялся Собою» — так в Септуагинте.
Ср. в храме финикийского города Берита священное писание, доступное только посвященным и написанное «письменами аммунеев», неизвестными непосвященным.
(1-5) — см. Исх. 34.
См. также Втор. 6:5. Смысл избранничества заключается в том, чтобы избранный народ служил Яхве.
«твоего Бога» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Пешитте.
Ср. также Пс. 24:1.
«обрежьте крайнюю плоть вашего сердца» — этот же образ у Иер. 4:4. Имеется в виду отказ от греховных мыслей и чувств, следование воле Яхве.
«Бог богов» — Яхве выступает в роли главы пантеона.
(17-18) — Яхве — устроитель и гарант социальной справедливости.
Это увещание повторяется многократно.
См. Исх. 7-11.
См. Исх. 14.
См. Чис. 16.
«орошал с помощью своих ног» — носил воду из водоема на поле.
См. также Втор. 6:5; 10:12.
См. Исх. 13:9; Втор. 6:8.
См. Втор. 6:9.
«нынче» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Пешитте.
«великой» — так в Септуагинте и Вульгате.
«последнее море» — Средиземное море.
Ср. Быт. 15:18.
Гаризим — совр. Джебель ат-Тор; гора юго-восточнее Сихема.
Эвал — совр. Джебель Исламийе; гора севернее Сихема.
Горы Гаризим и Эвал — культовые центры Израильского царства.
Гилгал — местность восточнее Иерихона.
«все места» — ср. в финикийских и арамейских надписях термин «место» как обозначение пункта, где совершался культ.
«на высоких горах и на холмах» — горы и холмы считались местопребыванием божества.
«под зелеными деревьями» — имеются в виду сады и рощи, где совершался культ.
«изничтожьте их имя» — ибо пока существует имя, до тех пор существует и его носитель.
См. Втор. 7:5.
«место, которое изберет Яхве» — вероятно, имеется в виду Иерусалимский храм. Устанавливая культовую монополию Иерусалимского храма, законодатель стремится подорвать значение других храмов и святилищ, особенно в Израильском царстве (Бет-Эль, Гаризим).
Имеется в виду ритуальная трапеза, являвшаяся одновременно жертвоприношением. Ср., однако, ст. 21-22.
«у тебя», «вместе» — так в Септуагинте.
См. Быт. 9:4. См. ст. 23:24.
Имеются в виду ханаанейско-финикийские человеческие жертвоприношения (молех).
Глава содержит установления, регулирующие кару за отступничество от монотеистической религии Яхве. См. соответствующее предписание Десяти заповедей (Исх. 20:2-6; Втор 5:6-10). Совращение к служению другим богам или само служение им карается смертной казнью.
(1-6) – наряду с пророками, призывавшими служить Яхве, в Израиле и Иудее существовали пророки других богов и, несомненно, имела место полемика между теми и другими. Ср. в этой связи предание о борьбе легендарного пророка Илии с пророками Баала (I Цар. 18:20-40).
«сын твоего отца или» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
(16-17) — «закляни его и все, что в нем» — преступный город посвящается Яхве и приносится в жертву.
«и доброе» — так в Самаритянском изводе.
Запрет точно соответствует обрядности плача по умершему, которая известна по этнографическим материалам, а также описаниям в угаритских поэтических повествованиях (поэма о борьбе Силача Балу с богом смерти Муту).
«твой Бог» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Таргуме Псевдо-Ионатана, Пешитте.
«Его собственным народом» — букв. «Ему народом-собственностью».
«и трещина... жует» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
«Не вари козленка в молоке его матери» — см. также Исх. 34:26.
См. параллельный текст Лев. 11:2-23.
Из данного текста следует, что десятина представляла собой своеобразный взнос, использовавшийся при организации сакральных трапез. Ср. взнос спартиатов в Спарте для организации совместных трапез-сисситий.
(28-29) — речь идет об использовании раз в три года десятины, собиравшейся в городах, для помощи социально слабым и неимущим.
Имеется в виду семилетний сельскохозяйственный цикл.
Сложение долга в год отпущения соответствует оставлению земли под парами в конце семилетнего цикла. Очевиден параллелизм представлений: не собирается урожай и не взыскивается процент за долги; нет посева и нет дачи взаймы. Однако Исх. 23:25 запрещает давать деньги в рост.
«твой Бог» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Пешитте, Вульгате.
«один из твоих братьев» — так в Таргуме Онкелос.
«не сжимай свою руку» — т. е. не будь скупым.
«открой свою руку для него» — т. е. прояви щедрость.
«сокрыто» — так в Септуагинте.
«и займи... недостает ему» — так в Септуагинте.
«во всех твоих делах» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Пешитте.
Обычно батрака нанимали сроком на три года.
(12-18) — см. параллельный текст Исх. 21:2-6. В последнем тексте, однако, отсутствует параллель стихам 13-14, из которых ясно, что хофши не обладает имуществом.
(19-22) — ср. Исх. 13:2; Чис. 3:13.
Ср. Лев. 3:17; 17:10-14.
«в месте, которое изберет Яхве» — имеется в виду Иерусалимский храм. См. также ст. 6. Совершение Трапезы предполагало паломничество в Иерусалим.
«твой Бог» — так в Самаритянском изводе, Пешитте, Вульгате.
«кроме той... жизни» — так в Септуагинте. Возможно — позднейшее дополнение.
(1-8) — о праздновании Трапезы (Пасхи) см. Исх. 12; Лев. 23; Чис. 9.
(9-12) — о праздновании Седмиц см. Лев. 23:15-21; Чис. 28:26-31.
«твой Бог» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Вульгате.
(13-15) — о празднике Шалашей см. Лев. 23:34-43.
См. Исх. 23:17; 34:23.
Отражение судебной реформы иудейского царя Йехошафата (873- 849 гг. до н. э.) (II Хрон. 19:4-11).
См. также Исх. 23:8; Лев. 19:15.
Ашера — языческое божество, супруга верховного бога; ее воплощением считалось дерево.
Культ Солнца, Луны и «всего небесного войска» в Иудее существовал до религиозной реформы царя Иосии.
Все народные собрания и публичные действия совершались у городских ворот.
(2-5) — см. Втор. 13:6-18.
Ср. правило римского права: «один свидетель — не свидетель».
Приговор (побиение камнями) приводится в исполнение всею общиной, но первенствующая роль принадлежит свидетелям-обвинителям.
(8-9) — ср. описание судебной реформы Йехошафата (II Хрон. 19:4-11). Примечательна классификация судебных дел: по поводу крови, т. е. об убийстве; по поводу права, т. е. споры об имущественных правах и т. п.; по поводу избиения, т. е. об осуществлении физического насилия.
«твой Бог ... там» — так в Септуагинте.
Ответственность за невыполнение судебных решений.
«Из среды твоих братьев» — царь представлялся первым среди равных.
Ср. предание об избрании на царство Саула по жребию (I Сам. 10:17-25).
«себе» — так в Септуагинте, Пешитте, Таргуме Онкелос.
Об огромном количестве колесниц и всадников у Соломона см. I Цар. 10:26, 28; II Хр. 1:14-17; 9:25, 28. Коней доставляли ему из Египта.
Соломон имел огромный гарем (I Цар. 11:1-8), причем женам-чужеземкам традиция приписывает совращение Соломона на служение чужим богам (I Цар. 10:14-27).
В основе данного текста лежит представление, согласно которому царю надлежит руководствоваться писаным законом. Кажется правдоподобным, что в Иудее в первой половине 1 тысячелетия до н. э. уже существовали письменно фиксированные сводки законов; повествователь стремится создать впечатление, что такой сводкой было Второзаконие («Это изложение учения»). Хранителями традиции выступают жрецы, левиты.
(14-20) – раздел, относящийся к царю, составлен по образцу договоров между царем и народом, заключавшихся при поставлении царя (ср. также I Сам. 10:25).
«пред лицом... Бога» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
(15-22) — см. Втор. 13:1-5.
(1-13) — см. также Исх. 21:13-14; Чис. 35:9-34; Втор. 4:41-43.
См. это же увещание: Притч. 22:28. Втор. 27:17 обрушивает проклятие на передвигающего межу.
Ср. Чис. 35:30; Втор. 17:6.
(16-19) — ср. в Законах Хаммурапи (§§ 3-4): лжесвидетель по обвинению в убийстве должен быть убит; в других случаях (дела по поводу зерна или серебра, т. е. имущественные споры) наказание лжесвидетеля соответствует наказанию за предполагаемое преступление.
Яхве выступает в роли предводителя израильского ополчения, «Яхве воинств» (yhwh șěḇāʼōṯ). Примечательно, что воодушевляет воинов на битву не царь, а (верховный) жрец.
(5-8) — в утаритском поэтическом повествовании «О Карату», описывая всенародное ополчение, повествователь говорит об участии в нем вдов, нанимающих воина, бобыля, запирающего свой дом, больного, поднимающегося с постели, новобрачного, покидающего свою жену (С 14, 11, IV), т. е. тех, кто в обычных условиях освобождался от воинской службы.
(10-11) — ср. предание о договоре, заключенном с Гивеоном (Нав. 9).
Ср. истребление мужчин-эдомитян в царствование Давида (I Цар. 11:16).
(16-18) – предписание истребления людей иной веры, чтобы они не соблазнили к отступничеству от «правой» веры,- черта, характерная для догматической религии с ее нетерпимостью к другим культам. См. Втор. 7:1-2.
«разве» — так в Септуагинте, Пешитте, Таргуме Онкелос и Таргуме Псевдо-Ионатана.
(19-20) — имеется в виду строительство деревянных осадных стен и башен.
«и» — так в Септуагинте, Пешитте, Вульгате.
«твои старейшины и твои судьи» — органы власти Израильского племенного союза.
«старейшины этого города» — члены городского совета старейшин.
«телку, на которой не работали, которая не таскала ярмо» — телки использовались как тягловое животное при пахоте (Суд. 14:18), а также при молотьбе (Ос. 10:11). Телка как жертвенное животное фигурирует в Быт. 15:9; I Сам. 16:2.
«к невысыхающей реке, в которой не обрабатывали и не сеяли» — археологически установлено, что набатеи, жившие во второй половине 1 тысячелетия до н. э. на юге Палестины, занимались посевами в руслах вади — небольших рек и потоков, высыхающих весной.
Омовение рук — обряд, снимающий вину и свидетельствующий о непричастности к какому-либо деянию.
«Из Страны Египетской» — так в Септуагинте.
(1-9) – узаконение по поводу убийства, совершенного неизвестным лицом, предусматривает ритуальное очищение Израиля от пролитой крови. Обряд совершают жители ближайшего города, потому что они считаются наиболее вероятными потенциальными виновниками преступления.
«ее» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Таргуме Онкелос, Таргуме Псевдо-Ионатана.
(12-13) — обряды, которыми обставляется разрыв пленницы с ее прежним родом и племенем.
(10-14) — закон, регулирующий женитьбу на полонянке.
«к воротам его места» — у ворот города обычно собирались старейшины и все горожане.
«старейшинам его города» — в Самаритянском изводе и Септуагинте: «мужам его города».
(18-21) – в отличие от Рима, где pater familias обладал абсолютной властью над сыном и мог казнить ero по своему произволу, в Израиле решение о казни принимает совет старейшин города по обвинению, исходящему от обоих родителей. Казнь (побиение камнями) осуществляет вся община («все мужи его города»). Ср. в Десяти заповедях: Исх. 20:12.
См. Нав. 8:29; 10:26-27; ср., однако, I Цар. 21:9-10.
Запрет (сакрального?) травестизма примыкает к запрету сакральной проституции и противоестественных связей.
В противном случае кровь убитого — на хозяине дома.
(9-11) — ср. Лев. 19:19.
Ср. Чис. 15:37-40.
Спор по обвинению женщины в том, что она утратила девственность до брака, решается советом старейшин города.
«на нее» — так в Септуагинте, Пешитте, Вульгате.
«этого» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Пешитте.
Штраф взыскивается в пользу отца оклеветанной, так как обвинение направлено не только против женщины, но и против него.
(25-27) — введение представления о смягчающих обстоятельствах, снимающих вину.
(13-29) — ср. Исх. 22:16-17; Лев. 18:20; 21:9.
Ср. предания о Ное и Хаме, о Реувене и Авшаломе, овладевших наложницами своих отцов.
Люди такого рода считались ритуально нечистыми.
Ср. Суд. 11:1, где Йифтах (Иеффай) является рожденным от блуда; он же был судией в Израиле.
Ср., однако, книгу Руфь, где среди предков царя Давида — моавитянка Руфь.
(5-6) — ср. Чис. 22-24.
(16-17) — запрет выдавать беглого раба представляется для древности уникальным явлением.
(18-19) – запрет сакральной проституции, мужской и женской. Эпиграфические материалы показывают, что она практиковалась в храмах сиро-палестинского региона. Мужчины-гомосексуалисты, занимавшиеся проституцией при храмах, назывались псами.
(20-21) — ср. Исх. 22:24; Лев. 25:35-37.
(22-24) — ср. Чис. 30:3.
(1-4) — ср. Иер. 3:1.
Аналогичное установление, судя по поэме «О Карату», существовало и в Угарите. Ср. Втор. 20:7.
Беря в залог жернова, заимодавец лишает должника возможности приготовлять хлеб.
См. Исх. 21:16.
«учению» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
(10-13) — установления, ограничивающие произвол заимодавца. Фактически должник имеет право пользоваться одеждой, отданной в залог, ночью.
(14-15) — ср. Лев. 19:13.
Узаконение, которым устанавливается принцип индивидуальной ответственности. Ср. Иер. 31:29-30.
Ср. Исх. 22:21-23.
(19-21) — ср. Лев. 23:22.
(2-3) – впоследствии было установлено предельное число ударов — 39. Ветхозаветные законы не конкретизируют вины, за которые налагалось телесное наказание.
«сын» — так в Самаритянском изводе.
(5-10) — см. описание осуществления левиратного брака в книге Руфь.
«ее» — так в Септуагинте, Пешитте, Вульгате. Поступок женщины приравнивается к прелюбодеянию.
Камень — гиря.
(17-19) — см. Исх. 17:8-16.
(1-2) – предполагается (разовое?) приношение в храм от первого урожая, полученного после овладения Обетованной землей.
«моему» — так в Септуагинте.
«бродячий арамей» — Иаков. Арамеи были кочевниками, жившими в пустыне.
(5-9) — изложение истории исхода из Египта.
Десятина предназначается для оказания помощи социально слабым и неимущим.
(2-4) — см. Нав. 8:32. На штукатурке, положенной на стены, была записана и книга пророка Билеама, фрагменты которой найдены в Дейр-Алла.
(5-8) — см. Нав. 8:30-31.
См. Исх. 20:4-5; Втор. 5:8-9.
См. Исх. 21:17; Лев. 20:9.
См. Втор. 19:14.
Ср. Лев. 19:14.
Ср. Исх. 22:21-24; Втор. 24:17-18.
(20-23) — см. Лев. 18:6-17, 23.
См. Исх. 21:12; Лев. 24:17.
См. Исх. 23:8.
Ср. Втор. 26:19; 4:7. Чаемое величие Израиля заключается, по библейской версии, в его необычайной, сравнительно с другими народами, близости к богу, в его избранничестве на служение богу и, следовательно, в его святости.
В городе и на поле — территориальное членение Иудейского и Израильского царств на города и прилегающие к ним поля (сельскохозяйственные округи).
См. Втор. 7:13-14.
«корзина» — имеются в виду корзины, в которые собирали и в которых хранили зерно.
«квашня» — сосуд, в котором замешивали тесто.
Ср. Пс. 121:8: «Яхве охранит твой выход и твой вход // отныне и вовек».
Ср. Лев. 26:6-7.
«Пусть повелит Яхве тебе благословение» — ср. аналогичную формулу в Лев. 25:21.
«во всяком простирании твоих рук» — ср. Втор. 15:10.
См. ст. 1, а также комментарий к нему.
Ср. Иер. 14:9; Ис. 43:7. Формула «имя Яхве наречено на тебе» означает, что народ, к которому обращено благословение, является собственностью Яхве.
См. ст. 4; Лев. 26:9-10.
«в свое время» — имеется в виду сезон дождей.
«и будешь давать взаймы многим народам» — ср. Втор. 15:6.
Ср. Лев. 26:4. Здесь небеса выступают как сокровищница, в которой Яхве накапливает дождь, чтобы излить его на землю. О водах, находящихся над небесами, см. Быт. 1:7; 7:11-12.
Ср. Ис. 9:13: «И отрубит Яхве от Израиля голову и хвост». Голова и хвост суть образные воплощения верха и низа. В данном случае имеются в виду отношения господства и подчинения.
Ср. Втор. 5:32-33.
Ср. Лев. 26:16, 30-32; Иез. 14:21; Ам. 4:9.
Ср. Лев. 26:16.
Ср. Лев. 26:19.
Ср. Лев. 26:17.
Ср. Иер. 7:33.
Описание египетской казни, которая здесь имеется в виду, см. Исх. 9:8-12.
Ср. Зах. 12:4.
См. Ис. 59:10; Иов. 5:14.
Ср. Иер. 6:12.
Угроза чужеземного (ассирийского и позже вавилонского) завоевания.
(32-34) — ср. Иер. 5:17; Плач. 5:11.
Ср. Ис. 1:6.
(36-37) – ср. Иер. 24:9; Иез. 5:15. Угроза увода на чужбину постоянно имела место вследствие политики ассирийских и позже нововавилонских царей, которые переселяли завоеванные народы на новые места жительства и перемешивали их. Такая судьба постигла израильтян после гибели Израильского царства (721 г. до н. э.) и иудеев после разгрома Иудеи (586 г. до н. э.).
(38-40) — ср. Мих. 6:15; Агг. 1:6; Иоил. 1:10.
(49-50) — «как орел» — ср. Иер. 48:40; 49:22. Имеются в виду ассирийцы.
(53-57) — ср. Лев. 26:29; Плач. 4:10.
Имеются в виду египетские казни (Исх. 7-11).
Ср. Ис. 1:24-25; Соф. 3:17.
(64-65) — см. ст. 36-37.
Ср. Ос. 9:3. Угроза со стороны Египта, в том числе угроза порабощения и увода в плен, оставалась для палестинских царств повседневной политической реальностью.
Стих, завершающий изложение «договора» между Яхве и Израилем.
«и всем его рабам» — здесь: подданным фараона.
См. Исх. 7-11, 14.
«сердца, чтобы познавать» — средоточием мыслительной деятельности считалось сердце. Ср. Ис. 6:9-10.
Описывается идеальная жизнь кочевников в пустыне.
(6-7) — см. Чис. 21:21-35; Втор. 2:30-3:16.
«ваши вожди ... писцы» — в этом пассаже нашла свое отражение административно-политическая организация Израильского племенного союза.
Обслуживание племенного союза, прежде всего обеспечение дровами и водой, считалось обязанностью жильцов — неполноправных зависимых поселенцев-чужаков.
См. историю договоров Яхве с Авраамом, Исааком и Иаковом в книге Бытие.
«и сотрет Яхве его имя под небесами» — ср. аналогичную формулу в финикийской надписи из Библа (KAI 1; XIII в. до н. э.).
Ср. Быт. 19; Ос. 11:24.
Распространение языческих культов в Израиле представлено как измена Яхве, в духе пророческой проповеди.
Об угрозе увода в плен см. также Втор. 28:36-37.
Ср. Пс. 25:14: «Тайна Яхве — боящимся Его, // и договор Его — чтобы возвестить им».
(1-5) — ср. Пс. 106:40-46. Как обычно в пророческой литературе вслед за угрозой кары следует обетование последующего спасения.
Ср. Иер. 4:4; Иез. 44:9. Этот же образ в христианской литературе см. Деян. 7:51.
«твоего Бога» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Пешитте, Вульгате.
Ср. Иер. 32:41.
Данный стих показывает, что дуалистическое противопоставление: жизнь = смерть, соответственно добро = зло в иудаизме не является заимствованием, но уходит корнями в сиро-палестинскую древность. Оно развивается позднее в идеологии Кумранской общины как идеология борьбы сынов света (кумранитов) с сынами тьмы. См. также ст. 19.
«Если... Бога» — так в Септуагинте.
«всеми» — так в Септуагинте.
«небеса и землю» — см. Втор. 31:28.
В Септуагинте и в рукописи из окрестностей Мертвого моря: «И окончил Моисей говорить».
«Сто двадцать лет» — ср. Быт. 6:3, где устанавливается предел жизни человека сто двадцать лет.
«выходить и входить» — Моисей говорит, что он не может больше заниматься какой-либо деятельностью.
«ты не перейдешь Иордан» — см. Чис. 20:12; Втор. 1:37; 3:27; 4:21.
«как говорил Яхве» — см. Втор. 1:38.
Ср. Втор. 7:1-2. Яхве выступает в роли победоносного предводителя Израиля.
См. Чис. 21:21-35.
«согласно всем велениям» — см. Втор. 7:1-5.
«читай это Учение» — исполнение этого предписания имело место уже в послепленный период (Неем. 8:1-18).
«Закона» — так в Септуагинте и Пешитте.
«в облачном столбе» — ср. Исх. 33:9.
«Закона» — так в Септуагинте.
(16-18) — ср. Суд. 2:11-15, где описываются эти же два явления, наступающие после завоевания Палестины и оседания на ней, являющиеся предпосылкой всей дальнейшей истории Израиля.
«эту песню» — см. Втор. 32:1-44.
«дать им эту Страну» — так в Септуагинте.
«их отцам» — так в Самаритянском изводе, Септуагинте, Пешитте.
«слова этого Учения» — повествователь имеет в виду завершение Учения, зафиксированного в Пятикнижии.
Если бы Книга Учения действительно хранилась сбоку от Ковчега, она не могла бы затеряться и ее «находка» в царствование Иосии была бы невероятна. Поэтому предание ст. 26 следует признать невероятным. Наиболее правдоподобным кажется, что Книга Учения была составлена к моменту религиозной реформы царя Иосии и обретения Учения в 621 г. до н. э.
Песнь Моисея (Втор. 32:1-43) представляет собой, по жанровой характеристике, псалом, несомненно, приписывавшийся непосредственно Моисею (как известно, Моисей считается автором Пс. 90). Кажется вероятным, что он заимствован составителем Пятикнижия из «Книги песен» (менее правдоподобно: из «Книги войн Яхве»). По содержанию Песнь Моисея вписывается в пророческую литературу: описание благодеяний Яхве Израилю, измены Израиля Яхве и гнева Яхве на Израиль, а также возмездия, которое обрушится на Израиль, а затем — воздаяния языческим народам, погубителям Израиля, и милости Яхве к Израилю. Угроза разгрома Израиля слишком неопределенна, чтобы можно было видеть в ней vaticinium ех eventu (например, описание перипетий борьбы с филистимлянами). Тем не менее отчетливо ощущается наличие внешней угрозы, вероятнее всего, со стороны Ассирии. Однако угроза рассеяния (событие, имевшее место после разгрома Израильского царства в 722 г. до н. э. ассирийцами) представляется поэту неосуществимой, так как Яхве не захочет торжества и возвеличивания противников Израиля. Сказание дает основание датировать Песнь Моисея временем не позже второй трети VIll в. до н. э.
Ср. Ис. 1:2: «Слушайте небеса,// и внимай земля // ибо Яхве говорит!»
Ср. аналогичный образ Ис. 55:10-11: «Ибо как нисходит дождь,// и снег с небес,// и туда не возвращается,// но напояет землю // и делает ее способной рожать и выращивать,// и она дает семя сеющему // и хлеб едящему,- // так будет Мое слово,// которое выходит из Моих уст: оно не вернется ко Мне тщетным,// но сделает то, что Я пожелаю,// и достигнет того, за чем Я его послал». Ос. 10:12: «пока Он не придет и не прольет дождем // правду вам».
«Воздайте величание» — ср. Пс. 150: «Восхваляйте Его по огромному величию Его».
Возглашать имя Яхве означает прославлять Яхве, призывать его; ср. Быт. 4:26; Пс. 79:6; 80:19. Между тем имя Яхве в израильско-иудейской религии табуировано.
«Скала» — ср. Пс. 18:3: «Мой Бог — моя скала; я уповаю на Него»; то же II Сам. 22:3.
«все Его пути» — пути Яхве, т. е. Учение Яхве; ср. Иер. 5:4-5; Иов. 21:14; Пс. 37:34 и т. д. Ср. в особенности Пс. 25:10: «Все дороги Яхве — милость и истина». Этот же образ в Ин. 14:6: «Я есмь путь и истина, и жизнь».
Ср. Ис. 1-4.
«Разве, не Он — твой отец?» — ср. Ис. 1:2: «Сыновей Я воспитал и взрастил» (имеется в виду Израиль); Ис. 44:2: «Так говорит Яхве, создавший тебя // и слепивший тебя».
Хранителями традиции являются отцы и старики (ср. в Угарите — совет старейшин). Традиция организуется как повествование о событиях «от поколения к поколению». Здесь имеются в виду, несомненно, повествования о патриархах.
«Вышний» — см. комментарий к Быт. 14:18. Применение этого эпитета к Яхве (ср. также Пс. 97:9) представляется результатом религиозного синкретизма, имевшего место в процессе становления иудейской монотеистической религии.
«наделял наследием народы» — автор исходит из мысли, что бог (Яхве) наделил все народы теми землями, на которых они живут; в этом отношении Израиль не является исключением из общего ряда. Аналогичные мысли развивает Амос (9:7).
«разделял сынов человеческих» — ср. Быт. 11:8.
«сынов Эла» — так в Септуагинте, Vetus Latina, переводе Симмаха. Очевидно, что «поставление пределов народов по числу сынов Эла», т. е. богов, означало распределение народов в качестве «наследия» между различными богами. Кажется правдоподобным, что вариант Септуагинты и т.д. сохранил раннюю редакцию песни. Соответственно эпитет «Вышний» в стихе 8 мог первоначально служить обозначением верховного божества языческого пантеона.
Масоретский вариант: «Сынов Израиля» не дает удовлетворительного смысла.
«И стал» — так в Септуагинте и Самаритянском изводе. Самаритянский извод и Септуагинта сохранили лучший вариант:
И стал долей Яхве Его народ, Иаков,
отмеренным Его наследием — Израиль.
Ср. Иер. 10:1: «Не таковы, как они, доля Иакова,// ибо творец всего — Он,// и Израиль — жезл Его наследия,// Яхве Воинств — Его имя». В отличие от ст. 9, Иеремия устанавливает взаимную зависимость: доля Израиля — Яхве, а доля Яхве — Израиль.
«Он нашел его в стране пустынной» — ср. Ос. 13:5: «Я (Яхве — И. Ш.) познал тебя в пустыне // в стране зноя». Это, однако, не соответствует преданию о договорах Яхве с патриархами. Возможно, имеется в виду законодательство на Синайском полуострове.
«как зеницу ока» — ср. Пс. 17:8: «Храни меня, как зеницу ока,// в тени Твоих крыльев укрой меня».
Ср. этот же образ: Исх. 19:4.
Ср. Исх. 13:21.
«посадил его, как в седло» — букв. «сделал гарцующим». Ср. Ис. 58:14: «Тогда ты возрадуешься о Яхве,// и Я посажу тебя, как в седло, на высоты Страны, и Я накормлю тебя наследием Иакова, твоего отца».
«его» — так в Самаритянском изводе и Септуагинте.
«урожаем полей» — ср. Иез. 36:30: «И Я умножу плоды деревьев и урожай поля, чтобы вы не терпели больше поношений из-за голода от инородцев».
«медом из камня», «маслом из кремневой скалы» — ср. чудо Моисея, который извлек из скалы воду. Здесь представления о чудесах, явленных народу, шире, чем в повествовании об исходе из Египта. Обычно считается, что имеется в виду мед из пчелиных гнезд в расщелинах скал и масло от маслин, растущих на твердой скалистой почве.
Башанский скот отличался особой упитанностью (ср., например, Пс. 22:13; Иез. 39:18).
Вино как кровь винограда — образ, используемый в угаритской поэзии. Ср. также Быт. 49:11.
Йешурун — Израиль; корень yšr «быть доблестным, добродетельным».
«и он покинул Бога» — см. Ис. 1:2-3.
«Скалу своего спасения» — ср. ст. 4, а также Пс. 89:27: «Он станет звать Меня: Мой отец Ты,// мой Бог и Скала моего спасения».
«чужаками» — имеются в виду чужие боги. Ср. Пс. 81:10: «Пусть не будет у тебя чужого бога,// и не поклоняйся чужому богу».
«и» — так в Самаритянском изводе, Vetus Latina, Вульгате.
«мерзостями» — имеется в виду все то, что так или иначе связано с языческими культами.
«демонам» — ср. Пс. 106:37: «И приносили в жертву своих сыновей // и своих дочерей демонам». В месопотамской традиции демоны изображались в виде крылатых человекоголовых быков или львов; их изображения ставились у входа в храм или дворец.
«новым, <которые> от соседей пришли» — предполагается, что языческие культы заимствованы у окрестных народов. Ср. Суд. 2:12-13.
Ср. ст. 6.
«разгневавшись» — букв. «из-за гнева».
«Скрою-ка Я Свое лицо» — ср. Втор. 31:18.
«что будет их будущим» — ср. Ам. 8:10: «и будущее ее (Страны.- И. Ш.), как горький день». Предсказания трагического конца Израиля как наказания за грехи и преступления народа — важнейший элемент пророческой проповеди.
«род переменчивый они» — ср. Ис. 1:4.
«не-богом» — «языческие» боги не являются богами и не воспринимаются как таковые автором Песни.
«своими суетами» — «суеты» — одно из пейоративных обозначений «языческих» богов; ср. Иер. 2:5: «И ходили вслед за суетой»; 14:22: «Есть ли среди сует инородцев орошающие дождем?»
«не-народом» — параллель к «не-богом»; ср. русск. нелюди. Кто конкретно имеется в виду, установить не представляется возможным; вероятнее всего, здесь обобщенный образ врага.
«подлой народностью (gōy)» — здесь термин gōy употреблен как параллель к ʼām «народ». Ср. Пс. 74:18: «подлый народ (ʼām) хулит Твое имя».
Ср. Пс. 78:58: «И они огорчали Его своими высотами,// и своими статуями раздражали Его».
Шеол — потусторонний подземный мир; в языческом израильском пантеоне, вероятно, также имя богини потустороннего мира.
«и поедает землю и ее плоды» — ср. описание засухи Агг. 1:10-11.
Ср. Иер. 15:14: «Ибо огонь зажегся в Моем гневе,// на вас он будет гореть».
«Мои стрелы» — ср. Пс. 45:6: «Твои стрелы остры, народы под Тебя падут»; 77:18: «Изливали воды облака,// гром издавали тучи // и Твои стрелы летали». Стрелы Яхве — молнии.
«зубы зверей» — ср. Иер. 7:33: «И будут трупы этого народа пищей небесным птицам и земным зверям, и не будет прогоняющего» (так и Втор. 28:26).
«яд ползающих во прахе» — ср. Быт. 3:14-15.
Ср. Втор. 28:21; Лев. 26:16.
Ср. аналогичный образ в Плач. 1:20: «На улицах губил меч,// в доме — как смерть».
(15-25) — ср. историческую концепцию Суд. 2:10-15; Пс. 106:33-46.
«уничтожу у людей память о них» — ср. аналогичный образ в Ис. 26:14: «мертвецы не оживут,// рапаиты не восстанут,// потому что Ты посетил и истребил их, и уничтожил всякую память о них»; Пс. 34:17: «Лицо Яхве — против творящих зло,// чтобы истребить с земли память о них»; 109:15: «Пусть они будут супротив Яхве всегда,// и пусть Он истребит с земли память о них».
«наша рука высока» — устойчивый поэтический образ, олицетворяющий могущество и победоносность. Ср. описание битвы израильтян с амалекитянами, где израильтяне побеждают, когда Моисей стоит с поднятыми руками (Исх. 17:11).
Ср. Иов. 12:13: «У Него мудрость и сила,// Его — рассудок и разумение».
Ср. Ис. 41:20: «чтобы увидели и узнали // и поняли и подумали вместе,// что рука Яхве сделала это,// и Святой Израилев сотворил это».
Утес — см. ст. 4.
Ср. аналогичный образ; Лев. 26:8.
Утес — см. ст. 4.
«Судьи» (pěllîlîm) — употреблен редко встречающийся термин. В Септуагинте: «безумны», что соответствует евр. ʼäwîlîm.
«из виноградника Содома» — ср. Быт. 49:11-12, где виноградник — воплощение благополучия Иуды, а также Ос. 10:1, где Израиль олицетворен в образе ветвистого виноградника; Ис. 5:1-7, где Иуда и Иерусалим олицетворены в облике виноградника; Пс. 80:9, где Израиль в образе виноградной лозы.
Содом и Гоморра — олицетворение грешного народа; см. Быт. 18:20; Ис. 1:9-10; Иер. 23:14.
«месть и воздаяние» — ср. Исх. 20:5; Пс. 94:1: «Бог мести — Яхве».
«заколеблется их нога» — ср. этот образ Пс. 38:17; 66:9; 94:18.
«день их беды» — ср. это же сочетание в Иер. 18:17; 46:21; Иов. 21:30.
«рассудит. .. смилуется» — так же Пс. 135:14. Яхве — владыка и одновременно судья Израиля и всего мироздания. Ср. Пс. 50:4: «Он призывает небеса сверху // и землю судить Свой народ»; там же, 6: «ибо Бог — судья он»; Пс. 7:9: «Яхве судит народы,// Суди меня, Яхве, по моей правде // и по моей непорочности во мне»; там же, 12: «Бог — праведный судья,// и Бог карает за каждый день»; Пс. 9:8:9: «но Яхве навечно воссел,// устроил для суда Свой трон.// И Он будет судить вселенную по правде,// рассудит народы по справедливости»; Пс. 94:2: Яхве — «судья земли»; Пс. 58:12: «есть Бог, судящий землю»; Пс. 98:9.
«ослабла рука» — имеется в виду рука Израиля.
«ни задержанного, ни отпущенного» — фразеологизм, означающий полную катастрофу; ср. аналогичную формулу I Цар. 14:10; 21:20; II Цар. 9:8; 14:26.
Ср. ст. 31. Здесь имеются в виду боги израильского языческого культа.
Ср. описание жертвоприношений Лев. 1-7.
(37-38) — ср. Иер. 2:28.
«Я умерщвляю» — ср. Пс. 28:21: «у Яхве, моего Господа, ко смерти входы».
«и оживляю» — ср. разработку этой темы в Пс. 18:5-20; Пс. 71:20: «Ты давал мне увидеть многие и ужасные беды,// снова оживлял меня // и из земных бездн // снова поднимал меня»; Пс. 138:7: «Если я пойду посреди бед, Ты оживишь меня»; Пс. 143:11: «Ради твоего имени, Яхве, оживи меня // по Твоей правде выведи из беды мою душу».
Ср. Ис. 45:5: «Я — Яхве, и нет больше,// кроме Меня, нет богов», а также Исх. 20:3; Ис. 46:9; Втор. 4:35 и т. д.
Ср. аналогичный жест на пунийских стелах.
«Живу Я вечно» — ср. Пс. 102:28: «Но Ты — тот же, и Твои годы не окончатся».
«Я наточу... меч» — ср. Иез. 21:9-11.
«Я обращу месть» — ср. ст. 35.
«меч станет пожирать» — ср. Ис. 1:20.
В Септуагинте этот стих имеет другую редакцию: «Радуйтесь, небеса, с Ним, и поклоняйтесь Ему все посланцы Божьи. Радуйтесь, инородцы, с Его народом, и пусть укрепятся Им все сыны Божьи, ибо кровь Его сынов отомстится: и Он отомстит и воздаст правду врагам, и ненавидящим воздаст, и очистит Господь (Яхве. — И. Ш.) землю Своего народа».
«Это — ваша жизнь» — ср. Пс. 16:11: «Ты укажешь мне путь жизни».
(48-52) — см. Чис. 27:12-14.
Содержание главы составляет благословение Моисея Израилю, возникшее, по всей видимости, в допленный период, до разрушения Израильского царства. Показательно, что центром тяжести этого текста является благословение Иосифу и утверждение его первенства среди братьев, т. е. первенства племен Эфрайим и Менашше среди племен Израиля. Обращает на себя внимание отсутствие среди израильских племен Симеона, который, по-видимому, к моменту составления текста уже прекратил свое существование.
«Божий человек» — эта характеристика Моисея в Нав. 14:6; Пс. 90:1. «Божий человек» — пророк, имеющий особо тесные связи с Богом; так именовались пророки Самуил и Илия, а также безымянный пророк, предсказавший гибель храма в Бет-Эле.
«со святыми мириадами» — имеется в виду Израиль. В Септуагинте: «с мириадами Кадеша».
«и справа... в Него» — так в Септуагинте: «справа от Него ангелы с Ним».
В стихе описываются явления Яхве народу («ему»).
«Свой народ» — так в Септуагинте. Масоретский текст: «народы».
«внемлют» — так в Самаритянском изводе.
Ср. выражения «Учение Моисея», «книга Учения Моисея» (Нав. 8:31; II Цар. 14:6; I Цар. 2:3; Неем. 8:1).
«он был в Йешуруне царем» — поэт видит в Моисее «царя» Израиля, т. е. законодателя, судью и предводителя в походе. С нашей точки зрения, этот образ возможен был только в ситуации, когда в израильско-иудейском обществе уже реально существовала царская власть.
«собирались... Израиля» — описание народного собрания Израильского племенного союза.
По-видимому, имеется в виду борьба, которую Реувен вел со своими соседями в Заиорданье.
«и к его народу приведи его» — имеется в виду ситуация, когда Иуда был отделен от остального Израиля, т. е. раскол на Израильское и Иудейское царства после смерти Соломона. Автор выражает пожелание, чтобы Иуда присоединился к остальному Израилю, т. е. высказывает израильскую позицию. Впрочем, автор не враждебен Иуде. Тем не менее, в отличие от Быт. 49:8-12, благословение Моисея не говорит о царской власти, находящейся в руках Иуды.
«Твоему благочестивому мужу» — Моисею.
См. Исх. 17:1-7.
Предания такого рода в ветхозаветной традиции отсутствуют.
Левиты — жрецы и носители сакральной традиции.
(8-11) — в Быт. 49:5-7 Леви и Симеон проклинаются за их жестокость.
Имеются ли в виду конфликты вокруг священнического положения левитов, неясно.
В Быт. 49:27 Бинйамин — хищный волк, живущий охотой.
«Пребывающего в терновом кусте» — см. Исх. 3:2-5.
«пусть придет ... братьев» — см. эту же формулу Быт. 49:26.
«бык», «рога» — в поэтике народов сиро-палестинского региона — олицетворение силы, могущества и красоты.
«ими народы... до краев земли» — ср. Пс. 44:6: «Тобою наших врагов забодаем».
(13-17) — ср. Быт. 49:22-26.
«Гору» — см. «Гора Божья, Гора Башан» (Пс. 68:16); «Гора Божья» (Иез. 28:16); Гора — место, где находится собрание богов (Ис. 14:13).
«праведные жертвы» — см. Пс. 51:21.
Ср. Быт. 49:12-15. В благословении отражаются занятия морской торговлей, рыболовством и изготовлением стекла (?).
«Как лев» — ср. аналогичный образ Чис. 23:24; Мих. 5:8.
«начаток себе» — по-видимому, имеется в виду территория Гада.
«сокрытого законодателя» — ср. Ис. 33:22: «Ибо Яхве — наш судия, Яхве — наш законодатель, Яхве — наш царь, Он спасет нас».
«правду Яхве» — имеется в виду исполнение воли Яхве, выраженной в его Учении и воплощающей в себе космический порядок. Ср. Пс. 103:6: «Творит правду Яхве // и правосудие всем обиженным»; Ис. 45:19: «Я — Яхве,// изрекающий правду,// возвещающий справедливость» и т. д.
(20-21) — ср. Быт. 49:19. В благословении нашли свое отражение какие-то ближе нам не известные события истории Гада, по всей видимости, расширение его территории.
Ср. Быт. 49:16-17. Вероятно, отражаются завоевания Дана (Нав. 19:47).
«благоволением» — ср. Пс. 5:13.
«он овладел» — так в Септуагинте, Пешитте, Таргуме Онкелос, Таргуме Псевдо-Ионатана, Вульгате.
Ср. Быт. 49:21.
«Железо и медь» — Ашер славился обработкой металлов.
(24-25) — ср. Быт. 49:20.
Ср. в угаритской литературе аналогичные образы применительно к Силачу Балу.
Яхве — покровитель и предводитель Израиля.
«от реки... моря» — так в Самаритянском изводе.
«от реки... моря» — так в Самаритянском изводе.